Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

VE 1.34
VE 1.35
VE 1.50
VE 1.52
VE 1.75
Руководство по эксплуатации
Предназначено для квалифицированных
специалистов по установке
Топливные горелки с низким выходом NOx2-13
Instrucciones de montaje
Para el instalador especialista
Quemadores de gasóleo Low NOx ... 14-25
Βιβλίο Χρήσης
Για τον ειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης
Καυστήρες πετρελαίου Low NOx ...... 26-37
pl, tr...................................... 4200 1030 0200
............................................. 4200 1029 9500
06/2010 - Art. Nr. 4200 1030 0100A
ru
es
gr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para elco VE 1.34

  • Página 1 VE 1.34 VE 1.35 VE 1.50 VE 1.52 VE 1.75 Руководство по эксплуатации Предназначено для квалифицированных специалистов по установке Топливные горелки с низким выходом NOx2-13 Instrucciones de montaje Para el instalador especialista Quemadores de gasóleo Low NOx ... 14-25 Βιβλίο Χρήσης...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    В зависимости от геометрических механизмы" Жидкотопливные горелки с низким параметров топочной камеры, нагрузки 2004 / 108 /CE Директива выходом NOx VE 1.34/35/50/52/75 котла и системы сгорания (трехконтурный "Электромагнитная разработаны для сжигания бытового котел, котел с замкнутой топочной совместимость" сверхлегкого дизельного топлива (EL), камерой) значения...
  • Página 3: Краткий Обзор

    Краткий обзор Описание горелки А1 Блок управления и безопасности Дисплей В3 Детектор пламени Электродвигатель вентилятора и насос Отбор давления воздуха Устройство розжига Регулировочная шкала Регулировка подачи воздуха в головке горелки Винт крепления панели Крепежное устройство Корпус 7-полюсный соединительный разъем (скрыт) Кожух...
  • Página 4: Система Предварительного Подогрева, Функционирование, Режим Безопасности

    Назначение Система предварительного подогрева Работа Режим безопасности Система предварительного подогрева Работа Режим безопасности (только для VE1.34 и VE1.50) - Когда регулятор котла выдает запрос на Переход в режим безопасности Когда система выдает запрос на тепло, блок управления и безопасности происходит: выработку...
  • Página 5: Блок Управления И Безопасности

    Назначение Блок управления и безопасности TCH 1xx Топливный блок управления и Нажатие на ... вызывает ... безопасности TCH кнопку R в 1xx отслеживает и управляет работой течение ... горелки с воздушным наддувом. Благодаря тому, что ход программ ... 1 секунды ... разблокировку...
  • Página 6: Схема Назначения Контактов

    Назначение Схема назначения контактов Основание для подключения Электропитание L1 Дистанционная Подогреватель Земля Контроль пламени разблокировка № разъема Вывод Электроклапан Сигнал неисправности Двигатель горелки Устройство розжига № разъема Вывод Вывод Назначение № разъема Вывод Назначение № разъема Земля Фаза электродвигателя горелки Сигнал...
  • Página 7: Установка Горелки

    Для наконечника диаметром 80 мм: переднего наконечника см. перечень запасных частей (поставляемого вместе с горелкой, Для наконечника диаметром 90 мм: кроме горелки VE 1.34 «CH») . см. перечень запасных частей Установите передний наконечник на головку горелки и согните лапки. Расстояние между краем...
  • Página 8: Топлива

    Чтобы не перепутать шланги, размерам всасывающих установок. всасывающий шланг имеет маркировку. Эта директива является составной частью Подвод топлива должен выполняться с проектной базы фирмы ELCO. использованием фильтра удаления Для Швейцарии следуйте указаниям воздуха. Этот фильтр должен директивы Procal. устанавливаться так, чтобы...
  • Página 9: Ввод В Эксплуатацию

    Горелка Danfoss насоса, горелки, кВт Y, мм воздуха, ии 45°S GpH бар мм кг/ч деления шкалы воздуха 0,45 (1) VE 1.34 0,45 0,75 VE 1.35 VE 1.50 0,75 0,55 VE 1.52 0,75 (1)45°HFD (2)45°H 0,85 VE 1.75 1,10 (2) (1)45°HFD (2)45°H...
  • Página 10: Дизельного Топлива

