Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Hörverstärker „Top Sound“ entschieden haben. Mit diesem leichten und fl exiblen Gerät können Sie in einem Radius von 8 – 10 Metern auch leise Geräusche wieder klar und deutlich hören. Durch das chice Aussehen erinnert es eher an ein mobiles Handymikro- phon als an eine Hörhilfe.
Página 4
❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. ❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Verletzungsgefahren ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsma- terial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! ❐...
Página 5
❐ Ersetzen Sie immer alle Batterien. Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, -Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Achten Sie beim Batterientausch auf die Polarität (+/–). ❐ Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen.
❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Tempera- turen, starken Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit aus. ❐ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen. ❐ Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Beim Reinigen darf keine Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
Batterien einsetzen Sie benötigten 2 Batterien des Typs LR750. Diese sind im Lieferumfang enthalten. 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel (3) unter leichtem Druck in Pfeilrichtung, um ihn abzunehmen und legen Sie zwei Batterien (Typ LR750) ein. Achten Sie auf die richtige Polarität (+/-).
2. Setzen Sie sich den Ohrbügel (9), wie gezeigt, hinter das Ohr. Biegen Sie ihn bei Bedarf, bis er angenehm und sicher sitzt. Sie können das Gerät zusätzlich in vertikale oder horizontale Richtung drehen. 3. Drehen Sie den An/Aus-Drehregler (8) in Richtung Mikrophon (2).
Korrigieren Sie den Sitz des Gerätes (siehe Kapitel „Benutzung“). Technische Daten Modell: XF-153 Gerät: Hörverstärker „Top Sound“ Spannungsversorgung: 3V DC (2 Batterien Typ LR750; AG5) Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Página 10
Die Batterien sind vor der Entsorgung des Ge- rätes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Beachten Sie außerdem die geltenden gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung.
Dear Customer, Congratulations on your purchase of the amplifi er “Top Sound”. With this light and fl exible device you can hear even quiet noises clearly within a radius of 8–10 metres. With its smart appearance it looks more like a mobile telephone microphone than a hearing aid.
❐ The device is for private use and is not designed for commercial use. ❐ Use the device only as described in the instruc- tions. Any other form of use is considered to be contradictory to the intended use. Danger of Injury ❐...
Página 13
or batteries with different capacities. Pay attention to the polarity (+/–) when replacing the batteries. ❐ Take the batteries out of the device when they are discharged or if the device is not going to be used for a prolonged period. This will help to avoid damage caused by leaking batteries.
❐ Switch off the device before cleaning it. ❐ Do not use any caustic or abrasive agents to clean the device. No liquid must be allowed to enter the appliance during cleaning. ❐ Store the device and the accessories in a clean and dry location out of the reach of children.
Inserting Batteries You need two batteries of the type LR750. These are supplied. 1. Press the battery compartment cover lightly in the direc- tion of the arrow in order to remove it and then insert two batteries (type LR750). Pay attention to the correct polarity (+/–).
2. Place the ear clip (9) behind the ear as shown. If necessary, bend it until it is comfortably and securely positioned. You can also turn the device in a verti- cal or horizontal direction. 3. Turn the on/off rotating control (8) in ...
Adjust the fi t of the device (see the chapter “Use”). Technical Data Model: XF-153 Device: Amplifi er “Top Sound” Power supply: 3V DC (2 batteries of type LR750; AG5) Disposal The packaging material can be recycled. Please dispose of the packaging responsibly and take it to a recycling point.
The batteries must be removed before disposal of the device and disposed of separately. To help protect the environment, single-use and recharge- able batteries should not be disposed of with normal domestic waste but should be taken to an appropriate collection point. Please observe the statutory regulations applicable to battery disposal in your country.
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de l’amplifi cateur d’écoute « Top Sound ». Cet appareil léger et fl exible vous permet d’entendre de manière claire et distincte des sons, même faibles, dans un rayon de 8 à 10 mètres. L’élégance de cet appareil tient plus du microphone portatif que de l’appareil auditif.
