Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

excellence in regulators

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seac Sub M-Synchro

  • Página 1 excellence in regulators...
  • Página 2 Via D. Norero, 29 16040 San Colombano Certenoli (GE), Italy Tel. +39 (0185) 356301 Fax. +39 (0185) 356300 Info: info@seacsub.com Web Page: www.seacsub.com 0474 - EN 250 : 2000 EROGATORI REGULATORS DETENDEUR REGULADOR ATEMREGLER M-Synchro D-Synchro D-Synchro Ice P-Synchro Octo Synchro...
  • Página 4 INDEX ITALIANO pag. 7 ENGLISH pag. 19 FRANÇAIS pag. 31 ESPANOL pag. 43 DEUTSCH pag. 55 ESPLOSI EROGATORI - TECHNICAL DRAWNG pag. 67...
  • Página 6: Avvertenze Generali

    Introduzione Congratulazioni per aver scelto la qualità e Per qualsiasi altro problema potete rivol- l’affidabilità di un prodotto SEACSUB S.p.A. gervi al vostro negoziante di fiducia o di- L’attrezzatura da lei acquistata è stata rettamente alla SEACSUB S.p.A. Ogni in- realizzata con materiali selezionati e tervento di riparazione o manutenzione collaudati.
  • Página 7 0474 RINA La certificazione ottenuta dagli erogatori sede di Genova (Italia). In conformità alla di- D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE, M-SYNCHRO, P- rettiva 89/686/CEE del 21 Dicembre 1989. SYNCHRO, OCTO SYNCHRO prevede il possibile utilizzo in entrambi le categorie sotto elencate: Le modalità...
  • Página 8: Primo Stadio

    NUOVA SERIE EROGATORI SYNCHRO La famiglia degli erogatori Seacsub amplia la a diverse tipologie di primo stadio. propria gamma con la nascita della nuova se- I vari abbinamenti sono con il primo stadio a rie erogatori SYNCHRO. Nati dall’esperienza pistone convenzionale o con due diversi primi di noti esperti del settore e grazie alla colla- stadi a membrana bilanciato.
  • Página 9 movimento di rilascio della manopola duran- dell’erogatore mantenendo inalterate le pre- te la fase di disassemblaggio dell’erogatore. stazioni, consigliamo di seguire attentamente La pressione intermedia di partenza è di 9,8 le istruzioni sulla manutenzione più avanti ri- Bar. Un periodico controllo della stessa per- portate.
  • Página 10 Anche per la versione M-Synchro il funziona- sione. mento è assicurato da un sistema a membra- na bilanciata che permette di mantenere la...
  • Página 11: Secondo Stadio

    Particolare cura è stata posta nel posizionare mento l’utilizzo di una comune chiave esago- le varie uscite con angolazioni appositamente nale da 8 mm, questo adattatore si riferisce e studiate e realizzate per dare la corretta cur- fa fede alla precedente normativa. Non esiste vatura ad ogni singola frusta connessa.
  • Página 12 La valvola di scarico dalla forma ovale ( fig. 7) e abbiamo effettuato su un campione di diverse dalle dimensioni maggiorate permette uno sca- decine di subacquei . Il particolare grip permet- rico dell’aria repentino riducendo ai minimi ter- te al boccaglio di rimanere alloggiato in bocca mini lo sforzo espiratorio.
  • Página 13 FIG. 9 FIG. 10 La membrana è realizzata in silicone trasparen- del secondo stadio è possibile inserire l’effetto te ad alto ritorno elastico mentre il piattello Venturi e quindi aumentare la portata d’aria. centrale è realizzato in resina acetalica, questo Dirigendo la leva verso l’esterno otteniamo la materiale plastico elimina qualsiasi attrito ri- posizione “DIVE”, mentre dirigendo la leva...
  • Página 14 Accertarsi del corretto funzionamento met- tendo in pressione l’erogatore assemblato prima d’immergersi. SCHEDA TECNICA INFORMATIVA DESCRIZIONE CARATTERISTICHE D-SYNCHRO - D-SYNCHRO ICE - M-SYNCHRO P-SYNCHRO OCTO-SYNCHRO Certificazione CE Acque fredde < 10 c° Acque fredde < 10 c° Acque fredde < 10 c°...
  • Página 15 UTILIZZO DEGLI EROGATORI attenzione! SERIE SYNCHRO Non effettuare questa operazione in am- biente con temperatura inferiore a +10°C. PRIMA DI OGNI IMMERSIONE Controllare la pressione interna alla bom- bola tramite l’apposito manometro. L’erogatore deve sempre essere trasporta- Al fine di ottimizzare il posizionamento to separatamente in modo da evitare che delle varie fruste si consiglia di mettere resti a contatto con gli altri componenti...
  • Página 16 Vediamo quindi cosa si deve fare dal momen- recchio ad un laboratorio autorizzato per una to in cui l’immersione è terminata e siamo ar- revisione completa. Vi consigliamo quindi di rivati in superficie o sulla barca. rivolgervi al vostro negoziante di fiducia che La prima operazione da effettuare dopo l’im- saprà...
  • Página 17: Certificato Di Garanzia