    Ввод в эксплуатацию Настройка подачи воздуха Регулирование давления дизельного топлива Контроль работы Степень рециркуляции 6 установлена на заводе на положение 1. 1 = максимальное давление воздуха 5 = минимальное давление воздуха Если повышенное давление воздуха оказывается недостатком, например при сильном разрежении в топочной камере, оно...
  • Página 11: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Обслуживание Работы по техническому Винт крепления обслуживанию котла и горелки должны Устройство крепления платы выполняться только специалстом- Устройство розжига теплотехником. Для обеспечения Блок управления и безопасности регулярного обслуживания Топливный насос пользователю рекомендуется Линия форсунки заключить договор на техническое Система...
  • Página 12: Устранение Неисправностей

    Техническое обслуживание Устранение неисправностей Причины неисправностей и Ни один из существенных способы их устранения компонентов системы безопасности При отклонениях от нормы, должны не должен ремонтироваться; эти быть проверены нормальные условия компоненты должны заменяться для работы горелки: компонентами с таким же Есть...
  • Página 13: Обслуживания

    Обслуживание Указатель периодичности технического обслуживания Указатель запаса жидкого топлива После некоторого времени работы может Имеется возможность доступа к появиться следующая информация: указателю запаса жидкого топлива: Это означает, что необходимо выполнить техническое обслуживание с Калибр форсунки привлечением (изменяемая специалиста. величина) 0,5 - 1,5 Если...
  • Página 14: Índice

    Combustión de gasóleo en equipos de Cualquier otro uso debe ser objeto de una calefacción Entrega de la instalación y consejos de solicitud de autorización a ELCO. El montaje, la puesta en marcha y el EN 226 El instalador del sistema debe facilitar al mantenimiento deben ser realizados Conexión de quemadores de aire soplado de...
  • Página 15: Descripción Del Quemador

    Resumen Descripción del quemador Cajetín de seguridad de gasóleo Pantalla Detector de llama Motor de ventilación y bomba Toma de presión de aire Encendedor Escala de ajuste Regulación de aire del cabezal de combustión Tornillo de fijación de la placa Dispositivo de fijación Cárter Toma de conexión de 7 polos (oculta)
  • Página 16: Función De Precalentamiento Funcionamiento Función De Seguridad

    Función Función de precalentamiento Funcionamiento Función de seguridad Función de precalentamiento Funcionamiento Función de seguridad - Cuando el regulador de la caldera (sólo para los VE1.34 y VE1.50) El bloqueo de seguridad se produce: registra una solicitud de calor, el - si se detecta una señal de llama Cuando el sistema pida calor, el primer cajetín de control y de seguridad pone...
  • Página 17: Cajetín De Seguridad

    Función Cajetín de seguridad TCH 1xx El cajetín de control y de seguridad de Si se acciona el ... provoca ... gasóleo TCH 1xx controla y supervisa el botón R quemador de aire soplado. Gracias al control durante... del desarrollo del programa por microprocesador, se consiguen tiempos muy ...
  • Página 18: Esquema De Asignación De Los Bornes

    Función Esquema de asignación de los bornes Zócalo de conexión Suministro eléctrico Desbloqueo a Recalentador Tierra Control de llama distancia N.° de conector Terminal Electroválvula Encended Señal de fallo Motor del N.° de conector Terminal Terminal Designación N.° de Terminal Designación N.°...
  • Página 19: Montaje Del Quemador

    Para una contera de Ø 90 mm: (incluida con el quemador, salvo para el véase la lista de piezas de recambio VE 1.34 "CH") . Sitúe la contera delantera sobre el cabezal de combustión y doble las pestañas. Valor entre el extremo de la contera...
  • Página 20: Conexión Eléctrica, Conexión De Gasóleo

    La Esta directiva es parte integrante de las conexión de gasóleo debe hacerse a bases de planificación de ELCO. través de un filtro de desgasificación. Para Suiza, siga la Directiva Procal. Este filtro debe situarse de modo que se El filtro de aspiración no debe estar a...
  • Página 21: Puesta En Marcha

    Ajuste de aire Quemador quemador reciclaje Danfoss bomba graduaciones de aire kg/h 45°S GpH bares 0,40 0,45 (1) VE 1.34 0,45 0,75 0,50 VE 1.35 0,60 0,60 0,60 VE 1.50 0,75 1,00 0,55 VE 1.52 0,75 1,00 0,85 VE 1.75...
  • Página 22: Ajuste Del Quemador, Ajuste De La Presión De Gasóleo

    Puesta en marcha Ajuste del aire Ajuste de la presión del gasóleo Control de funcionamiento. El reciclaje 6 viene de fábrica regulado en el 1. 1 = presión de aire máx. 5 = presión de aire mín. Cuando la presión de aire elevada es un inconveniente, p.
  • Página 23: Conservación

