Página 1
Instrucciones de servicio UX 4201 Super UX 5201 Super UX 6201 Super Pulverizadora remolcable con paquete confort CP Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG6412 de la primera puesta en BAG0170.4 12.18 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso...
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con es- cuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- cionará...
Página 3
Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail: amazone@amazone.de Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de recambios en el portal de recambios www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Página 4
Prefacio Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG6412 Fecha de creación: 12.18 Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2018 Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción total o parcial, salvo con autorización de AMAZONEN-WERKE H.
Página 5
AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail: amazone@amazone.de UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Índice Indicaciones para el usuario ..............11 Objeto del documento ......................11 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............ 11 Representaciones utilizadas ....................11 Instrucciones generales de seguridad ............ 12 Obligaciones y responsabilidades ..................12 Representación de los símbolos de seguridad ..............14 Medidas de organización ......................
Página 7
Índice 4.14 Información sobre emisiones acústicas ................. 54 4.15 Equipamiento necesario del tractor ..................55 Estructura y funciones del aparato básico ..........56 Modos de funcionamiento ...................... 56 Panel de control ........................58 Depósito de inyección ......................63 5.3.1 Llaves de conmutación en el depósito de inyección ............. 64 Árbol de transmisión ......................
Página 8
Índice Distance-Control (opcional) ....................107 Conductos de pulverización ....................108 Toberas ..........................110 6.8.1 Toberas múltiples ........................ 110 6.8.2 Inyectores de borde ......................113 Conexión automática de toberas individuales (opcional)............ 114 6.9.1 Conexión de toberas individuales AmaSwitch ..............114 6.9.2 Conexión de toberas individuales de cuatro partes AmaSelect .........
Página 9
Índice Limpiar la máquina después del uso ............. 171 12.1 Limpieza rápida de la pulverizadora vacía ................172 12.2 Limpieza intensiva de la pulverizadora vacía ..............173 12.3 Purga de las cantidades residuales finales ................. 174 12.4 Limpieza de alta presión XtremeClean ................175 12.5 Realizar una limpieza química .....................
Página 10
Índice Planos y esquemas ................. 231 15.1.1 Circulación del líquido ......................231 15.2 Actuadores y sensores ......................235 15.3 Plano hidráulico ........................236 15.4 Fusibles y relés ........................238 Tabla de pulverización ................240 16.1 Tablas de pulverización para toberas de chorro plano, Antidrift, inyectoras y Airmix, altura de pulverización de 50 cm ..................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 13
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. Las palabras de aviso (peligro, advertencia, precaución) describe la gravedad del peli- gro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe estar en posesión de los obligatorios elementos de protección personal indicados por el fabricante del producto fitosani- tario con el que se va a trabajar, como p. ej.: • guantes resistentes a los productos químicos, •...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas sobre las tareas que han de realizar. Deben fijarse clara- mente las responsabilidades de las personas en lo que se refiere al manejo y mantenimiento de la máquina. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Peligros por energía residual Observar la aparición de energías residuales mecánicas, hidráulicas, neumáticas y eléctricas/electrónicas en la máquina. Tomar las medidas oportunas durante la instrucción del personal operario. En los capítulos correspondientes de estas instrucciones de servicio se darán de nuevo indicaciones detalladas.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Página 21
Instrucciones generales de seguridad UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Página 22
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 076 Peligro de aprisionamiento de manos o bra- zos mediante accionamientos por correas o cadenas en marcha desprotegidos. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en la mano o el brazo. No abrir ni retirar los dispositivos de protección de los accionamientos por correas o cadenas, •...
Página 23
Instrucciones generales de seguridad MD 084 ¡Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo al permanecer en la zona de alcance de las partes de la máquina que descienden! Este peligro puede derivar en lesiones muy gra- ves con posible consecuencia de muerte. •...
Página 24
Instrucciones generales de seguridad MD 095 Leer y observar las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad antes de poner la máquina en funcionamiento. MD 096 Peligro de salida de aceite hidráulico a alta presión, debido a mangueras hidráulicas no estancas.
Página 25
Instrucciones generales de seguridad MD 099 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido a la manipulación inde- bida de este tipo de sustancias. Este peligro puede derivar en lesiones muy gra- ves con posible consecuencia de muerte. Para manipular sustancias nocivas para la salud, utilizar indumentaria de protección.
Página 26
Instrucciones generales de seguridad MD 108 Peligro de explosión o de salida de aceite hidráulico a alta presión, a causa de la pre- sencia de presión de gas y aceite en el acu- mulador bajo presión. Estos peligros pueden causar graves lesiones en todo el cuerpo, con posible consecuencia de muerte, en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el organis-...
Página 27
Instrucciones generales de seguridad MD 172 La escalera de acceso a la tarima de manteni- miento debe estar plegada hacia arriba en su posición de transporte durante la conducción! MD 173 ¡Peligro de inhalación de sustancias nocivas para la salud, debido a emanaciones tóxicas del tanque de líquido de rociado! Este peligro puede derivar en lesiones muy gra- ves con posible consecuencia de muerte.
Página 28
Instrucciones generales de seguridad MD 224 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido al uso indebido del agua limpia del depósito lavamanos. Este peligro puede causar lesiones muy graves, en ocasiones con consecuencia de muerte. No utilizar nunca el agua limpia del depósito lavamanos como agua potable.
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 31
Instrucciones generales de seguridad al sistema hidráulico de tres puntos del tractor o de desmontarla. • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento.
Página 32
Instrucciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas. ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar sólo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Instrucciones generales de seguridad • Colgar las cadenas para asegurar la protección del árbol de transmisión y evitar que se muevan simultáneamente. • En los árboles de transmisión, observar la sobreimposición prescrita del tubo en las posiciones de transporte y de trabajo. (Observar las instrucciones de uso del fabricante del árbol de transmisión) •...
Instrucciones generales de seguridad • Únicamente un taller especializado está autorizado a ajustar la altura de la lanza de remolque para las lanzas con boca de en- ganche con carga de apoyo. 2.16.6 Sistema de frenos • Solo los talleres especializados están autorizados a realizar trabajos de ajuste y reparación en el sistema de frenos.
• Llenar los pulverizadores para cultivos ο sólo a través de las tuberías del agua ο sólo con los dispositivos de llenado original AMAZONE UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Instrucciones generales de seguridad 2.16.9 Limpieza, mantenimiento y conservación • Debido a los vapores tóxicos presentes en el tanque de líquido de rociado, está estrictamente prohibido subirse a éste. ¡Las tareas de reparación en el tanque de líquido de rociado únicamente deben realizarse en un taller autorizado! •...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. •...
Descripción de producto Descripción de producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máquina. • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Página 41
Descripción de producto (1) Varillaje de pulverización plegable con blo- queo de transporte (2) Válvulas de ancho parcial (3) Tanque de agua de limpieza drcha. (4) Compartimento (5) Calces (6) Caperuza del sistema hidráulico/electrónico (7) Pata de apoyo hidráulica UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Descripción de producto Dispositivos de seguridad y de protección • Bloqueo de transporte en el varillaje Super- L para evitar el despliegue involuntario • Barandilla en la tarima de mantenimiento (1) Protección del árbol de transmisión con cadenas de sujeción (2) Embudo de protección UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Descripción de producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina • Mangueras hidráulicas (según equipamien- • Cable eléctrico para iluminación • Cable de máquinas ISOBUS • Conducto de freno con cabezal de acopla- miento para freno de presión neumática / Conducto de freno con conexión a freno hi- dráulico Equipamientos de tráfico...
• cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. • utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
útil se ve afectada por las temperaturas bajas (p. ej., la AHL en caso de heladas). Los materiales y los componentes utilizados en los pulverizadores para cultivos AMAZONE son resistentes a los abonos líquidos. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Descripción de producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción de producto Placa de características y marca CE Placa de características UE (1) Clase, subclase y clase de velocidad (2) Número de homologación de tipo UE (3) Número de identificación del vehículo (4) Peso total técnicamente admisible (5) Carga de apoyo técnicamente admisible A0 (6) Carga sobre eje técnicamente admisible A1 Placa de características de la máquina En la placa de características de la máquina se...
Descripción de producto 4.11 Máxima dosis de aplicación técnicamente admisible La dosis de aplicación de la máquina está limitada por los siguientes factores: • caudal máximo hacia la varilla de pulverización de 200 l/min (HighFlow 400 l/min). • caudal máximo por cada ancho parcial de 25 l/min (en caso de 2 conductos de pulverización: 40 l/min por ancho parcial).
Descripción de producto 4.12 Dosis de aplicación máxima admisible de productos fitosanitarios La dosis de aplicación admisible de la máquina está limitada por la mínima potencia de agitación requerida. La potencia de agitación por minuto debería equivaler al 5 % del volumen del depósito.
Descripción de producto 4.13 Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas 4.13.1 Dimensiones totales Las alturas totales dependen del tipo de máquina, eje y neumáticos. 2550-2800 mm 6750 – 7630 mm 4.13.2 Equipo básico Tipo UX Super 4201 5201 6201 Depósito de líquido pulverizador Volumen real 4600 l 5600 l...
Descripción de producto 4.13.3 Técnica de pulverización Anchos parciales en función de la anchura de trabajo Anchura de trabajo Cantidad Número de toberas por ancho parcial 8-9-8-9-8 21 m 6-6-7-4-7-6-6 6-4-5-4-4-4-5-4-6 9-10-10-10-9 24 m 6-6-8-8-8-6-6 6-5-5-5-6-5-5-5-6 8-7-8-8-8-7-8 27 m 6-6-6-6-6-6-6-6-6 9-7-8-8-8-7-9 28 m 7-6-6-6-6-6-6-6-7...
Descripción de producto 4.13.4 Cantidad residual Cantidad residual técnica, bomba incluida En llano 23 l Curva de nivel 15 % Dirección de marcha hacia la izquierda 23 l 15 % Dirección de marcha hacia la derecha 23 l Línea de pendiente 15 % Pendiente de ascenso 37 l 15 % Pendiente de descenso...
Descripción de producto 4.13.5 Carga útil Vida útil = carga sobre el eje ad- + carga de apoyo admisi- Peso bruto misible PELIGRO Está prohibido sobrepasar la carga útil admisible. Peligro de accidente en condiciones de conducción inestables. Determinar con exactitud la carga útil y, en consecuencia, también el llenado de la máquina.
Descripción de producto Conducción con presión del aire de los neumáticos reducida • Si la presión del aire de los neumáticos es inferior a la presión nominal, la capacidad portante de los neumáticos se reduce. Tener en cuenta la carga útil reducida de la máquina. •...
Descripción de producto 4.15 Equipamiento necesario del tractor El tractor debe cumplir los requisitos de potencia y estar equipado con las conexiones eléctricas, hidráulicas y de frenado necesarias para poder trabajar con la máquina. Potencia del motor del tractor UX 4201 a partir de 85 kW (115 CV) UX 5201 a partir de 95 kW (130 CV)
Estructura y funciones del aparato básico Estructura y funciones del aparato básico Modos de funcionamiento La bomba de pulverización (1) aspira por medio de la grifería de aspi- ración y el filtro de aspiración (2) • el líquido de rociado del tanque de líquido de rociado. •...
Página 57
Estructura y funciones del aparato básico Conexión de toberas indivi- duales Conexión de anchos parcia- UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Estructura y funciones del aparato básico Panel de control (1) Llave de conmutación de la grifería de pre- (10) Conexión de llenado (aspiración) tanque de sión líquido de rociado, tanque de agua de lava- (2) Llave de conmutación de limpieza (11) Conexión de llenado (presión) tanque de (3) Indicación de la valvulería de aspiración líquido de rociado/tanque de agua de lava-...
Página 59
Estructura y funciones del aparato básico Debajo de la compuerta de mantenimiento (1) Filtro de aspiración (2) Filtro de presión (3) Purgar llave de conmutación del filtro de presión Llaves de conmutación en el panel de control Llave de conmutación de la grifería de pre- sión (DA) •...
Página 60
Estructura y funciones del aparato básico ADVERTENCIA Contaminación del suelo debido a manejo incorrecto de la llave de conmutación de la grifería de presión. No gire en ningún caso por error la llave de conmutación de la grifería de presión a la función Vaciado rápido. El tanque de líquido de rociado se vaciará...
Página 61
Estructura y funciones del aparato básico Indicación de la valvulería de aspiración (SA) • Succión a través de manguera de aspiración • Succión desde el tanque de líquido de rociado • Succión desde el depósito de agua de lavado Llave de conmutación de limpieza (CL) •...
Página 62
Estructura y funciones del aparato básico Llave de conmutación aspirar bidón (GA) • 100 % máxima capacidad de succión UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Estructura y funciones del aparato básico Depósito de inyección (1) Depósito de inyección orientable para car- gar, diluir y absorber productos fitosanita- rios y urea. Capacidad del depósito aprox. 60 l. (2) Mango para girar el depósito de inyección en posición de uso o transporte (3) Tapa abatible abierta utilizable como super- ficie de apoyo (4) Bloqueo para tapa abatible...
Estructura y funciones del aparato básico 5.3.1 Llaves de conmutación en el depósito de inyección • Llave de conmutación (EA) ο Limpieza exterior del depósito de inyección ο Disolver el preparado mediante tobera mezcladora • Llave de conmutación (EB) ο Limpiar bidón / limpiar depósito de inyección ο...
Estructura y funciones del aparato básico Árbol de transmisión El árbol de transmisión de ángulo ancho recibe la transmisión de fuerza entre el tractor y la má- quina. ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento por puesta en marcha y desplazamien- to involuntario del tractor y la máquina! Acoplar o desacoplar del tractor el árbol de transmisión de ángulo ancho solo cuando el tractor y la máquina estén asegurados contra la puesta en marcha o el desplazamiento involuntario.
Página 66
Estructura y funciones del aparato básico ADVERTENCIA ¡Peligro ser arrastrado o enrollado por las piezas desprotegidas del árbol de transmisión en la zona de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina accionada! Trabajar solo con el accionamiento entre el tractor y la máquina ac- cionada totalmente protegido.
Estructura y funciones del aparato básico 5.4.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor.
Estructura y funciones del aparato básico 5.4.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor.
Página 70
Estructura y funciones del aparato básico Presión máxima en el retorno del aceite: 5 bar Por ello no debe conectarse el retorno del aceite a la unidad de man- do del tractor, sino a un retorno del aceite sin presión con un acopla- miento de enchufe de gran tamaño.
Estructura y funciones del aparato básico 5.5.1 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal conecta- dos.
