Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

UPSI xxxx F/HA
English
Operating Instructions
FREEZER
Contents
Operating Instructions, 1
Italiano
Istruzioni per l'uso
CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 7
Reversibilità apertura porte, 13
Français
Mode d'emploi
CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 8
Réversibilité des portes, 13
Español
Manual de instrucciones
CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia,4
Descripción del aparato, 8
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 13
Türkçe
Kullanma kılavuzu
DONDURUCU
Ýçindekiler
Cihazýn tanýmý,9
Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi, 13
Montaj,26
Çalýþtýrma ve kullaným, 26
Bakým ve özen, 27
Arýzalar ve onarýmlar,27-28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston UPSI F/HA Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    UPSI xxxx F/HA Français Mode d’emploi CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 8 Réversibilité des portes, 13 Installation, 20 Mise en marche et utilisation, 20 Entretien et soin,21 Précautions et conseils,21 Anomalies et remèdes, 22 English Español Operating Instructions Manual de instrucciones...
  • Página 2: Instruções Para A Utilização

    Norsk Dansk Bruksanvisning Brugervejledning FRYSESKAP FRYSEN Innhold Oversigt Bruksanvisning, 1 Brugervejledning,1 Teknisk assistanse, 5 Servicecenter, 5 Beskrivelse av apparatet, 11 Beskrivelse af apparatet,9 Installasjon, 38 Installation, 29 Oppstart og bruk, 38 Start og brug, 17 Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet,39 Vedligeholdelse, 18 Forholdsregler og gode råd, 39 Forholdsregler og gode råd, 19...
  • Página 3: Assistance

    vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Assistance Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Before calling for Assistance: Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i • Check if the malfunction can be solved on your own (see giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Troubleshooting). Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano • If after all the checks, the appliance still does not operate or tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. the problem persists, call the nearest Service Centre Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Communicating: consultare il sito www.indesit.com. • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment. Never call on unauthorized technicians and always refuse Assistance spare parts which are not originals.
  • Página 4: Asistencia

    Asistencia Teknik Servis Antes de llamar al Servicio de Asistencia TÈcnica: Teknik Servis ile irtibata geçmeden önce: • Servise baþvurmadan çözülebilecek bir arýza olup • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo olmadýðýný kontrol ediniz (Arýza ve Onarým bölümüne (ver Anomalías y Soluciones). • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona bakýnýz). y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al • Sonucun olumsuz olmasý durumunda, en yakýn Teknik Servis ile irtibata geçiniz. Centro de Asistencia Técnico más cercano. Comunique: Aþaðýdaki bilgileri bildiriniz: • el tipo de anomalía • arýza tipi • cihazýn modeli (Mod.) • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) • seri numarasý (S/N)
  • Página 5: Servicecenter

    Servicecenter Kundservice Inden Servicecentret kontaktes: Innan du kontaktar kundservice: • Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og • Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel afhjælpning). och åtgärder). • Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig • Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter. alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter. Man skal oplyse: Uppge: • Fejlens art • typ av fel • Apparatets model (Mod.) • maskinmodell (Mod.) • Serienummer (S/N) • serienummer (S/N) Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til Denna information anges på märkskylten som sitter i venstre. kylutrymmet nedan till vänster.
  • Página 6: Serwis Techniczny

    Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo. Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
  • Página 7: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Descrizione dell’apparecchio Overall view Vista d’insieme The instructions contained in this manual are applicable to Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è different model refrigerators. The diagrams may not directly possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a represent the appliance purchased. For more complex quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti features, consult the following pages. più complessi si trova nelle pagine seguenti. 1 Levelling FEET 1 PIEDINO di regolazione. 2 STORAGE Compartment 2 Vano CONSERVAZIONE. 3 Flap FREEZING and STORAGE Compartment 3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 4 ON/OFF Button 4 Pulsante ON/OFF 5 TEMPERATURE CONTROL Button 5 Pulsante CONTROLLO TEMPERATURA 6 TEMPERATURE Indicator Lights 6 Spie di controllo TEMPERATURA 7 QUICK FREEZE Indicator light...
  • Página 8: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos il se peut donc que les composants illustrés présentent des modelos y por lo tanto es posible que la figura presente différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description descripción de las piezas más complejas se encuentra en las des objets plus complexes. páginas sucesivas. 1 PIED de réglage 1 PATAS de regulación 2 Compartiment CONSERVATION 2 Compartimiento CONSERVACIÓN 3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 4 Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) 4 Botón de ENCENDIDO/APAGADO 5 Bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 5 Botón de CONTROL DE TEMPERATURA 6 Voyants d’indicateur de TEMPÉRATURE 6 Luces indicadoras de TEMPERATURA...
  • Página 9: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Cihazýn tanýmý Komplet oversigt Genel görünüm Kullaným talimatlarý birkaç model için geçerli olduðu için þekil Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og satýn aldýðýnýz cihazda olmayandeðiþik ayrýntýlarý gösterebilir. derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes Sonraki sayfalarda en karýþýk cisimler açýklanmýþtýr. end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. 1 Ayak 1 INDSTILLINGSBEN. 2 Saklama Bölmesi 2 FRYSERUM. 3 Dondurma ve Saklama bölmesi 3 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM 4 AÇMA/KAPAMA Tuşu 4 TÆND/SLUK-knap 5 SICAKLIK AYAR Düğmesi 5 TEMPERATURSTYRINGS-knap 6 SICAKLIK Gösterge Işıkları...
  • Página 10: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Beskrivning av apparaten Kokonaiskuva Översiktsvy Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, Anvisningarna angående användning gäller för flera olika että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. 1 SÄÄTÖJALKA 2 SÄILYTYSLAATIKKO 1 JUSTERFOT 3 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO 2 Utrymme för FÖRVARING 4 ON/OFF -painike 3 Utrymme för INFRYSNING och FÖRVARING 5. LÄMPÖTILANSÄÄTÖ -painike 4 PÅ/AV-knapp 6. LÄMPÖTILA -merkkivalot 5 TEMPERATURKONTROLL- knapp 7 Merkkivalo QUICK FREEZER 6 TEMPERATUR -indikatorlampor 8 Painike QUICK FREEZER...
  • Página 11: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Descrição do aparelho Oversikt Visão geral Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos enhetene finner man på de følgende sidene. assuntos mais complexos nas páginas seguintes. 1 FOT for nivåregulering 1 PEZINHO de regulação 2 Rommet OPPBEVARING 2 Compartimento para CONSERVAÇÃO 3 Rommet INNFRYSING og OPPBEVARING 3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 4 PÅ/AV-knapp 4 Botão LIGAR/DESLIGAR 5 TEMPERATURKONTROLL-knapp 5 Botão de CONTROLO DA TEMPERATURA 6 Luzes Indicadoras da TEMPERATURA 6 TEMPERATUR-indikatorlamper 7 Varsellampen QUICK FREEZE 7 Indicador luminoso de QUICK FREEZE...
  • Página 12: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Widok ogólny Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. 1 NÓŻKA regulacyjna 2 Komora PRZECHOWYWANIE 3 Komora ZAMRAZANIE i PRZECHOWYWANIE 4 Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA 5 Przycisk KONTROLI TEMPERATURY 6 Światełka wskaźnika TEMPERATURY...
  • Página 13: Reversible Doors

    Reversible doors Reversibilidade da abertura das portas If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica. Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle Zmiana kierunku otwierania drzwi porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy zgłosić się od Serwisu Technicznego. Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Reversibilidad de la apertura de las puertas Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 14: Installation

    Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read ! Before starting the appliance, follow the installation these operating instructions carefully. They contain important instructions (see Installation). information for safe use, for installation and for care of the ! Before connecting the appliance, clean the compartments appliance. and accessories well with lukewarm water and bicarbonate. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. ! The appliance comes with a motor protection control system which makes the compressor start approximately 8 minutes Positioning and connection after being switched on. The compressor also starts each time the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily Positioning (blackout). 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and 1. Insert the plug into the socket and make sure that condenser give off heat and require good ventilation to operate the TEMPERATURE indicator light illuminates. If the...
  • Página 15: Maintenance And Care