    Mantenimiento Conservación Las operaciones de mantenimiento Tornillo de fijación de la caldera y el quemador debe Dispositivo de fijación de la platina llevarlas a cabo un técnico Encendedor especialista en calefacción. Para Cajetín de seguridad garantizar un servicio regular, es Bomba de gasóleo aconsejable que el usuario suscriba Línea de la boquilla de inyección...
  • Página 24: Resolución De Problemas

    Mantenimiento Resolución de problemas Causas y resolución de problemas No debe repararse ningún componente En caso de anomalía se deben importante relativo a la seguridad; estos comprobar las condiciones de componentes deben ser sustituidos por funcionamiento normal: piezas con la misma referencia. ¿Hay corriente eléctrica? Utilizar exclusivamente piezas ¿Hay gasóleo en la cisterna?
  • Página 25: Indicador De Periodicidad De Mantenimiento

    Mantenimiento Indicador de periodicidad de mantenimiento Indicador de stock de gasóleo Tras un determinado tiempo de Se puede acceder al indicador de stock de funcionamiento, puede aparecer la gasóleo: siguiente información: Esto significa que el Calibre de la técnico debe llevar a boquilla de cabo las labores de inyección (valor...
  • Página 26: Πίνακας Περιεχομένων

    2004 / 108 /ΕΚ Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής Σημαντικές πληροφορίες συνθήκες που αφορούν το σύστημα συμβατότητας Οι καυστήρες πετρελαίου Low-NOx VE 1.34/ μέτρησης, τις ανοχές, την υγρομετρία, την 2006 / 95 /ΕΚ Οδηγία χαμηλής 35/50/52/75 έχουν σχεδιαστεί για την καύση περιεκτικότητα του πετρελαίου σε άζωτο.
  • Página 27: Περιγραφή Του Καυστήρα

    Σύνοψη Περιγραφή του καυστήρα Ηλεκτρονικό πετρελαίου Οθόνη Ανιχνευτής φλόγας Βεντιλατέρ και αντλία Σημείο λήψης πίεσης αέρα Αναφλεκτήρας Κλίμακα ρύθμισης Ρύθμιση αέρα στην κεφαλή καύσης Βίδα στερέωσης της πλάκας εξαρτημάτων Διάταξη σύνδεσης Βάση καυστήρα Επταπολική πρίζα σύνδεσης (κρυφή) Κάλυμμα Φλογοσωλήνας Φλάντζα στερέωσης με στεγανωτικό μόνωσης...
  • Página 28: Λειτουργία Προθέρμανσης Λειτουργία Λειτουργία Ασφαλείας

    Λειτουργία Λειτουργία προθέρμανσης Λειτουργία Λειτουργία ασφαλείας Λειτουργία προθέρμανσης Λειτουργία Λειτουργία ασφαλείας - Μετά από την αίτηση θέρμανσης που (μόνο για VE1.34 και VE1.50) Ενεργοποίηση της ασφάλειας προέρχεται από το ρυθμιστή του λέβητα, Όταν το σύστημα ζητάει θέρμανση, το πρώτο πραγματοποιείται: το...
  • Página 29: Ηλεκτρονικό

    Λειτουργία Ηλεκτρονικό TCH 1xx Το ηλεκτρονικό Η ενεργοποίηση ... προκαλεί ... TCH 1xx ελέγχει και επιτηρεί τον πιεστικό του πλήκτρου R καυστήρα. Ο έλεγχος της διεξαγωγής του για ... προγράμματος μέσω μικροεπεξεργαστή έχει το ξεκλείδωμα του ... 1 δευτερόλεπτο ... ως...
  • Página 30: Σχεδιάγραμμα Αντιστοίχισης Επαφών

    Λειτουργία Σχεδιάγραμμα αντιστοίχισης επαφών Βάση σύνδεσης Ηλεκτρική Ξεκλείδωμα από Προθερμαντήρας Γείωση Έλεγχος της φλόγας τροφοδοσία L1 απόσταση Αρ. φις Επαφή Ηλεκτροβαλβίδα Σήμα βλάβης Μοτέρ του καυστήρα ΑναφλεκτÞñáò Αρ. φις Επαφή Επαφή Περιγραφή Αρ. Επαφή Περιγραφή Αρ. φις φις Γείωση Φάση μοτέρ του καυστήρα Σήμα...
  • Página 31: Εγκατάσταση Του Καυστήρα