Estructura y funciones del aparato básico Sistema de frenos neumático Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos. Los tambores de freno están provistos de palancas de freno autorre- guladoras que se encargan de que se compense el desgaste de los forros del freno.
Página 73
Estructura y funciones del aparato básico Regulador automático de la fuerza de frenado dependiente de carga (ALB) ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente por un sistema de freno que no funcione correctamente! No está permitido modificar la medida de ajuste en el regulador au- tomático de la fuerza de frenado dependiente de la carga.
Estructura y funciones del aparato básico 5.6.1 Acoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- • Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- rarse de que ο...
Estructura y funciones del aparato básico 5.6.2 Desacoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes si la máquina se pone a rodar involuntariamente porque el freno de servicio está suelto. Sistema de frenos neumático de dos conductos: •...
Estructura y funciones del aparato básico Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.7.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Página 77
Estructura y funciones del aparato básico Para ello: 1. Sujetar el cable de tracción a un punto fijo del tractor. 2. Accionar el freno del tractor con el motor del tractor en funcionamiento y el freno hi- dráulico conectado. → El acumulador de presión del freno de emergencia se carga.
Estructura y funciones del aparato básico Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el cable Bowden. (1) Manivela;...
Estructura y funciones del aparato básico Calces abatibles Los calces van fijados debajo del tanque de agua de lavado derecho en un alojamiento gira- torio. Poner los calces abatibles presionando el pulsa- dor en posición de operación y colocar directa- mente en las ruedas antes de desacoplar.
Estructura y funciones del aparato básico 5.10 Cadena de seguridad para máquinas sin sistema de frenos Según la reglamentación específica de cada país, las máquinas sin sistema de frenos/con sistema de frenado de acoplamiento hidráulico de conducto único se equipan con una cadena de seguridad. Antes de iniciar la marcha, la cadena de seguridad se deberá...
Estructura y funciones del aparato básico 5.11 Eje de dirección AutoTrail El control de seguimiento AutoTrail sirve para el avance exacto de la máquina por la línea detrás del tractor. Véase las instrucciones de servicio del software ISOBUS. Recorridos de transporte PELIGRO Peligro de accidente por vuelco de la máquina.
Estructura y funciones del aparato básico 5.12 Pata de apoyo hidráulica La pata de apoyo accionada hidráulicamente soporta el pulverizador remolcable desacoplado. El accionamiento se efectúa mediante la válvula de control de efecto doble. Unidad de mando del tractor azul. PELIGRO Al colocar la máquina sobre la pata de apoyo hidráulica, esta última...
Estructura y funciones del aparato básico 5.13 Tanque de líquido de rociado El llenado del tanque de líquido de rociado se efectúa a través de: • la apertura de llenado, • la manguera de aspiración (opcional) situada en la conexión de aspiración, •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.13.1 Agitadores El pulverizador está provisto de un agitador principal y un agitador suplementario. Ambos agitadores son de accionamiento hidráulico. El agitador suplementario está combinado simultáneamente con el enjuague del filtro de presión autolimpiante. El agitador principal se alimenta por medio de una bomba de agitador propia.
Estructura y funciones del aparato básico 5.13.2 Tarima de mantenimiento con escalera Tarima de mantenimiento con escalera para acceder a la cúpula de llenado. PELIGRO • Peligro de lesiones por vapores tóxicos No suba nunca al tanque de líquido de rociado. •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.14 Tanque de agua de lavado El tanque de agua de lavado sirve para transportar agua limpia. Este agua sirve para • diluir la cantidad residual en el tanque de agua de pulverización al finalizar el servicio de pulverización. •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.15 Instalación de lavado de manos (1) Depósito de lavado de manos (contenido del depósito: 22 l) (2) Abertura de llenado con tapa (3) Llave de cierre para agua limpia ο para lavarse las manos o ο...
Estructura y funciones del aparato básico 5.17 Equipamiento de bomba ¡No superar nunca el número de revoluciones máximo admisible del accionamiento de la bomba 540 min (1) Equipamiento de bombas líquido de rociado con acciona- miento por árbol articulado o accionamiento hidráulico (2) Bomba de líquido de rociado (3) Bomba agitadora Accionamiento hidráulico de la bomba...
Estructura y funciones del aparato básico 5.18 Equipamiento del filtro • Utilizar todos los filtros previstos en el equipamiento del filtro. Limpiar el filtro periódicamente (véase el capítulo "Limpieza", página 188). El pulverizador para cultivos solo funciona correc- tamente si el filtrado del líquido de rociado es óptimo. Un filtrado adecuado influye significativamente en los buenos resultados de la aplicación de la medida contra las plagas.
Estructura y funciones del aparato básico 5.18.3 Filtro de presión autolimpiador El filtro de presión autolimpiador • impide que el filtro de las toberas se obs- truya antes que los inyectores • posee un número de mallas/pulgada supe- rior al del filtro de aspiración Con el agitador suplementario conectado, la superficie interior del cartucho del filtro de pre- sión se enjuaga continuamente y las partículas...
Estructura y funciones del aparato básico 5.19 Aumento de la dosificación con HighFlow • Aumento de la dosificación de abonos líquidos opcional. La dosificación máxima se aumenta hasta máx. 400 l/min. • La bomba del agitador se utiliza en este sentido para aumentar la dosificación.
Estructura y funciones del aparato básico 5.20 Dispositivo de tracción (opcional) El dispositivo de tracción automático sirve para tirar de los remolques frenados • con un peso total admisible de 12000 kg y frenos de aire comprimido. • con un peso total admisible de 8000 kg y frenos de inercia.
Estructura y funciones del aparato básico 5.21 Inmovilizador El dispositivo de cierre para argolla de tracción, cápsula o travesaño de brazo inferior impide un uso no autorizado de la máquina. 5.22 Revestimiento de la parte inferior de la carrocería El revestimiento de la parte inferior de la carro- cería se ocupa de mantener la parte inferior lisa de la máquina preservando las plantas.
Estructura y funciones del aparato básico 5.24 Depósito de transporte y seguridad (opcional) Depósito de transporte y seguridad para guardar la indumentaria de protección y los accesorios. 5.25 Dispositivo de lavado exterior (opcional) Dispositivo de lavado exterior para la limpieza del pulverizador, que incluye (1) Carrete de manguera, (2) 20 m de manguera de presión,...
Estructura y funciones del aparato básico 5.26 Sistema de cámara ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones, incluso mortales! Si solo se utiliza el display de la cámara durante las maniobras, se corre el riesgo de no detectar la presencia de personas u objetos. El sistema de cámara únicamente es un medio auxiliar.
Estructura y funciones del aparato básico 5.27 Faros de servicio (opcional) 2 faros de servicio en el varillaje de pulverización y 2 faros de servicio en la tarima. Iluminación LED de toberas individuales: Paquete de iluminación del panel de control y compartimento 2 variantes: •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.28 Terminal de mando Terminal de mando ISOBUS en el tractor A través del terminal de mando se efectúa: • la entrada de datos específicos de la máquina. • la entrada de los datos relativos al encargo. •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización ADVERTENCIA Peligro de lesiones para personas por atrapamiento del varillaje de pulverización debido a • giro lateral de los brazos al plegar • inclinación, ascenso o descenso Desalojar a las personas de la zona de peligro de la máquina antes de accionar el varillaje de pulverización.
