To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system.
3
3
4
4
5
- Pour attacher l'enfant dans la poussette
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asiento.
Use siempre el sistema de
cinturónes.
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
1
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place crotch strap between child's legs.
2
ES: Coloque la correa de la entrepierna entre las pier-
nas del niño.
FR: Placer la sangle de l'entre-jambes de l'enfant.
Adjust restraint system to fit snugly around child's
3
waist.
ES: Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones
alrededor de la cintura del niño.
FR: Ajuster la ceinture de façon à ce qu'elle mainti-
enne parfaitement l'enfant au niveau de la taille.
To fasten restraint system buckles - push together.
4
Be sure both buckles are fastened to secure child
safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las
dos hebillas estén abrochados para asegurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S'assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l'enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
5
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
11
MISE EN GARDE
Pour éviter que l'enfant ne se
blesse grièvement en tombant
ou en glissant, toujours utiliser
la ceinture.