Página 1
OWNER’S MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE UTILIZACIÓN INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUGERVEJLEDNING UWAGI DOTYCZ CE U YTKOWANIA INFORMACE O POUŽITÍ INFORMÁCIA O POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RAPTOR TFT260, TFT310 TENDER TMT260...
Página 3
Dear customer, Congratulations on your purchase of a Sevylor inflatable product. We take pride in bringing you a quality product which will offer you years of pleasure. Your new item is an investment which deserves your care and attention. These instructions have been compiled to help you to operate your product safely.
Página 4
When inflating for the first time, inflate indoors at room temperature – the PVC will be soft and assembly will be easier. If the item was stored below 0° C, leave it at 20° C for 12 hours before unfolding. Inflate it with an inflator from Sevylor or any inflator designed for inflatable boats, rafts, and other low pressure inflatables.
Página 5
WARNING ! If you leave your product exposed to the hot sun check the pressure and deflate it slightly, to avoid overstretching the material. The ambient temperature affects the tube’s internal pressure : a variation of 1° C (1.8° F) causes a variation of the pressure in the tube of +/- 4 mBar (0.06 PSI).
Madame, Monsieur, Vous venez d’acquérir un produit de la marque Sevylor et nous vous en félicitons. Sevylor se réjouit de mettre à votre disposition des produits de qualité. Celui-ci représente un investissement : il mérite toute votre attention et requiert quelques soins.
Página 7
à une température inférieure à 0°C, placez-le dans un local à 20° C pendant 12 heures environ avant de le déplier. Gonflez-le avec un gonfleur Sevylor ou tout autre gonfleur conçu pour le gonflage des bateaux, articles de piscine, lits, matelas de camping ou tout autre produit gonflable à basse pression. Ces gonfleurs ont un tuyau de gonflage et des adaptateurs prévus pour les valves équipant ce produit.
Página 8
UTILISATION ATTENTION ! N’utilisez votre bateau qu’en eaux protégées ; évitez les rivières à fort courant. ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX ! Prenez connaissance de la réglementation locale et des dangers liés à la navigation et aux activités nautiques. Inspectez le produit minutieusement avant de vous en servir.
Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Sevylor Bootes. Wir freuen uns, Ihnen ein Qualitätsprodukt zu liefern, das Ihnen über Jahre hinweg Freude bereiten wird. Diese Bedienungsanleitung enthält neben Einzelheiten über das Produkt auch Informationen über Betrieb, Instandhaltung und Pflege. Wir bitten Sie, diese sorgfältig zu lesen und zu beachten, um die Sicherheit zu gewährleisten und Unfälle zu verhindern.
12 Stunden bei 20° C zwischengelagert werden, bevor es entfaltet wird. Bitte verwenden Sie eine Pumpe / Blasebalg von Sevylor oder handelsübliche Pumpen für Aufblasartikel. Diese Modelle haben die passenden Adapter für die Ventile an diesem Produkt.
Página 11
FAHRBETRIEB WARNUNG ! Halten Sie sich nur in geschützten Uferzonen auf, Eine schlechte Beladungsverteilung kann das Boot meiden Sie offene Gewässer und Flüsse mit gefährlich destabilisieren. Dies kann zum Verlust der starken Strömungen, da die Gefahr besteht, Kontrolle über das Boot führen. abzutreiben.
Gentile Signora, Gentile Signore Lei ha appena acquistato un prodotto della marca Sevylor e ce ne felicitiamo con lei. Sevylor ha il piacere di mettere a Sua disposizione dei prodotti di qualità. Questo prodotto rappresenta un investimento : esso merita tutta la Sua attenzione e richiede qualche attenzione.
Página 13
0°C, lo collochi in un locale a 20° C durante 12 ore circa prima di dispiegarlo. Lo gonfi con un gonfiatore Sevylor o qualsiasi altro gonfiatore concepito per il gonfiaggio di imbarcazioni, articoli da piscina, letti, materiali da campeggio o qualsiasi altro prodotto gonfiabile a bassa pressione. Questi gonfiatori hanno un tubo di gonfiaggio e degli adattatori previsti per le valvole che equipaggiano questo prodotto.