Página 99
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desplegar y plegar ATENCIÓN Está prohibido plegar y desplegar el varillaje de pulverización durante la marcha. PELIGRO Al plegar y desplegar el varillaje de pulverización, mantener siempre la suficiente distancia con las líneas eléctricas. El con- tacto con cables eléctricos aéreos puede provocar lesiones leta- les.
Página 100
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Extensión exterior-Seguro Extensión exterior Los seguros de extensión exterior protegen al varillaje contra daños, cuando las extensiones exteriores impactan con obstáculos rígidos. El fusible permite que el brazo exterior se desvíe por el eje articulado tanto en la dirección de marcha como en la contraria, durante el retroce- so automático hasta la posición de trabajo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-L (1) Varillaje con líneas de pulverización (6) Seguro de la extensión exterior (2) Estribo del seguro de transporte (7) Compensación de oscilaciones (3) Bastidor en paralelogramo para el ajuste de (8) Válvula y llave de conmutación para el sis- la altura del varillaje de pulverización tema DUS (4) Tubo de protección de toberas...
Página 102
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Distanciadores Los distanciadores impiden un colisión del vari- llaje con el suelo. Al utilizarse algunas toberas, los distanciadores se encuentran en el cono de pulverización. En este caso fijar los distanciadores horizontales en el soporte. Utilizar tornillo de mariposa.
Página 103
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados El funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados es admisible Plegado Profi: • sólo con la compensación de oscilaciones bloqueada •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Árbol reductor en el brazo exterior (opcional) A través del árbol reductor puede plegarse el elemento exterior del brazo exterior manualmente, a fin de reducir la anchura de trabajo. Caso 1: Número de toberas ancho Número de toberas en elemento parcial exterior exterior plegable...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Reducción de varillaje (opcional) Mediante la reducción de varillaje, pueden permanecer replegados uno o dos brazos, en función del modelo utilizado. Conectar adicionalmente el acumulador hidráulico (opcional) como protección contra choques. En el terminal de mando deben desactivarse los anchos parciales correspondientes.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sensores en el varillaje: Si la anchura de trabajo es reducida, montar en cada caso el sensor exterior girado a 180°. DistanceControl plus: desconectar el sensor interior. ContourControl: desactivar el sensor interior (ISOBUS) Ampliación de varillaje (opcional) La ampliación de varillaje amplía el ancho de trabajo de forma conti- nua hasta 1,20 metros.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Ajuste hidráulico de la inclinación (opcional) El varillaje de pulverización se puede alinear en paralelo con el te- rreno o la superficie de destino mediante el ajuste hidráulico de la inclinación, cuando las condiciones del terreno son desfavorables, p. ej., si los hendiduras de las trazas tienen distintas profundidades o si se conduce por el lado de un surco.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conductos de pulverización Conductos de pulverización con válvulas de anchos parciales Conductos de pulverización con válvulas de anchos parciales y sistema de circulación forza- da DUS Conductos de pulverización con conexión de toberas individuales y sistema de circulación forzada DUS Pro (1) Caudalímetro (6) Llave de bloqueo DUS...
Página 109
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sistema de circulación forzada (DUS) • Por norma general, conectar el sistema de circulación forzada en el servicio de pulverización normal. • Por norma general, desconectar el sistema de circulación forza- da si se utilizan mangueras de arrastre. El sistema de circulación forzada •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Toberas (1) Cuerpo de tobera con unión a bayoneta ο Versión elemento tensor con corredera ο Versión elemento tensor atornillado (2) Membrana. Si la presión en el conducto de pulverización desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (3) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (4) en el cuerpo de tobera.
Página 111
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Toberas triples (opcional) La tobera que recibe la alimentación es la que se encuentra en vertical. Toberas cuádruples (opcional) La flecha identifica la tobera vertical alimentada. El cuerpo de tobera cuádruple puede estar equipado con un alojamiento de tobera de 25 cm.
Página 112
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Montar el alojamiento de tobera de 25 cm. Si no se utiliza el alojamiento de tobera de 25 cm, cerrar la alimentación con tapones. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.8.2 Inyectores de borde Toberas límite, eléctrico o manual El control de toberas límite desconecta la última tobera y conecta eléctricamente una tobera periférica, situada 25 cm más hacia el ex- terior (justo en el borde del campo). Circuito de toberas finales, eléctrico (opcional) El control de toberas finales desconecta eléctricamente desde el trac- tor hasta tres de las toberas exteriores situadas en los bordes del...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conexión automática de toberas individuales (opcional) La conexión eléctrica de toberas individuales permite conectar por separado anchos de trabajo de 50 cm. En combinación con la cone- xión automática de anchos parciales Section Control pueden reducir- se todas las superposiciones a márgenes mínimos.
Página 115
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización • Posible distancia entre toberas 25 cm (op- cional) Durante el montaje tenga en cuenta que, ambas salidas del lado de la máquina que señalan hacia delante, se utilizan para el montaje. Selección manual de toberas: La selección de la tobera o de la combinación de toberas puede realizarse a través del terminal de mando.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.10 Equipamiento especial para abono líquido En la actualidad, básicamente, se encuentran disponibles dos tipos de abono líquido: • Solución de urea y amonitrato (AHL) con 28 kg de N por 100 kg de AHL •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.10.2 Toberas de 7 orificios / Toberas FD (opcional) La utilización de las toberas de 7 orificios o de las toberas FD implica los mismos requisitos que el uso de las toberas de 3 chorros. A dife- rencia de la tobera de 3 chorros, la tobera de 7 orificios o la tobera FD no tiene las aberturas de salida orientadas hacia abajo, sino ha- cia los lados.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.10.3 Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-L (opcional) • con discos dosificadores para el abonado tardío con abonos líquidos (1) Mangueras de arrastre con una distancia de 25 cm mediante el montaje del 2º con- ducto de pulverización.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.11 Módulo de elevación (opcional) El módulo de elevación permite elevar el varillaje de rociado en 70 cm adicionales, hasta alcanzar 3,20 m de altura de tobera. PELIGRO Peligro de accidente y riesgo de deteriorar la máquina. •...
Puesta en servicio Puesta en servicio En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en servicio Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en servicio 7.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo) véanse los datos técnicos del contrapeso...
Puesta en servicio 7.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 7.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 124
Puesta en servicio 7.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en servicio 7.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de cone- xión. • Prestar atención a ο que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente;...
Posibilidades de combinación de dispositivos de conexión La tabla muestra las posibilidades de combinación admisibles entre el dispositivo de conexión del tractor y la máquina. Dispositivo de conexión Tractor Máquina AMAZONE Remolque arriba Acoplamiento por perno forma Argolla de trac- Casquillo...
Puesta en servicio 7.1.2.2 Comparar valor D admisible con valor D real ADVERTENCIA Peligro de rotura de los dispositivos de conexión entre el tractor y la máquina, si el tractor no se utiliza correctamente. 1. Calcule el valor D real de su combinación, compuesta de trac- tor y máquina.
Puesta en servicio Calcular el valor D real para la combinación por acoplar El valor D real de una combinación por acoplar se calcula del si- guiente modo: T x C = g x T + C Fig. 1 peso total admisible del tractor en [t] (véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo) carga sobre el eje de la máquina cargada con la masa admisible (carga útil) en [t] sin carga de apoyo...
Puesta en servicio Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a: • elementos dañados o destruidos y expulsados violenta- mente cuando el árbol de transmisión se comprime o ex- tiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 130
Puesta en servicio ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el • por el desplazamiento involuntario del tractor y la máquina • descenso de la máquina elevada Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Puesta en servicio Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en servicio Montaje de las ruedas Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del ani- llo cónico. Si la máquina está equipada con ruedas de emergencia, las ruedas de rodadura se deben montar antes de la puesta en funcionamiento.