Página 20
vous devez impérativement consulter un médecin par mesure de sécurité. ❐ L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel. ❐ Cet appareil doit être utilisé uniquement comme indiqué dans le présent manuel. Toute autre utili- sation est considérée comme non conforme. Risque de blessure ❐...
Página 21
❐ Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les caractéristiques techniques. Utilisez des piles alcalines performantes. ❐ Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas de piles de type, de marque ou de capacité différents. Lors du remplacement des piles, faites attention à...
❐ Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents. ❐ Ne soumettez pas l’appareil à des températures extrêmes, à des variations de température im- portantes, au rayonnement direct du soleil ou à l’humidité. ❐ Toujours arrêter l’appareil avant de le nettoyer. ❐...
Composition et vue générale de l’appareil Témoin de contrôle Microphone 3. Cache du comparti- ment à piles Pile (2 x) Bouchon, petit modèle Bouchon, grand modèle Bouchon, moyen modèle 8. Molette marche/arrêt 9. Arceau Au dos de l’appareil (non illustré) : •...
Página 24
Mise en place du bouchon sur le tampon auriculaire Pour des raisons d’hygiène, un bouchon doit être utilisé par une seule et même personne. Dans le cas contraire, veillez à nettoyer minutieusement le bouchon avant de le transmettre (voir le chapitre «...
4. Choisissez un volume adéquat en tournant la molette (8) dans un sens ou dans l’autre. 5. Vous pouvez désormais entendre les sons légers dans un rayon de 8 à 10 mètres, de manière claire et distincte. 6. Pour couper l’appareil, tournez la molette (8) vers l’op- posé...
« Utilisation »). Caractéristiques techniques Modèle : XF-153 Appareil : Amplifi cateur d’écoute « Top Sound » Alimentation : 3V DC (2 batteries de type LR750; AG5) Mise au rebut Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l’emballage dans le respect de l’environnement en le déposant à...
Avant la mise au rebut de tout appareil, il faut en retirer les piles et les mettre au rebut séparément de l’appareil. Pour la protection de l’environne- ment, les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères, mais remises aux points de collecte des piles et des batteries usagées.
Gentili clienti, le nostre felicitazioni per aver scelto l’amplifi catore auricolare “Top Sound”. Con questo apparecchio leggero e fl essibile potete di nuovo sentire molto meglio e distintamente anche i suoni a basso volume, recepiti in un raggio di 8 – 10 metri.
Página 29
❐ L’articolo è concepito per l’uso in ambito privato, e non professionale. ❐ Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro impiego è considerato non conforme alla destinazione. Pericoli di lesioni ❐ Tenere bambini e animali lontano dal materiale d’imballaggio.
Página 30
capacità differente. Cambiando le pile, osservare sempre la polarità (+/–). ❐ Togliere le pile dall’apparecchio se sono esaurite o se l’apparecchio non sarà usato per un lungo periodo. Si eviteranno così danni in seguito alla perdita di liquidi della pila. ❐...
❐ Per pulire l’apparecchio non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Evitare l’infi ltrazione di liquidi nell’apparecchio durante la pulizia. ❐ Conservare l’apparecchio e gli accessori in un luogo pulito, asciutto e non accessibile ai bambini. Condizioni di garanzia Sono esclusi dalla garanzia tutti i difetti imputabili all’uso improprio, deterioramento o tentativi di riparazioni.
Inserire le pile Occorrono 2 pile tipo LR750. Le pile sono comprese nella fornitura. 1. Per togliere il coperchio dello scomparto pile (3), spingere in direzione della freccia, esercitando una lieve pressione, inserire quindi due pile (tipo LR750). Badare alla corretta polarità (+/-). 2.
2. Sistemare l’archetto (9) dietro l’orec- chio, come illustrato. Se necessario, piegarlo in modo che risulti ben saldo e non dia fastidio. L’apparecchio è inol- tre orientabile in direzione orizzontale o verticale. 3. Girare la rotella acceso/spento (8) verso il microfono (2). La spia (1) si accende, dato che l’apparecchio è...