Página 14
UTILIZZAZIONE ATTENZIONE ! Utilizzi la Sua imbarcazione solo in acque protette ; eviti i corsi d’acqua a forte corrente. ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI DI RIFLUSSO ! Prenda conoscenza della regolamentazione locale e dei pericoli legati alla navigazione ed alle attività nautiche. Ispezionate il prodotto minuziosamente prima di servirvene.
Estimado/a cliente, Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Tenemos el orgullo de ofrecerle un producto de calidad que le deparará años de satisfacciones. Además de los detalles sobre el producto, este manual contiene información sobre su manejo, mantenimiento y cuidados. Léalo atentamente antes de utilizarlo y respete todas las medidas de seguridad recomendadas con el fin de garantizar su seguridad y evitar accidentes.
0° C, le aconsejamos colocar el producto en un local a unos 20° C durante 12 horas aproximadamente antes de desplegarlo. Para hinchar su producto, utilice una bomba de inflado Sevylor o cualquier otra diseñada para embarcaciones hinchables, balsas, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión. Este tipo de bomba lleva adaptadores para ajustarse a las distintas válvulas de su producto.
UTILIZACIÓN ¡PELIGRO! Utilize la embarcación en aguas protegidas exclusivamente, evite ríos con corriente fuerte. ¡TENGA CUIDADO CON EL VIENTO Y LAS CORRIENTES DE REFLUJO! Informese sobre las reglamentaciones y los peligros específicos de la navegación local y de las actividades naúticas. Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización.
Senhoras, Senhores, Acaba de adquirir um produto da marca Sevylor e felicitámo-lo por isso. A Sevylor alegra-se por pôr à sua disposição produtos de qualidade. Este produto representa um investimento: merece toda a sua atenção e exige alguns cuidados. O nosso propósito, neste manual, é de lhe dar alguns conselhos relativamente ao equipamento do produto, sua utilização, manutenção e armazenamento a fim que ele lhe dê...
Página 19
0 ºC, coloque-o num local a 20 ºC durante 12 horas antes de o desdobrar. Encha-o com uma bomba de encher Sevylor ou qualquer outra bomba concebida para o enchimento de barcos, artigos de piscina, camas, colchões de campismo ou qualquer outro produto insuflável a baixa pressão. Estas bombas têm um tubo de enchimento e adaptadores previstos para as válvulas que equipam este produto.
Página 20
UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! Utilize o seu barco apenas em águas protegidas; evite os rios de corrente forte. ATENÇÃO AOS VENTOS E ÀS CORRENTES DE REFLUXO! Tome conhecimento da regulamentação local e dos perigos ligados à navegação e às actividades náuticas. Inspeccione o produto minuciosamente antes de se servir dele. Uma má...
Página 21
Συγχαρητήρια! Μόλις αποκτήσατε ένα προϊόν µάρκας Sevylor. Η Sevylor θέτει πάντα στη διάθεσή σας προϊόντα ποιότητας. Το παρόν προϊόν αποτελεί επένδυση και αξίζει την αµέριστη προσοχή και φροντίδα σας. Σκοπός του εν λόγω εγχειριδίου είναι να σας δώσουµε µερικές συµβουλές σχετικά µε τον εξοπλισµό του προϊόντος, τη...
Página 22
µεταφέρετε και κρατείστε το σε χώρο µε 20°C περίπου για 12 ώρες πριν το ξεδιπλώσετε. Φουσκώστε το µε αντλία αέρα Sevylor ή οιαδήποτε άλλη αντλία αέρα ειδική για το φούσκωµα βαρκών, ειδών πισίνας, κρεβατιών, στρωµάτων κάµπινγκ ή οιουδήποτε άλλου προϊόντος που να φουσκώνει σε χαµηλή πίεση. Οι εν λόγω τρόµπες έχουν ένα σωλήνα...
Página 23
Χρησιµοποιείτε το σκάφος σας µόνο σε προστατευµένα ύδατα. Αποφύγετε τους ποταµούς µε ισχυρό ρεύµα. Ενηµερωθείτε για τους τοπικούς κανονισµούς και τους κινδύνους που διέπουν την πλοήγηση και τις δραστηριότητες ναυσιπλοΐας. Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν πριν το χρησιµοποιήσετε. Η άνιση κατανοµή του φορτίου του σκάφους µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ισορροπίας του σκάφους. Φοράτε...