Puesta en servicio 4. Colocar las ruedas de rodadura sobre el perno roscado. 5. Apretar las tuercas de las ruedas. 6. Bajar la máquina y retirar las correas de elevación. 7. Reapretar las tuercas de las ruedas después de 10 horas de servicio.
Puesta en servicio Ajustar el sistema hidráulico con tornillo de reajuste de sistema El bloque hidráulico se encuentra en la parte delantera derecha de la máquina, detrás de la cubierta protectora. • Es imprescindible coordinar entre sí los sistemas hidráulicos del tractor y la máquina.
Página 135
Puesta en servicio (1) Sistema hidráulico Open-Center con bomba de flujo constante (bomba de engranajes) o bomba de desplazamiento variable. → Colocar el tornillo de reajuste del sistema en posición A. Bomba de desplazamiento variable: ajuste en la unidad de control del tractor la canti- dad máxima necesaria de aceite.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 30. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Página 137
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro por el fallo de abastecimiento de energía entre el tractor y la máquina en caso de conductos de alimentación dañados. Al acoplar los conductos de alimentación, observar cómo están ten- didos. Los conductos de alimentación •...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. Al desacoplar la máquina debe dejarse siempre suficiente espacio libre delante de la máquina para que al volver a acoplar la máquina se pueda acercar el tractor bien alineado.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8.2.1 Maniobra de la máquina desacoplada PELIGRO Extremar la precaución durante las maniobras con el sistema de frenos de servicio soltado, puesto que el vehículo de maniobra ya sólo podrá frenar el pulverizador remolcable. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra, antes de accionar la válvula de desfrenado en la válvula de freno del re- molque.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 32. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Página 141
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. Hacer que las personas se alejen de la zona de carga antes de acer- carse con la máquina.
TwinTerminal para paquete confort en el panel de control TwinTerminal para paquete confort en el panel de control Mediante el Twin-Terminal se conecta eléctrica- mente la válvula de varia salidas del lado de aspiración. Vista estándar del TwinTerminal: • Indicación del nivel de llenado tanque de líquido de rociado y nivel de agitación •...
Página 143
TwinTerminal para paquete confort en el panel de control Esquema TwinTerminal 2000 nivel máximo de llenado 1250 L nivel de llenado real Menú principal: Aspirar desde el tan- Aspirar desde el tanque Limpiar el filtro de des- que de líquido de ro- de agua de lavado carga ciado (modo de pulve-...
Página 144
TwinTerminal para paquete confort en el panel de control Teclas en los menús de ajuste Aumentar / reducir valores Confirmar la entrada volver UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 19 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 30 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 146
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas. • la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento de la combinación tractor-máquina involuntario.
Página 147
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios o líquido de rociado. • Utilizar indumentaria de protección personal ο para preparar el líquido de rociado, ο para limpiar o cambiar los inyectores durante la pulveriza- ción, ο...
Utilización de la máquina 11.1 Preparación del modo de pulverización • La condición básica para que los productos fitosanitarios se esparzan de forma adecuada consiste en que el pulverizador para cultivos funcione correctamente. Comprobar periódicamen- te el pulverizador para cultivos en el banco de ensayo. Subsanar de inmediato cualquier deficiencia que se aprecie.
Utilización de la máquina 11.2 Preparación del líquido de rociado Realizar la preparación del líquido de rociado con el TwinTerminal en el panel de control. ADVERTENCIA Peligro debido al contacto involuntario con productos fitosanita- rios y/o líquido de rociado. • Lave los productos fitosanitarios en principio mediante el depó- sito de inyección en el tanque de líquido de rociado.
Página 150
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el líquido de rociado al llenar el tanque de líquido de rocia- • Para manipular productos fitosanitarios o evacuar el líquido de rociado del tanque de líquido de rociado, utilizar equipamiento de protección personal.
Página 151
Utilización de la máquina • Determinar con exactitud la cantidad necesaria de llenado o de rellenado para evitar las cantidades residuales al final del servi- cio de pulverización, puesto que no es fácil eliminarlas de un modo ecológico. ο Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesa- ria para el último llenado del tanque de líquido de rociado.
Página 152
Utilización de la máquina • Introducir bolsas de plástico hidrosolubles directamente en el tanque de líquido de rociado y con el agitador en funcionamien- • Bombear líquido para diluir totalmente la urea antes de la pulve- rización. Diluir cantidades significativas de urea provoca un des- censo pronunciado de la temperatura del líquido de rociado y, en consecuencia, la urea solo se puede diluir lentamente.
Utilización de la máquina 11.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado Utilice la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llenado del tanque de líquido de rociado, véase 52. Ejemplo 1: Datos disponibles: Volumen nominal del depósito 1000 l...
Utilización de la máquina Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cantidad de líquido de rociado disponible [l] – cantidad residual [l] Superficie por tratar [l/ha] Consumo de agua [l/ha] 1000 [l] (volumen nominal del depósito) – 20 [l] (cantidad residual) 1,96 [ha] 500 [l/ha] consumo de agua 11.2.2...
Utilización de la máquina 11.2.3 Esquema de llenado TwinTerminal Introducir el nivel de llenado teórico (+/-) y Llenado de confirmar () succión 3 segundos Llenado de pre- Elegir sión tanque Iniciar llenado Operación de Descargar manguera de Llenado finalizado llenado presión...
Utilización de la máquina 11.2.4 Llenar el tanque de líquido de rociado y el depósito de agua de lavado me- diante la tobera de succión Realice preferentemente el llenado desde un depósito adecuado y no a través de los puntos de purga de agua abiertos. Tenga presente la normativa vigente durante el llenado del tanque de líquido de rociado a través del tubo flexible de aspiración desde los puntos de dispensado de agua abiertos.
Utilización de la máquina ADVERTENCIA ¡Daños en la valvulería de aspiración causados por el llenado a presión mediante la toma de succión! La toma de succión no es adecuada para el llenado a presión. Esto también es válido para el llenado desde una fuente de extracción superior.
Página 158
Utilización de la máquina 6. Terminal de mando: desconectar agitador. → De lo contrario, se seguirá llenando el tan- que de líquido de rociado a través del agi- tador. Tan pronto como el tanque esté lleno (observar el nivel de llenado): 7.
Utilización de la máquina 11.2.5 Llenar el tanque de líquido de rociado y el depósito de agua de lavado me- diante la conexión de presión • El tanque de líquido de rociado y el depósito de agua de lavado pueden llenarse a la vez. •...
Utilización de la máquina 1. Enganchar la manguera de presión con su toma y la boca de agua. 2. TwinTerminal: elegir llenado de presión (véase el esquema de TwinTerminal). 3. Llenar el tanque de líquido de rociado 3.1 Elegir tanque de líquido de rociado. 3.1 Introducir el nivel de llenado teórico y confirmar.
Utilización de la máquina 11.2.7 Inyección del preparado mediante el depósito de inyección Inyecte el preparado durante el proceso de lle- nado. 1. Accionar la bomba (mínimo 400 min 2. Bajar el depósito de inyección. 3. Abrir la tapa del depósito de inyección. 4.