    Maintenance and care 5. Clean and dry the freezer compartment carefully before switching the appliance on again. 6. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage Switching the appliance off conditions have been restored, before placing food in the freezer compartment. During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: Precautions and tips 1. Press the ON/OFF button. 2. pull the plug out of the socket. ! The appliance was designed and manufactured in ! If this procedure is not followed, the alarm may sound. compliance with international safety standards. The following This alarm does not indicate a malfunction. To restore warnings are provided for safety reasons and must be read normal operation, and then set again to the desired carefully. value. To disconnect the appliance, follow point 1 and 2. Cleaning the appliance This appliance complies with the following Community • The external and internal parts, as well as the rubber seals Directives: may be cleaned using a sponge that has been soaked in - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do amendments; not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
  • Página 16: Respecting And Conserving The Environment

    • The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and • The internal refrigerant makes a slight noise even when the Electronic Equipment (WEEE), requires that old household compressor is off. This is not a defect, it is normal. electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy. • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.
  • Página 17: Installazione

    Installazione 1 Inserire la spina nella presa e verificare che la spia di controllo TEMPERATURA si illumini. Se la spia di controllo temperatura non si illumina premere il pulsante ON/OFF. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare 2 Impostare le spie di controllo TEMPERATURA su uno valore in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, medio assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Utilizzare al meglio il congelatore ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni • Servirsi del pulsante CONTROLLO TEMPERATURA sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. p e r i m p o s t a r e i l v a l o r e d e l l a t e m p e r a t u r a Si consiglia, comunque, una posizione media.
  • Página 18: Precauzioni E Consigli

    Evitare muffe e cattivi odori dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. • L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà Ciò eviterà anche la formazione di macchie. continuamente. • Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo • Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con...
  • Página 19: Anomalie E Rimedi

    (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La spia di controllo TEMPERATURA non si illumina. • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente. Il motore non parte. • L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e utilizzo). ÈSi ha la segnalazione acustica intermittente • La porta dell’apparecchio è rimasta aperta per più di 2 minuti.
  • Página 20: Installation

    Installation 1 Insérez la fiche dans la prise et assurez vous que.Le voyant d’indicateur de TEMPÉRATURE s’allume. Si le voyant d’indicateur de température ne s’allume pas, appuyez sur le ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. bouton ON/OFF. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive 2 Réglez les voyants d’indicateurs de température à la valeur l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement moyenne. et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils Pour profiter à plein de votre congélateur importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. • Utilisez le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE p o u r d é...
  • Página 21: Précautions Et Conseils

    Sécurité générale Contre la formation de moisissures et de • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non mauvaises odeurs professionnel. • Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques • Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos instructions du mode d’emploi. aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même de taches. dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une laisser exposé à la pluie et aux orages. période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou laissez les portes ouvertes. pieds sont mouillés ou humides. • Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez DÈgivrage de l’appareil vous brûler ou vous blesser.
  • Página 22: Anomalies Et Remèdes

    • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. • Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper (voir Entretien). Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. Le voyant d’indicateur de TEMPÉRATURE ne s’allume pas • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant. Le moteur ne démarre pas. • L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise en marche et utilisation). Emission d’un signal sonore intermittent • La porte de l’appareil est restée ouverte pendant plus de 2 minutes. Le signal sonore cesse dès fermeture de la porte.
  • Página 23: Instalación

    Instalación ! El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después de aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede también después de cada ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo interrupción de la alimentación eléctrica, voluntaria o involuntaria cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, (black out). verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones 1 Enchufe el aparato a la toma de corriente, asegurándose de durante su uso que se encienda la luz indicadora de la TEMPERATURA. Si ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información no se enciende, pulse entonces el botón de ENCENDIDO/ importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
  • Página 24: Precauciones Y Consejos

    Seguridad general • La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora en el interior de una vivienda. y trabajando con una potencia media. • El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones Evitar la formación de moho y malos olores contenidas en este manual. • El aparato está construido con materiales higiénicos que • El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar no transmiten olores. Para mantener esta característica es está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien...
  • Página 25: Anomalías Y Soluciones

    Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista. La luz indicadora de TEMPERATURA no se enciende • El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente. El motor no arranca. • El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas (ver Puesta en funcionamiento y uso). Se produce una señal acústica intermitente • La puerta del aparato ha quedado abierta durante más de dos minutos. El sonido cesa cuando se cierra la puerta. El motor funciona continuamente. • Ha pulsado el botón de CONGELACIÓN RÁPIDA: se encenderá la luz indicadora de CONGELACIÓN RÁPIDA (ver descripción).
  • Página 26: Kullaným Talimatlarý

    Montaj ! Cihaz, kompresörün enerji verildikten yaklaşık 8 dakika sonra çalışmasını sağlayan bir motor koruma sistemine sahiptir. İster istemli, ister istem dışı olsun, her enerji kesintisinde kompresör ! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle saklayýnýz. yine çalışmaya başlar Satýþ, devir yada taþýma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için bu kitapçýðýn 1. Fişi prize takınız ve SICAKLIK gösterge ışığının yandığından cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
  • Página 27: Teknik Servis

    • Cihazýn uzun süre devre dýþý býrakýlmasý durumunda içini iyice • Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz veya ayaklarýnýz temizleyiniz ve kapaðý açýk býrakýnýz. ýslak ya da nemliyken dokunmayýnýz. • Dikkat: Soðutma ekipmanlarýna zarar vermeyiniz. • Soðutucunun soðutma yapan iç kýsýmlarýna dokunmayýnýz: yanma Eritme veya yaralanma tehlikesi vardýr. ! Talimatlarý dikkatlice uygulayýnýz. • Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil, fiþin kendisinden Buz çözme iþlemini ürüne ait kazýyýcý aparat (sadece belirli tutarak çekiniz. modellerde bulunur) dýþýnda herhangi bir alet veya aparat • Temizlik ve bakým iþleminden önce fiþ elektrik þebekesinden kullanarak hýzlandýrmayýn, aksi halde soðutma sistemine zarar çýkarýlmalýdýr. Cihazın elektrik enerjisini kesmek için AÇMA/ verebilirsiniz.
  • Página 28 Motor çalışmıyor. • Cihazda bir motor koruma kontrol sistemi bulunmaktadır (Başlangıç ve kullanım bölümlerine bakınız). Düzenli aralıklarla bir kaz sesi duyulur. • Cihazın kapağı 2 dakikadan uzun bir süredir açık bırakılmıştır. Kapak kapatıldığında ikaz sesi kesilir. ALARM lambasý devamlý yanýyor. • Kapak tam kapalý deðil veya devamlý açýlýp kapatýlýyor.
  • Página 29: Servicecenter

    Installation ! Apparatet er udstyret med en motorbeskyttelse, der først tænder kompressoren cirka 8 minutter efter tænding. Dette gælder også efter strømafbrydelse, tilsigtet eller utilsigtet (black ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan out). konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller 1 Tilslut stikket til kontakten og sørg for at TEMPERATUR flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, indikatorerne lyser. Hvis temperatur-indikatoren ikke lyser, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og tryk på TÆND/SLUK-knappen. forholdsregler. 2 Indstil TEMPERATUR-indikatorlyset til en middelværdi ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder Optimal anvendelse af fryseren vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. • Brug TEMPERATURSTYRINGS-knappen til at indstille Placering og tilslutning temperaturværdien Placering Det anbefales dog, at der indstilles på en af de 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. • Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller 2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation spises (inden 24 timer). for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
  • Página 30: Forholdsregler Og Gode Råd

    Generelt om sikkerheden • Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, • Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet. efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af • Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning stikkontakten. af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning. Undgå mug og dårlige lugte • Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et • Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal uvejr. madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde • Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde undgår man også pletter. hænder eller fødder. • Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det • Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne. for brandsår eller sår. Afrimning af apparatet • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, ! Følg nedenstående fremgangsmåde.
  • Página 31: Fejlfinding Og Afhjælpning

    • Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug. • Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse). Fejlfinding og afhjælpning Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema. TEMPERATUR-INDIKATOR lyser ikke. • Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller der er muligvis strømafbrydelse. Motoren starter ikke. • Apparatet er udstyret med en motorbeskyttelsesanordning (se Start og brug). Der lyder et intermitterende lydsignal. • Døren til apparatet har stået åben i mere end 2 minutter. Lydsignalet ophører, når døren lukkes. Motoren er hele tiden i gang. • QUICK FREEZE-knappen (hurtigfrys) er trykket på: QUICK FREEZE (hurtigfrys) indikatorlyset er tændt (se beskrivelse).
  • Página 32: Asennus

    Asennus Käynnistys ja käyttö Laitteen käynnistys ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton ! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta asennusohjeita (katso Asennus). uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla. käytöstä ja turvallisuudesta. ! Laite on varustettu moottorin ylikuormasuojalla, joka käynnistää kompressorin ainoastaan noin 8 minuutin kuluttua käynnistyksestä. Sijoittaminen ja liitäntä Tämä tapahtuu myös kaikkien sähkökatkosten sekä tahallisten että Sijoittaminen tahattomien (black out) yhteydessä. 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea. 1. Aseta pistoke pistorasiaan ja varmista, että LÄMPÖTILAN 2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja merrkivalo syttyy. Mikäli lämpötilan merkkivalo ei syty, paina ON/ kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen OFF-painiketta. toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä. 2. Aseta LÄMPÖTILAN merkkivalot keskimääräiseksi arvoksi 3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten Miten käyttää...
  • Página 33: Varotoimet Ja Suosituksia

    Yleisturvallisuus • Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. • Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. asuinhuoneistossa. • Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan • Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti. keskiteholla.. • Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle. • Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät • Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tai jaloilla. tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. • Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen. loukkaantumisvaara. • Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista • Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan sisäosat ja jätä ovet auki.
  • Página 34: Häiriöt Ja Korjaustoimet

    • Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä (katso Huolto ); paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta. • Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ). Häiriöt ja korjaustoimet Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa. LÄMPÖTILAN merkkivalo ei loista. • Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa. Moottori ei käynnisty • Laite on varustettu ylikuormasuojalla (katso Käynnistys ja käyttö). Voidaan kuulla katkonainen äänimerkki,, • Jääkaapin ovi on jäänyt auki yli 2 minuutin ajaksi. Äänimerkki loppuu, kun ovi suljetaan. Moottori toimii jatkuvasti. • On painettu painiketta QUICK FREEZE (pikapakastus): QUICK FREEZE on päällä (katso Kuvaus). • Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
  • Página 35: Kundservice

    Installation Start och användning Start av apparaten ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du ! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att (se Installation). informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören säkerhetsföreskrifter. rengöras med ljummet vatten och bikarbonat. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. ! Apparaten är försedd med en motorskyddskontroll som gör att motorn endast startar cirka 8 minuter efter att apparaten har Placering och anslutning satts på. Detta sker även efter varje avsiktligt eller oavsiktligt Placering strömavbrott. 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och 1 Sätt i kontakten i uttaget och kontrollera att TEMPERATUR- kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för indikatorlampan lyser. Om temperaturindikatorlampan inte att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning. lyser, tryck på PÅ/AV-knappen. 2 Ställ in TEMPERATUR-indikatorlamporna på ett medelvärde 3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan Använd frysen på bästa sätt sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
  • Página 36: Säkerhetsföreskrifter Och Råd

    Säkerhetsföreskrifter och råd beror inte på någon felfunktion. det räcker och ställ sedan in frysen OPERATION vredet på önskat värde. Följ punkterna 1 och 2 för att koppla från apparaten ! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med från elnätet. internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor Rengör apparaten uppmärksamhet. • De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak. • De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv: - 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt. ändringar. • Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig. - 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret och följande ändringar. efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har - 2002/96/CE. dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt. Säkerhet i allmänhet Undvik mögel och dålig lukt • Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.
  • Página 37: Fel Och Åtgärder

    hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning. Spara energi och värna om miljön • Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor. • Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi. • Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet. • Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort. • Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar. • Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll). Fel och åtgärder Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med...
  • Página 38: Teknisk Assistanse