Mevrouw, meneer, U bent nu de eigenaar van een Sevylor product en daarmee wensen wij u te feliciteren. Sevylor is er trots op dat het u kwaliteitsproducten kan aanbieden. Het product dat u gekozen heeft, is een investering: het verdient al uw aandacht en vergt enig onderhoud.
Página 25
12-tal uren onder te brengen in een lokaal met 20° C vooraleer u het ontvouwt. Oppompen met een Sevylor pomp of een andere pomp geschikt om boten, zwembadtoebehoren, bedden, kampeerbedden of andere lage druk artikelen op te pompen. Deze pompen hebben een pompslang en adapters aangepast aan de ventielen waarmee dit product is uitgerust.
Página 26
GEBRUIK LET OP ! Gebruik uw boot alleen in beschermd water ; vermijd rivieren met een sterke stroming. LET OP WIND EN ONDERSTROMINGEN ! Informeer naar de lokale regelgeving en naar de gevaren in verband met de navigatie en de activiteiten op zee. Inspecteer grondig het product vooraleer u het gebruikt.
Kjære kunde, Gratulerer! Du har nettopp kjøpt et produkt av merket Sevylor. Det er med glede at Sevylor stiller produkter av høy kvalitet til din disposisjon. Produktet er en investering: den fortjener all oppmerksomhet og trenger en viss behandling. Vårt formål med denne håndboken er å gi deg noen råd i forbindelse med produktets utstyr, bruk, vedlikehold og oppbevaring slik du blir fullstendig tilfreds med den og bruker den i all sikkerhet.
Página 28
0 ° C, la den ligge på et sted der temperaturen er 20 °C i omtrent 12 timer før den brettes ut. Pump opp med en Sevylor-pumpe eller en annen pumpe beregnet til oppumping av båter, artikler til svømmebasseng, underlag, campingmadrasser og alle andre oppblåsbare produkter som skal blåses opp med lavt trykk.
Página 29
BRUK VIKTIG! Bruk båten kun i beskyttet farvann; unngå elver med sterk strøm. TA HENSYN TIL VIND OG TILBAKESTRØMMING! Få kjennskap til lokal lovgivning og farer i forbindelse med navigering og vannsportaktiviteter. Gå nøye gjennom produktet før du bruker det. En dårlig fordeling av lasten kan destabilisere båten;...
Página 30
Arvoisa asiakas, Olet hankkinut Sevylor-merkkisen tuotteen, ja onnittelemme sinua siitä. Sevylor on iloinen voidessaan asettaa käyttöösi laatutuotteita. Se edustaa hankintaa, joka ansaitsee kaiken huomiosi ja vaatii joitakin hoitotoimenpiteitä. Tämän käsikirjan tarkoituksena on antaa sinulle joitakin tuotteen varusteisiin, käyttöön, huoltoon ja telakointiin liittyviä...
Página 31
PVC on joustavaa ja tuotteen kokoonpano helpottuu. Jos tuote on ollut telakoituneena alle 0 ° C:een lämpötilassa, aseta se 20 °C:een lämpötilaan noin 12 tunniksi ennen auki laskostamista. Täytä kajakki ilmalla käyttäen Sevylor-pumppua tai muuta laitetta, joka on tarkoitettu veneiden, kalastusvälineiden, patjojen, retkeilypatjojen tai muiden pienellä paineella pumpattavien tuotteiden täyttämiseen.
Página 32
KÄYTTÖ HUOMIO! Käytä venettäsi ainoastaan suojelluilla vesillä; vältä voimakasvirtaisia jokia. VARO TUULIA JA LASKUVEDEN VIRTAUKSIA! Ota selville voimassa olevan vesilainsäädännön antamat asetukset samoin kuin vaarat, jotka liittyvät purjehdukseen ja vesiliikennetoimintaan yleensä. Tarkista tuotteesi perusteellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä. Lastikuorman epätasainen jakautuminen voi aiheuttaa veneen tasapainon puutteen ja aikaansaada sen hallinnan menetyksen.