Página 162
Utilización de la máquina TwinTerminal, Menú recipiente de enjuague: es preferible que el recipiente de enjuage funcione con agua de lavado. Lavado del bidón: 1. Llave de conmutación EB en posición 2. Colocar boca abajo el bidón o los otros recipientes sobre el aclarado de bidones.
Utilización de la máquina 11.2.8 Aspirar insecticida de recipientes 1. Accionar la bomba. 2. Acoplar bidón de insecticida con acopla- miento enchufable sin goteo. 3. Grifería de aspiración SA en posición 4. Grifería de presión DA en posición 5. Iniciar aspiración mediante llave de conmu- tación, ajustar intensidad (0-100 %) 6.
Utilización de la máquina 11.3 Modo de pulverización Indicaciones especiales acerca del modo de pulverización • Comprobar la capacidad volumétrica del pulverizador mediante la cantidad de salida de líquido ο antes del inicio de la temporada. ο en caso de divergencias entre la presión de inyección vi- sualizada y la presión de inyección requerida según la tabla de pulverización.
Página 165
Utilización de la máquina • Omitir los tratamientos si la velocidad media del viento es supe- rior a 5 m/s (las hojas y las ramas finas se mueven). • Conectar y desconectar el varillaje de pulverización sólo durante la marcha para evitar una dosificación excesiva. •...
Utilización de la máquina • La potencia de flujo de la bomba viene marcada por el número de revoluciones del accionamiento de la bomba. Seleccionar el número de revoluciones de la bomba (entre 400 y 540 min ) de modo que siempre haya un caudal suficiente hacia el varillaje de pulverización, así...
Página 167
Utilización de la máquina 1. Colocar y agitar el líquido de rociado según las indicaciones prescritas por el fabricante del producto fitosanitario. 2. Grifería de presión DA en posición 3. Grifería de aspiración SA en posición 4. Conectar el terminal de mando y comprobar los ajustes.
Utilización de la máquina 11.3.2 Medidas para reducir la desviación • Aplicar los tratamientos a primera hora de la mañana o última de la tarde (suele haber menos viento). • Seleccionar las toberas de mayor tamaño y las dosis de agua superiores.
Utilización de la máquina 11.3.4 Cantidad residual Se distingue entre tres tipos de cantidad residual: • La cantidad residual sobrante que queda en el tanque de líquido de rociado al finalizar el servicio de pulverización. → La cantidad residual se esparce diluida o se evacúa y elimina. •...
Utilización de la máquina 11.3.5 Dilución de la cantidad residual en el tanque de líquido de rociado y rociado de la cantidad residual diluida al finalizar el modo de pulverización 1. Desconectar la pulverización en el terminal de mando. 2. Accionar la bomba con el número de revoluciones de servicio. 3.
Limpiar la máquina después del uso Limpiar la máquina después del uso • El período de actuación del principio activo debe ser lo más breve posible, p. ej., limpieza diaria tras finalizar el modo de pul- verización. No deje el líquido de rociado durante mucho tiempo en el tanque de líquido de rociado innecesariamente, p.
Limpiar la máquina después del uso 12.1 Limpieza rápida de la pulverizadora vacía 1. Accionar la bomba. 2. Control de la grifería de presión: posición Terminal de mando, menú Limpieza: LIMPIEZA RÁPIDA Deben cumplirse las siguientes condiciones: 3.Deben cumplirse las condiciones. Compare los valores teóricos y reales.
Limpiar la máquina después del uso 12.2 Limpieza intensiva de la pulverizadora vacía 1. Accionar la bomba. Terminal de mando, menú Limpieza: LIMPIEZA INTENSIVA Deben cumplirse las siguientes condiciones: 2. Deben cumplirse las condiciones. Compare los valores teóricos y reales. 3.
Limpiar la máquina después del uso 7. Purgar la cantidad residual final. 8. Limpiar el filtro de aspiración y de presión. 9. Limpiar si fuera necesario el filtro de tobera y el del conducto en el varillaje. 12.3 Purga de las cantidades residuales finales •...
Limpiar la máquina después del uso 12.4 Limpieza de alta presión XtremeClean • Ejecutar XtremeClean a través del terminal de mando ISOBUS. • XtremeClean es una limpieza de alta presión del tanque de líquido de rociado. • XtremeClean sirve para disolver adherencias en la pared interior del tanque y debe emplearse, en especial, antes de un cambio crítico del preparado.
Página 176
Limpiar la máquina después del uso → Fase de limpieza 1 2. Dispersar agua de limpieza de forma eco- lógica. Iniciar dispersión → Fase de limpieza 2 3. Si fuera necesario inyectar agente limpia- dor, véase la página 168. 4.
Limpiar la máquina después del uso 12.5 Realizar una limpieza química • La limpieza química es aconsejable antes de un cambio de pre- parado crítico y antes de una puesta fuera de servicio prolonga- • Realizar la limpieza química después de la limpieza intensiva. 1.
Limpiar la máquina después del uso 12.6 Limpiar el filtro de aspiración y de presión • Limpiar diariamente el filtro de aspiración después de limpiar la pulverizadora de campo. • Engrase los anillos tóricos. Observe que las juntas tóricas se hayan montado correctamen- •...
Página 179
Limpiar la máquina después del uso Limpiar el filtro de presión en el tanque de líquido de rociado lleno ADVERTENCIA ¡Vaciado involuntario del tanque de líquido de rociado mediante vaciado rápido! No accionar la bomba en ningún caso. HighFlow: no limpiar el filtro de presión separado HighFlow con el tanque de líquido de rociado lleno.
Limpiar la máquina después del uso 12.7 Limpieza del pulverizador con el depósito lleno (interrupción del traba- 1. Terminal de mando: durante el recorrido por el campo limpiar el varillaje. Marcar la dispersión del líquido de rocia- > Iniciar lavar varillaje X Detener lavar varillaje.
Limpiar la máquina después del uso 12.8 Limpieza exterior 1. Accionar las bombas. 2. TwinTerminal: (aspirar del depósito de agua de lavado). 3. Grifería de presión DA en posición 4. Llave de conmutación CL en posición 5. Limpiar el pulverizador para cultivos y el varillaje de pulverización con la pistola pul- verizadora.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Página 183
Averías Anomalía Causa Solución Eliminar la obstrucción. Obstrucción en el lado de aspira- La bomba no aspira ción (filtro de aspiración, cartucho del filtro, tubo de aspiración). Comprobar si la conexión del La bomba aspira aire. tubo de aspiración (equipamiento especial) es estanca en la cone- xión de aspiración.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Página 185
• Utilizar solo recambios originales AMAZONE (véase al respecto el capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 18). •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas • No tratar las mangueras hidráulicas con bencina, benceno, pe- tróleo o aceites minerales. Esto es válido para ο Mangueras de freno, aire o hidráulicas ο...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.2 Conservación durante el invierno o puesta fuera de servicio prolonga- 1. Limpie la máquina a fondo para pasar el invierno. Realizar la limpieza intensiva en el terminal de mando con el depósito vacío. 2. Accionar la bomba a velocidad reducida y "bombear aire", en cuanto hayan concluido las tareas de lavado y ya no salga más lí- quido de los inyectores.