Sistemare bene l’apparecchio (v. cap. “Modalità d’uso”). Dati tecnici Modello: XF-153 Apparecchio: Amplifi catore auricolare “Top Sound” Alimentazione tensione: 3 V DC (2 pile tipo LR750; AG5) Smaltimento Il materiale d’imballaggio è riciclabile. Smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e conferir- lo alla raccolta differenziata.
Página 35
Prima di smaltire l’apparecchio, togliere le pile e smaltirle separatamente. In conformità alla pro- tezione ambientale, le pile e batterie non vanno smaltite con i normali rifi uti domestici, ma deposi- tate negli appositi contenitori. Osservare inoltre i regolamenti di legge in vigore sullo smaltimento di pile e batterie.
Estimado cliente, Nos alegramos de que haya elegido el amplifi cador auditivo “Top Sound”. Con este aparato ligero y fl exible puede oír incluso ruidos pequeños con suma claridad en un radio de 8 – 10 metros. Gracias a su aspecto atractivo, el aparato se parece a un micrófono de teléfono móvil, antes que a un au-...
Página 37
❐ El aparato está concebido para uso privado, no para uso industrial. ❐ Utilice el aparato sólo como se describe en las instrucciones. Cualquier otro uso se considera contrario a lo previsto. Riesgos de lesiones ❐ Mantenga a los niños y animales lejos del material de embalaje.
Página 38
distinta. Al sustituir las pilas, controle la polari- dad (+/–). ❐ Saque las pilas del aparato cuando estén gastadas o no use el aparato durante un periodo de tiempo prolongado. Así evitará daños provocados por derrame. ❐ Si se hubiera derramado una pila, evite que la piel, los ojos y las membranas mucosas entren en con- tacto con el ácido de la pila.
❐ Desconecte el aparato antes de limpiarlo. ❐ Para la limpieza del aparato, no use productos cáusticos o corrosivos. Durante la limpieza no debe penetrar líquido en el aparato. ❐ Guarde el aparato y los accesorios en un lugar limpio, seco e inaccesible para niños. Disposiciones de garantía La garantía no cubre todos los defectos provocados por una manipulación inadecuada, por daños o intentos de reparación.
Colocar las pilas Se necesitan 2 pilas del tipo LR750, las cuales se inclu- yen en el volumen de suministro. 1. Desplace la tapa del compartimento de pilas (3) presio- nando ligeramente en sentido de la fl echa para quitarla y coloque dos pilas (tipo LR750).
1. Colóquese los tapones de oídos con la pieza superpues- ta en la oreja. Compruebe que la pieza superpuesta se asiente bien en su conducto auditivo y que no apriete o esté demasiado suelta. Ambas circunstancias reducirían la potencia auditiva. En caso necesario, cambie la pieza superpuesta.
(véase el capítulo “Uso”). Datos técnicos Modelo: XF-153 Aparato: Amplifi cador auditivo “Top Sound” Tensión de alimentación: 3 V DC (2 pilas tipo LR750; AG5) Eliminación El material de embalaje puede reutilizarse. Elimine el embalaje respetando el medio ambiente y llévelo a un centro de reciclaje.
Elimine el aparato respetando el medio ambiente. El aparato no debe tirarse a la basura doméstica. Entregue el aparato en un centro de reciclaje. En su administración municipal local puede recibir más información al respecto. Las pilas han de extraerse antes de la eliminación del aparato y eliminarse independientemente del aparato.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, jsme rádi, že jste se rozhodli pro produkt zesilovače zvuku/ naslouchátko „Top Sound“. S tímto lehkým a fl exibilním za- řízením můžete opět slyšet i slabé zvuky jasně a to v okruhu 8 – 10 metrů. Díky modernímu a elegantnímu vzhledu spíše připomíná...
Página 45
❐ Používejte přístroj jen podle popisu v tomto návo- du. Jakékoliv jiné použití je pokládáno za použití v rozporu s určením. Nebezpečí zranění ❐ Děti a zvířata se nesmí nacházet v blízkosti obalo- vého materiálu. Existuje nebezpečí udušení! ❐ Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně...