Kære kunde, Tak fordi du har valgt et produkt af mærket Sevylor og tillykke med købet. Sevylor glæder sig til at stille kvalitetsprodukter til din rådighed. Dette er en investering: Det kræver stor opmærksomhed samt en vis pleje. Formålet med denne manual er at give nogle råd om produktets udstyr, anvendelse, vedligeholdelse og opbevaring, så...
Página 34
Hvis produktet har været opbevaret ved en temperatur under 0 ° C, skal det placeres i et lokale ved 20 ° C i ca. 12 timer, inden det foldes ud. Pump op med en Sevylor-pumpe eller andre pumper, der er beregnet til oppumpning af både, artikler til swimmingpools, underlag, campingmadrasser og alle andre oppustelige produkter, der skal pustes op...
Página 35
ANVENDELSE PÅMINDELSE! Båden må kun benyttes i beskyttede farvande. Undgå at sejle på floder med stærk strøm. PAS PÅ VINDE OG TILBAGEGÅENDE STRØMME! Gør dig bekendt med det lokale reglement og de farer, der er forbundet med navigering og søfartsaktiviteter. Foretag en grundig undersøgelse af produktet, inden du benytter det.
Szanowni Pa stwo, Gratulujemy Państwu zakupu produktu marki Sevylor. Firma Sevylor z wielką radością dostarcza Państwu produkty wysokiej jakości. Zakupiony przez Państwa produkt stanowi inwestycję: Nale y poświęcić mu wiele uwagi i troski. W niniejszym podręczniku pragniemy udzielić Państwu kilku porad dotyczących wyposa enia produktu, jego u ytkowania, konserwacji oraz składowania tak, by przyniósł...
0°C, przed rozło eniem umieść go w pomieszczeniu o temperaturze 20° C na około 12 godzin. Napompować pompką typu Sevylor lub inną pompką przeznaczoną do pompowania kajaków, artykułów basenowych, łó ek dmuchanych, materacy kempingowych oraz innych produktów pompowanych niskociśnieniowo.
Página 38
U YTKOWANIE UWAGA ! Łodzi u ywaj jedynie na wodach osłoniętych ; unikaj rzek o silnym nurcie. UWAGA NA WIATRY I NA PR DY ODPŁYWU ! Zapoznaj się z miejscowymi przepisami oraz z niebezpieczeństwami dotyczącymi pływania i związanych ze sportami wodnymi.
Vážená paní, vážený pane, Právě jste obdržel/a výrobek značky Sevylor a blahopřejeme Vám k němu. Sevylor má radost z toho, že Vám dává k dispozici kvalitní produkty. Tento reprezentuje investici : zaslouží si celou Vaši pozornost a žádá veškerou péči.
Página 40
20° C: PVC bude takto pružné a usnadní to montáž. Pokud byl výrobek uložen při nižší teplotě, umístěte ho do místnosti s 20° C během přibližně 12 ti hodin, než ho rozbalíte. Nafoukněte jej hustilkou Sevylor nebo jinou hustilkou určenou k nafukování člunů, koupacích pomůcek, postelí, nafukovacích lehátek nebo jiných výrobků, které...
Página 41
VYUŽITÍ POZOR! Člun používejte jen v chráněných vodách; vyhněte se řekám se silným proudem. POZOR NA V TRY A ZP TNÉ PROUDY! Uvědomte si místní nařízení a nebezpečí spojené s navigací a vodními aktivitami. Prověřte výrobek důkladně předtím, než Vám bude sloužit. Špatné...
Vážená paní, vážený pán, Práve ste si zakúpili výrobok značky Sevylor a my Vám k tomu blahoželáme. Pre firmu Sevylor je potešením, že vám môže dávať k dispozícii kvalitné výrobky. Tento výrobok predstavuje investíciu: zasluhuje si všetku Vašu pozornosť a vyžaduje si primeranú...
Página 43
0° C, umiestnite ho na cca 12 hodín do miestnosti s 20° C a iba potom ho rozkladajte. Nafúknite ho hustilkou Sevylor alebo inou hustilkou určenou na nafukovanie člnov, kúpacích pomôcok, postelí, nafukovacích plážových ležadiel alebo iných výrobkov, ktoré sa nafukujú nízkym tlakom.