Página 188
Limpieza, mantenimiento y conservación (1) Manguera de presión de bombeo (en válvula de mando) (2) Manguera del agitador secundario en el filtro de presión (3) Manguera del agitador secundario en el tanque (4) Manguera del tanque de líquido de rociado (entrada del agitador) (5) Manguera de aspiración del inyector (6) Manguera de conexión del llenado a presión (opcional)
Página 189
Limpieza, mantenimiento y conservación 13. Drenar las mangueras del recipiente de lavado y del inyector. 14. Vacíe el depósito de agua de lavado, soltando la tuerca de racor de la salida. 15. Accionar las bombas a revoluciones más bajas y dejar "bom- bear aire"...
Página 190
Limpieza, mantenimiento y conservación 20. Lubricar las articulaciones cruzadas del árbol de transmisión y engrasar los tubos de perfil en caso de prever largas paradas. 21. Antes del periodo de invierno debe cambiarse el aceite de las bombas. 22. Guarde el manómetro y el resto de accesorio electrónico pre- servado de heladas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.3 Instrucciones de lubricación Lubricar todas las toberas de engrase (mantener las juntas limpias). Lubricar o engrasar la máquina según los inter- valos indicados. Los puntos de lubricación de la máquina están identificados con adhesivos. Limpiar cuidadosamente los puntos de lubrica- ción y la pistola de engrasar antes de la lubrica- ción para evitar que entre suciedad en los cojine- tes.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.3.1 Puntos de lubricación – Sinopsis Punto de lubricación Intervalo Número de Tipo de lubricación puntos de lubricación 1 Cilindro hidráulico para pata de apoyo Boquilla de engrase 2 Cojinete de la lanza Boquilla de engrase 3 Freno de estacionamiento Engrasar los cables y las poleas de inversión...
Página 193
Limpieza, mantenimiento y conservación Punto de lubricación Intervalo Número de Tipo de lubricación puntos de lubricación Árbol de transmisión Boquilla de engrase 1 Alojamiento del brazo de dirección, arri- Boquilla de engrase ba y abajo 2 Cabezales de cilindro de inmovilización Boquilla de engrase de los ejes de dirección 3 Alojamiento del árbol de freno, exterior...
Página 194
Limpieza, mantenimiento y conservación Ajustador automático del varillaje ECO-Master Cada vez que se cambie el forro del freno: 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Lubricar (80 g) hasta que salga suficiente grasa limpia por el tornillo de ajuste. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.4 Plan de mantenimiento y conservación, vista general • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 196
Limpieza, mantenimiento y conservación Trimestralmente / 200 horas de servicio véase Mantenimiento Componente página Trabajo en taller • Comprobación funcional Sistema de frenos de servi- cio de dos conductos • Comprobación de la estanquei- • Comprobar la presión en el de- pósito de aire •...
Página 197
Limpieza, mantenimiento y conservación Anualmente / 1000 horas de servicio véase Mantenimiento Componente página Trabajo en taller • Bomba de pulverización Cambio de aceite • Comprobar las válvulas y cam- biar en caso necesario • Comprobar la membrana de pistón y cambiar en caso nece- sario •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.5 Ejes y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y el pulverizador remolcable para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuan- do el sistema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Página 199
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobar la suciedad del tambor de freno 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (1) en la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas. 3. Volver a montar las cubiertas protectoras. ATENCIÓN La suciedad procedente del exterior puede acumularse sobre los forros...
Página 200
Limpieza, mantenimiento y conservación Control del forro del freno Para comprobar el espesor de la guarnición del freno abrir la mirilla (1) destapando la lengüeta de goma. Cambio de guarnición del freno → Trabajo de taller Criterio para cambio de la guarnición del freno: •...
Página 201
Limpieza, mantenimiento y conservación Depósito de aire Purgar diariamente el agua del depósito de aire. (1) Depósito de aire (2) Cintas de sujeción (3) Válvula de purga de agua (4) Conexión de comproba- ción para manómetro 1. Estirar la válvula de purga de agua por encima del anillo y hacia un lado hasta que ya no salga agua del depósito de aire.
Página 202
Limpieza, mantenimiento y conservación Guía de comprobación para el sistema de frenos de servicio de dos conductos Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3. Eliminar las rozaduras en los tubos y en las mangueras. 4.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.5.1 Regulador automático de la fuerza de frenado dependiente de carga (ALB) Comprobar la presión de frenado: Conectar un manómetro a la conexión de com- probación del cilindro de freno. Si la presión de frenado difiere de los valores solicitados, ajustar la presión de frenado varian- do la longitud del cable metálico del ALB a tra- vés de los cáncamos.
Página 204
Limpieza, mantenimiento y conservación Después de cualquier reparación en los frenos en la que se haya abierto el sistema, se debe purgar el aire del sistema porque puede haber entrado aire en los conductos de presión. 1. Aflojar válvula de purga de aire. 2.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.6 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas es posible que el cable del freno de estacio- namiento se alargue. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.7 Neumáticos / ruedas • Par de apriete requerido para las tuercas / tornillos de las ruedas: 510 Nm Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del ani- llo cónico.
Limpieza, mantenimiento y conservación • Comprobar periódicamente la presión del aire de los neumáticos cuando estén fríos, es decir, antes de empezar a circular. • La diferencia de la presión del aire en los neumáticos de un eje no debe ser superior a 0,1 bar. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.8 Revisar el dispositivo de conexión PELIGRO • Una lanza dañada se debe cambiar por otra nueva inmedia- tamente por razones de seguridad vial. • Las reparaciones sólo podrán llevarse a cabo en el taller del fabricante.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.9 Dispositivo de tracción Controllo del serraggio delle viti. Tener presente los pares de apriete correctos. 14.10 Suspensión hidroneumática Controllo del serraggio delle viti. Tener presente los pares de apriete correctos. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.11.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: (1) Identificador del fabricante del conducto de manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de las mangueras hidráulicas (02 04 = febrero de 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
• abrazaderas flojas 14.11.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Utilizar • sólo recambios de mangueras originales AMAZONE. Están diseñadas para resistir las agresiones químicas, mecánicas y térmicas. • En el montaje, utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.11.5 Filtro de aceite • Filtro de aceite del plegado Profi • Filtro de aceite del accionamiento hidráulico de la bomba Filtro de aceite hidráulico (1) con indicador de suciedad (2). • Verde Filtro en buenas condiciones de funcionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación Regular siempre las dos válvulas que conformen el par de manera uniforme, cuando se corrijan las velocidades de accionamiento de una función hidráulica. 14.12 Acumulador de presión hidroneumático ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante los trabajos en la instalación hidráulica con acumulador de presión.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.13 Ajustes en el varillaje de pulverización desplegado Alineación paralela al suelo Si el varillaje de pulverización está desplegado y correctamente ajustado, todos los inyectores deben tener la misma distancia paralela al suelo. De no ser así, alinear el varillaje de pulverización desplegado con la compensación de oscilacio- nes desbloqueada mediante contrapesos (1).
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.14 Varillaje electrohidráulico ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimientos involuntarios del varillaje de pulverización en el modo automático al acceder al área de radiación del sensor ultrasónico. Bloquee el varillaje de pulverización • antes de abandonar el tractor. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.15 Bomba 14.15.1 Comprobar el nivel de aceite • Utilizar únicamente aceite de la marca 20W30 o el aceite multi- usos 15W40. • Asegurarse de que el nivel de aceite sea correcto. Un nivel de aceite demasiado bajo es igual de perjudicial que un nivel dema- siado alto.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.15.4 Comprobación y cambio de las válvulas en el lado de aspiración y de presión • Prestar atención a la posición de montaje correspondiente que ocupan las válvulas en el lado de aspiración y de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (5).