    την εγκατάσταση ενός φλογοσωλήνα εμπρός Για φλογοσωλήνα διαμέτρου 90mm: (παρέχεται μαζί με τον καυστήρα, εκτός από βλ. λίστα ανταλλακτικών το VE 1.34 «CH»). Τοποθετήστε τον εμπρός φλογοσωλήνα στην κεφαλή καύσης και διπλώστε τα γλωσσίδια. Διάσταση ανάμεσα στο άκρο του εμπρός...
  • Página 32: Ηλεκτρική Σύνδεση, Σύνδεση Πετρελαίου

    εγκαταστάσεων με αναρρόφηση. εσφαλμένη σύνδεση των σπιράλ, το σπιράλ Αυτή η οδηγία αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα αναρρόφησης διαθέτει ένα σημάδι. Η των βάσεων σχεδιασμού της ELCO. σύνδεση πετρελαίου πρέπει να Για την Ελβετία, ακολουθήστε την οδηγία πραγματοποιείται μέσω ενός φίλτρου Procal.
  • Página 33: Δεδομένα Ρύθμισης, Έλεγχος Κεφαλής Καύσης

    Διάσταση Διάσταση Ισχύς καυστήρα πετρελαίου Ρύθμιση αέρα ανακύκλωσ Καυστήρας Danfoss αντλίας διαβαθμίσεις ης 45°S GpH kg/h αέρα 0,40 0,45 (1) VE 1.34 0,45 0,75 0,50 VE 1.35 0,60 0,60 0,60 VE 1.50 0,75 1,00 0,55 VE 1.52 0,75 1,00 0,85 VE 1.75...
  • Página 34: Ρύθμιση Του Καυστήρα, Ρύθμιση Της Πίεσης Πετρελαίου

    Έναρξη λειτουργίας Ρύθμιση του αέρα Ρύθμιση της πίεσης πετρελαίου Έλεγχος λειτουργίας Η ανακύκλωση 6 έχει ρυθμιστεί στην τιμή 1 στο εργοστάσιο. 1 = μέγ. πίεση αέρα 5 = ελάχ. πίεση αέρα Όταν μια υψηλή πίεση αέρα αποτελεί πρόβλημα, π.χ. σε περίπτωση μεγάλης υποπίεσης...
  • Página 35: Εργασίες Συντήρησης

    Συντήρηση Συντήρηση Οι εργασίες συντήρησης στο λέβητα και Βίδα στερέωσης Διάταξη σύνδεσης της πλάκας τον καυστήρα πρέπει να εξαρτημάτων πραγματοποιούνται μόνο από Αναφλεκτήρας ειδικευμένο τεχνικό θέρμανσης. Για να Ηλεκτρονικό διασφαλιστούν τακτικές εργασίες σέρβις, Αντλία πετρελαίου συνιστάται στον χρήστη της Γραμμή μπεκ εγκατάστασης...
  • Página 36: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Συντήρηση Εξάλειψη βλαβών Αιτίες και εξάλειψη βλαβών Κανένα από τα εξαρτήματα που είναι Σε περίπτωση προβλήματος λειτουργίας, σημαντικά για την ασφάλεια δεν πρέπει να επισκευάζεται, αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να πρέπει να ελεγχθούν οι συνθήκες για αντικαθίστανται από ανταλλακτικά με τον ίδιο κανονική...
  • Página 37: Δείκτης Περιοδικότητας Συντήρησης

    Συντήρηση Δείκτης περιοδικότητας συντήρησης Δείκτης αποθέματος πετρελαίου Μετά από ορισμένο χρόνο λειτουργίας, Υπάρχει η δυνατότητα πρόσβασης στο δείκτη ενδέχεται να εμφανιστούν οι ακόλουθες αποθέματος πετρελαίου: πληροφορίες: Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να Μέγεθος του μπεκ πραγματοποιηθεί η (τροποποιήσιμη τιμή) συντήρηση από 0,5 - 1,5 ειδικευμένο...
  • Página 38 06/2010 - Art. Nr. 4200 1030 0100A...
  • Página 39 06/2010 - Art. Nr. 4200 1030 0100A...
  • Página 40 Hotline ELCO Austria GmbH Aredstr.16-18 0810-400010 2544 Leobersdorf ELCO Belgium nv/sa Z.1 Researchpark 60 02-4631902 1731 Zellik ELCOTHERM AG Sarganserstrasse 100 0848 808 808 7324 Vilters ELCO GmbH Dreieichstr.10 0180-3526180 64546 Mörfelden-Walldorf ELCO Italia S.p.A. Via Roma 64 800-087887 31023 Resana (TV) ELCO-Rendamax B.V.

Este manual también es adecuado para:

Ve 1.35Ve 1.50Ve 1.52Ve 1.75

Tabla de contenido