Página 46
❐ Jestliže dojde k vytečení baterie, zamezte kontaktu bateriové kyseliny s kůží, očima a sliznicemi. V pří- padě kontaktu bateriové kyseliny postižená místa ihned opláchněte dostatečným množstvím čisté vody a neprodleně vyhledejte lékaře. ❐ Také ihned vyjměte z přístroje poškozené baterie. Vyčistěte kontakty, než...
Záruční ustanovení Ze záruky jsou vyloučeny všechny vady vzniklé neodbornou manipulací, poškozením nebo pokusy o opravu. Platí to také pro normální opotřebení. Rozsah dodávky a přehled přístroje Kontrolní svítidlo Mikrofon Kryt baterie Baterie (2 x) Násadné vložky do ucha malé Násadné...
Vložení baterií K přístroji potřebujete dvě baterie typu LR750. Tyto jsou součástí balení. 1. Posuňte kryt baterie (3) pod mírným tlakem ve směru šipky, vyjměte jej a vložte dvě baterie (typ LR750). Ujistě- te se, že baterie vkládáte do správné polarity (+/-). 2.
2. Umístěte držátko zesilovače (9), za ucho, tak jak vidíte. Je-li to nutné, ohněte jej tak, aby padl pohodlně a bezpečně. Zařízení také můžete pooto- čit ve vertikálním nebo horizontálním směru. 3. Otočte vypínačem Vyp/Zap (8) ve směru mikrofonu (2). Kontrolka (1) začne svítit, jakmile je zařízení...
Opravte správně umís- tění zařízení (viz kapitola „Použití“). Technické údaje Model: XF-153 Přístroj: Zesilovač zvuku/naslouchátko „Top Sound“ Napájení: 3 V DC (2 baterie typu LR750; AG5) Likvidace Obalový materiál je recyklovatelný. Zlikvidujte obal ekologicky a odevzdejte ho do sběrného střediska.
Baterie se musejí likvidovat odděleně od pří- stroje a to ve specializovaných střediscích. Pro účely ochrany životního prostředí nejsou baterie likvidovány společně s komunálním odpadem, ale ve specializovaných místech zpětného odběru. Vezměte prosím na vědomí aktuální a platné právní předpisy pro likvidaci baterií. Zákaznický...
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre produkt zosilňovače zvuku „Top Sound“. S týmto ľahkým a fl exibilným zariadením môžete opäť počuť aj slabé zvuky jasne a to v okruhu 8 – 10 metrov. Vďaka modernému a elegantnému vzhľadu skôr pripomína bezdrôtové...
Página 53
❐ Používajte prístroj len spôsobom, popísaným v tomto návode. Každé iné použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je v súlade s určením prístroja. Nebezpečenstvá poranenia ❐ Udržujte obalový materiál v dostatočnej vzdia- lenosti od detí a zvierat. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia sa! ❐...
Página 54
❐ Vymeňte batérie z prístroja, ak sú opotrebované alebo neboli dlho používané. Zabránite tak ško- dám, ktoré môžu vzniknúť vytečením. ❐ Ak dôjde k vytečeniu batérie, zamedzte kontaktu batériové kyseliny s pokožkou, očami a sliznicami. V prípade kontaktu batériové kyseliny postihnuté miesta ihneď...
Záručné ustanovenia Zo záruky sú vylúčené všetky závady vzniknuté neodbornou manipuláciou, poškodením alebo pokusmi o opravu. Platí to aj pre normálne opotrebovanie. Rozsah dodávky a prehľad prístroja Kontrolka Mikrofón Kryt batérie Batérie (2 x) 5. Vložky do ucha malé 6.
Vloženie batérií K prístroju potrebujete dve batérie typu LR750. Tieto sú súčasťou balenia. 1. Posuňte kryt batérie (3) pod miernym tlakom v smere šípky, vyberte ho a vložte dve batérie (typ LR750). Uistite sa, že batérie vkladáte do správnej polarity (+/-). 2.