Página 44
POUŽITIE POZOR! Čln používajte iba v chránených vodách; vyhýbajte sa riekam, kde je silný prúd. POZOR NA VIETOR A PRÚDY PRI ODLIVE! Zoznámte sa s miestnymi predpismi a s nebezpečenstvami spojenými s plavbou a plavebnými činnosťami. Pred použitím si výrobok starostlivo skontrolujte. Chybné...
Página 45
Tisztelt Hölgyem/Uram! Ön egy Sevylor márkájú terméket vásárolt és ezért gratulálunk Önnek. Sevylor örömmel szolgáltat önnek jó min ség termékeket. Az Ön csónakja egy befektetés : megérdemli az Ön teljes figyelmét és szüksége van egy kis gondozásra is. A mi feladatunk ezzel a könyvvel az, hogy adjunk Önnek néhány tanácsot a termék felszerelésével kapcsolatosan, használatáról, karbantartásáról és elraktározásáról abból a célból, hogy elégedettsége maximális legyen és, hogy...
Página 46
(kb. 20° C) : a PVC ezáltal puha lesz és a csónak összecsomagolása könny lesz. Ha a terméket 0° C alatti helyen tárolták, helyezzék egy kb. 20° C-on lév helyre 12 órára miel tt szétbontaná. Használjon Sevylor pumpát vagy más, hajók, uszodai eszközök, gumimatracok illetve egyéb alacsony nyomással felfújható...
Página 47
HASZNÁLAT FIGYELEM! Csak védett vizeken használja csónakját; kerülje az er s folyású vizeket. FIGYELEM A SZELEKRE ÉS AZ APÁLYI ÁRRA ! Ismerkedjen meg a helyi törvényekkel és azokkal a veszélyekkel amelyek a hajózási tevékenységgel járnak. Aprólékosan ellen rizze le a terméket miel tt használná azt. A teher rossz elosztása kibillentheti egyensúlyából csónakját és a vezérelhet ségének elvesztését okozhatja.
Página 48
Поздравляем вас с покупкой товара марки Sevylor. Sevylor рад предоставить вам качественные товары. Купленный вами товар представляет собой хорошее вложение денег: она также требует к себе максимального внимания и некоторой заботы. Мы хотим в настоящей инструкции дать вам несколько советов, касающихся оборудования товара, пользования...
Página 49
хранился при температуре ниже 0° C, до распаковки поместите его в помещение с температурой 20°C примерно на полсуток. Для надувания камеры используйте насос для накачивания Sevylor или любой иной насос, предназначенный для надувания лодок, товаров для бассейна, надувных кроватей, матрасов и других товаров, надуваемых...
Página 50
Пользуйтесь лодкой только в защищенных водоемах; избегайте рек с сильным течением Ознакомьтесь с местными правилами и опасностями, связанными с плаванием на лодках. Перед пользованием товаром тщательно осмотрите его. Неправильное расположение нагрузки может нарушить остойчивость лодки и опрокинуть ее. Не снимайте сертифицированный спасательный жилет. запрещается...
Página 51
STEARNS® INC. PO Box 1498 St. Cloud, MN USA Tel. (320) 252-1642 Fax (320) 252-4425 www.stearnsinc.com - www.sevylor.com SEVYLOR® EUROPE 4 Rue de l’Artisanat 68500 GUEBWILLER - FRANCE Tél. +33 (0)3 89 76 67 76 - Fax +33 (0)3 89 74 34 88 www.sevylor.com - info@sevylor-europe.com...
Página 52
SEVYLOR® EUROPE STEARNS® Inc. 4 Rue de l’Artisanat P.O. Box 1498 68500 GUEBWILLER - France St. Cloud, MN 56302 USA www.sevylor.com www.stearnsinc.com info@sevylor-europe.com stearns@stearnsnet.com SEVYLOR® is a registered trademark of Sevca, LLc, a subsidiary of Stearns® Inc. tmt260 tft_man0701f PKG-WTS08-0205...