    Installasjon Oppstart og bruk ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver Oppstart av apparatet tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller ! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen følges (se installasjon). sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon god rent med lunket vann og natron. om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. ! Apparatet er utstyrt med motorbeskyttende kontroll som setter kompressoren igang kun ca 8 minutter etter at apparatet er blitt Plassering og tilkopling påslått. Dette skjer også etter hvert strømbrudd eller frakopling Plassering fra strømnettet, enten den er frivillig eller tilfeldig (black out). 1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig. 1. Sett støpselet i stikkontakten og sørge for TEMPERATUR- 2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. indikatorlampen lyser. Hvis temperaturindikatoren ikke lyser, Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å...
  • Página 39: Forholdsregler Og Gode Råd

    ! Hvis denne prosedyren ikke følges, kan det høres en alarm. Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet: Denne alarmen indikerer ikke en feil. For å gjenopprette normal - 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger; drift, og deretter velge ønsket verdi. For å koble fra enheten, - 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og følg punkt 1 og 2. senere endringer; - 2002/96/CE. Rengjøring av apparatet Generell sikkerhet • De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og • Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet. natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, • Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av skuremidler, klorin og ammoniakk. mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse • Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og med instruksjonene i denne håndboken. såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå. • Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede • Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens utsatt for regn eller uvær. smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med • Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller apparatet avslått. med våte eller fuktige hender eller føtter.
  • Página 40: Feil Og Løsninger

    luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig. • Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing. • Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (se Vedlikehold), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed energiforbruket. • Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe. Feil og løsninger Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt. TEMPERATUR-indikatorlampen lyser ikke. • Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset. Motoren starter ikke. • Apparatet er utstyrt med en motorbeskyttende kontroll (se Oppstart og bruk). Det høres et lydsignal med jevne mellomrom • Apparatets dør har stått åpen i mer enn 2 minutter. Lydsignalet opphører idet døren lukkes igjen. Motoren er hele tiden i gang.
  • Página 41: Instalação

    Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para instalação (veja a Instalação). informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes ! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção sobre a instalação, a utilização e a segurança. do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de Posicionamento e ligação qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou Posicionamento involuntária (corte).
  • Página 42: Manutenção E Cuidados

    5. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado Manutenção e cuidados antes ligar novamente o aparelho. 6. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do Interromper a corrente eléctrica congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o restabelecimento das condições ideais de conservação. Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Precauções e conselhos 1 Premir o botão LIGAR/DESLIGAR 2 desligue a ficha da tomada eléctrica. ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências ! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar: são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas mas isto não será um sintoma de anomalia.é suficiente e, em com atenção. seguida, coloque o botão OPERAÇÃO FREEZER sobre o valor desejado. Para isolar o aparelho realize as operações apresentadas nos pontos 1 e 2. Limpar o aparelho Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes • As partes externas, as partes internas e as guarnições de Directivas da Comunidade Europeia: borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro.
  • Página 43: Economizar E Respeitar O Meio Ambiente

    para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente. • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia. • Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção).
  • Página 44: Instalacja

    Instalacja ! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik, który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych każdej przerwie w zasilaniu elektrycznością, spowodowanej konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia wyłączeniem lub brakiem napięcia w sieci (black out).
  • Página 45: Zalecenia I Środki Ostrożności

    • Części, które można wyjąć, mogą być myte w ciepłej wodzie -73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z kolejnymi z mydłem lub płynem do mycia talerzy. Ostrożnie wypłukać i zmianami; dokładnie wysuszyć. - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej) wraz z •...
  • Página 46: Oszczędność I Ochrona Środowiska

    Oszczędność i ochrona środowiska • Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła. • Podczas wkładania lub wyjmowania produktów drzwi otwierać na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi powoduje znaczną stratę energii. •...
  • Página 48 19512325002 10/2014...

Tabla de contenido