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.15.5 Comprobación y cambio de la membrana de pistón • Desmontar, como mínimo, una vez al año la membrana de pis- tón (8) para comprobar que se encuentra en buen estado. • Prestar atención a la posición de montaje correspondiente que ocupan las válvulas en el lado de aspiración y de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (5).
Limpieza, mantenimiento y conservación Cambio de la membrana de pistón • Prestar atención a la posición correcta de las escotaduras y los orificios del cilindro. • Fijar la membrana de pistón (8) con la arandela de retención y el tornillo (11) en el pistón (9), de modo que el borde quede miran- do hacia el lado de la culata (7).
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.17 Eliminar la calcificación en el sistema Avisos de calcificaciones existentes: • El cuerpo de tobera no se abre ni cierra. • Mensajes de error en el terminal de mando Para eliminar calcificaciones utilizar medios especiales de acidifica- ción (p.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.18 Comprobación de la cantidad de salida de líquido del pulverizador Comprobar la capacidad volumétrica del pulverizador (mediante la cantidad de salida de líquido) • antes del inicio de la temporada • cada vez que se cambie de tobera •...
Página 223
Limpieza, mantenimiento y conservación Ejemplo: Tamaño de tobera '06' Velocidad prevista 7 km/h Salida de tobera en la extensión izquier- 0,85 l/30 s Salida de tobera en el centro 0,84 l/30 s Salida de tobera en la extensión dere- 0,86 l/30 s cha: 0,85 l/30 s →...
Página 224
Limpieza, mantenimiento y conservación Los valores calculados para la dosis de aplicación y presión de in- yección no coinciden con los valores ajustados: • Calibrar el caudalímetro (véanse las instrucciones de servicio del terminal de mando ISOBUS). • Examinar todas las toberas para comprobar que no estén des- gastadas ni obstruidas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.19 Toberas Montaje de la tobera Los diferentes tamaños de tobera están iden- tificados por tuercas de bayoneta de distintos colores. 1. Colocar el filtro de tobera (5) por la parte inferior del cuerpo de la tobera. La tobera se encuentra en la tuerca de bayo- neta.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.20 Filtro de los conductos • Según las condiciones de servicio, limpiar el filtro de los conductos (1) cada 3 – 4 meses. • Cambiar los cartuchos de filtro dañados. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.21 Indicaciones sobre la comprobación del pulverizador para cultivos • Únicamente los centros autorizados pueden llevar a cabo la comprobación del pulverizador. • La comprobación del pulverizador viene marcada por ley y se debe efectuar: ο como muy tarde, 6 meses después de la puesta en funcio- namiento (si no se ha realizado en el momento de la com- pra) y, a partir de entonces,...
Página 228
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobación de la bomba - control de la capacidad de bombeo (potencia de flujo y presión) 1. Soltar la tuerca de racor (1). 2. Insertar la conexión de la manguera. 3. Apretar la tuerca de racor. Comprobación del caudalímetro 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.22 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Limpieza, mantenimiento y conservación 14.23 Eliminación del pulverizador de cultivos Antes de eliminar el pulverizador, limpiarlo a fondo (por dentro y por fuera). Los siguientes componentes pueden guiarle en la valoración energé- tica*: tanque de líquido de rociado, depósito de inyección, depósito de agua de lavado, depósito lavamanos, mangueras y accesorios de plástico.
Planos y esquemas Planos y esquemas 15.1.1 Circulación del líquido BWA010 Presión conducto de pulverización KWA011 Válv. reguladora de la dosis de apli- cación BWA020 Sensor de flujo de retorno KWA020 Válv. reguladora de la cantidad de retorno BWA030 Sensor de flujo High-Flow KWA040 Agitador secundario BWA045...
Página 232
Planos y esquemas Conexión de anchos parciales: UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Página 233
Planos y esquemas Conexión de toberas individuales: UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Página 234
Planos y esquemas Con HighFlow+: UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Planos y esquemas Plegado hidráulico Plegado electrohidráulico 15.4 Fusibles y relés La caja de fusibles se encuentra debajo de la cubierta en la parte delantera izquierda. UX01 Super CP BAG0170.4 12.18...
Página 239
Planos y esquemas Fusibles de funciones de varillaje Número Fuerza Función OV_E 12V-L-S Presión cilindro de inclinación drch. 12V_M Reserva 12V_L_MRS1 12V_L_MRS2 12V_C_CP K1 Faros de servicio varillaje izq. / entorno drch. Relé de funciones de varillaje Número Función Faros de servicio varillaje izq. / entorno drch. Válvula / Accionamiento XTremeClean Libre Libre...
Tabla de pulverización Tabla de pulverización 16.1 Tablas de pulverización para toberas de chorro plano, Antidrift, inyec- toras y Airmix, altura de pulverización de 50 cm • Todas las dosificaciones [l/ha] que aparecen en la tabla son válidas para el agua. Multiplicar las dosificaciones indicadas por 0,88 para realizar la conversión a la AHL y por 0,85 para las so- luciones NP.
Página 241
Seleccionar el tipo de tobera Tabla 1 Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Característica de pulverización requerida para la medida que se desea aplicar gota gruesa (desviación contra las plagas: precisa) Tipo de tobera necesaria: Tamaño de tobera necesario: Presión de inyección necesaria: ? bar Salida requerida de cada tobera para...
Página 242
Tabla de pulverización Determinación del tipo de tobera, del tamaño de tobera, de la presión de inyección y de la sali- da de cada tobera 1. Determinar el punto de trabajo para la dosificación requerida (200 l/ha) y la velocidad de marcha prevista (8 km/h). 2.
Manguera de arrastre AMAZONE 16.2.1 Tabla de pulverización para toberas de 3 chorros, altura de pulverización de 120 cm AMAZONE: tabla de pulverización para toberas de 3 chorros (amarillas) Dosificación de AHL (l/ha) Presión Salida por tobe- / km/h Agua...
Página 245
AMAZONE: tabla de pulverización para toberas de 3 chorros (azules) Dosificación de AHL (l/ha) Presión Salida por tobe- / km/h Agua (bar) (l/min) 0,86 0,76 0,94 0,83 1,05 0,93 1,11 0,98 1,15 1,01 1,20 1,06 1,26 1,12 1,32 1,17 1,36 1,20 AMAZONE: tabla de pulverización para toberas de 3 chorros (blancas)
Tabla de pulverización 16.2.2 Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-02VP (amarillas) Presión Salida por tobera Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 0,55 0,49...
AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-06VP (gris) Presión Salida por tobera Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 1,77 1,57 2,01 1,78 2,19 1,94 2,35 2,08 2,61 2,31 AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-08VP (blancas) Presión Salida por tobera...
Página 248
Tabla de pulverización AMAZONE Tabla de pulverizado para toberas FD-06 Presión Salida por tobera Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 1,70 1,49 1,96 1,72 2,19 1,93 2,40 2,11 2,77 2,44 AMAZONE Tabla de pulverizado para toberas FD-08 Presión Salida por tobera...
16.2.4 Tabla de pulverización para grupo de mangueras de arrastre AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-26 (ø 0,65 mm) Presión Salida por tobera Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min) 0,20 0,18...
Página 250
Tabla de pulverización AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-39 (ø 1,0 mm) (de serie) Presión Salida por tobera Dosificación de AHL (l/ha) / km/h por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min) 0,43 0,38 0,47 0,41 0,53 0,47 0,58...