2. Umiestnite držadlo zosilňovače (9) za ucho tak, ako vidíte. Ak je to nutné, ohnite ho tak, aby padol pohodlne a bezpečne. Zariadenie tiež môžete poo- točiť vo vertikálnom alebo horizontál- nom smere. 3. Otočte vypínačom Vyp/Zap (8) v sme- re mikrofónu (2).
(viď kapitola „Použitie“). Technické údaje Model: XF-153 Prístroj: Zosilňovač zvuku „Top Sound“ Napájacie napätie: 3 V DC (2 batérie typu LR750; AG5) Likvidácia Obalový materiál je recyklovateľný. Zlikvidujte obal neškodne pre životné prostredie a zaneste ho do zberne surovín.
Batérie sa musia likvidovať oddelene od prístroja a to v špecializovanom stredisku. Na účely ochra- ny životného prostredia nie sú batérie likvidované spoločne s domovým odpadom, ale v špeciali- zovaných miestach spätného odberu. Vezmite prosím na vedomie tiež platné právne predpisy pre likvidáciu batérií.
Página 60
звуки в радиусе 8 – 10 м. Элегантный внешний вид устройства напоминает скорее беспроводной наушник мобильного телефона, чем слуховой аппарат. Желаем Вам приятных моментов с новым «Top Sound». Перед первым использованием устройства вни- мательно ознакомьтесь, пожалуйста, с руковод- ством и сохраните его. При передаче аппарата...
Указания по технике безопасности Использование согласно назначению ❐ Данное устройство предназначено для улуч- шения слухового восприятия. Он не заменяет профессионально подобранного слухового аппарата. Поэтому в целях безопасности рекомендуется консультация врача. ❐ Устройство предназначено для личного ис- пользования и не может использоваться в промышленных...
Página 62
Опасности, связанные с батареями ❐ При проглатывании батареи могут быть опас- ными для жизни. При проглатывании батареи необходимо немедленно обратиться за меди- цинской помощью. ❐ При установке батареи в устройство проверь- те чистоту контактов и очистите их в случае необходимости. ❐...
Специфические указания по технике безопас- ности ❐ Не используйте устройство, принимая ванну или душ. ❐ Не допускайте падения устройства в воду. ❐ Не используйте устройство, если оно повреж- дено. Если оно повреждено, не пытайтесь са- мостоятельно отремонтировать его. В случае поломки...
Комплект поставки и обзор устройства Контрольный инди- катор Микрофон Крышка батарейно- го отсека Батареи (2 шт.) Насадка малая 6. Насадка большая Насадка средняя Поворотный выклю- чатель Вкл./Выкл. 9. Заушная дужка На обратной стороне устройства (не указа- но): • Ушная вставка •...
Página 65
Установка насадки на ушную вставку Из гигиенических соображений насадки следует использовать строго индивидуально. В против- ном случае при передаче насадку необходимо тщательно очистить (см. главу «Чистка и хране- ние»). 1. Выберите насадку для ушной вставки: – Насадка, малая (5): для очень узкого слухового прохода...
3. Поверните поворотный выключатель Вкл./Выкл. (8) по направлению к микрофону (2). Контрольный индикатор начинает светиться (1), поскольку устрой- ство теперь включено. 4. С помощью поворотного регулятора (8) выберите необходимый уровень громкости. 5. Теперь Вы сможете отчетливо слышать тихие звуки в радиусе 8 – 10 м. 6.
вставка? Откорректируйте посадку устройства (см. главу «Использование»). Технические характеристики Модель: XF-153 Устройство: Слуховой усилитель «Top Sound» Питание: 3 В, пост. ток (2 батареи типа LR750; AG5) Утилизация Упаковочный материал пригоден для переработки. Утилизируйте упаковку, соблюдая стандарты защиты окружающей среды, отправьте ее в пункт приема вторсы- рья.
Утилизируйте устройство, соблюдая стандар- ты защиты окружающей среды. Утилизация устройства с бытовым мусором недопустима. Обратитесь в пункт раздельного сбора мусора. Более подробную информацию можно получить в органах местного самоу- правления. Батареи необходимо извлечь из устройства и утилизировать отдельно. Согласно стандар- там...