    S.p.A.) o parti di esso dove venga riconosciuto da parte di SEACSUB S.p.A. difetti di funzio- namento tassativamente e precedentemente indicati al punto 3. 6. La garanzia può essere esercitata mediante inoltro, a SEAC SUB S.p.A., del prodotto ritenuto difettoso. Il tramite autorizzato alla presente operazione deve essere il rivenditore SEACSUB S.p.A.
  • Página 18: General Instructions

    Introduction Congratulations for choosing the For any other problem, please contact your quality and reliability of a SEACSUB Seacsub dealer or Seacsub S.p.A. directly. S.p.A. product. The equipment you Only servicing centres authorized by Seacsub bought was produced using selected S.p.A.
  • Página 19 5. Head equipment (mouthpiece or complete your SCUBA. Before using your SEAC SUB reg- mask or diving helmet) ulator, read carefully all the instructions for use contained in the relevant handbooks.
  • Página 20: First Stage

    NEW SERIES OF SYNCHRO REGULATORS The family of Seacsub regulators is expanding second stage with different types of first its range with the new SYNCHRO series. De- stages. veloped through of the experience of noted The various combinations include the first experts in this sector and thanks to the con- stage with conventional piston or with two tinuous collaboration of our diving centres...
  • Página 21 Optimal functioning of the M-Synchro version The external pressure needed for a correct is guaranteed by a balanced diaphragm sys- and constant equilibrium of the first stage is...
  • Página 22 7/16” threaded male end. stainless steel springs and nitrile rubber gas- The M-SYNCHRO also features a new con- kets. necting YOKE (Fig. 1). Eight slots on the head of the piston chamber...
  • Página 23: Second Stage

    Attention! ments that we received over the years from our diving centers and expert divers form all over the world. Only use EC-certified pressure gauges with The SYNCHRO second stage is built with re- standard threads; avoid using any other gard to the technical details of every compo- valves between the first stage and the high- nent while seeking to optimize performance,...
  • Página 24 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 6b Fig. 7 An inner locknut blocks the membrane (Fig. 9) and fixes it solidly to the casing, increasing safety and functionality. This component eliminates the risk of losing the membrane in the case the external cap should unexpected- ly become loose.
  • Página 25 D-SYNCHRO, D-SYN- light air flow, while heavy breathing due to CHRO ICE, M-SYNCHRO and P-SYNCHRO reg- fatigue or deep diving produces a free air ulators. flow, also increased by the Venturi effect.
  • Página 26: Technical Specifications

    Be extremely careful when handling compo- nents that are under pressure. TECHNICAL SPECIFICATIONS SPECIFICATION DESCRIPTION D-SYNCHRO - D-SYNCHRO ICE - M-SYNCHRO P-SYNCHRO SYNCHRO-OCTO CE Certification Cold Water < 10 c° Cold Water < 10 c° Cold Water < 10 c°...
  • Página 27 taken in order to protect the product equip- Depress two or three times the purge but- ment from the corrosive action of salt. ton of the second stage to discharge dust or foreign matter. Finally, breathe from Below is the procedure to be followed after the second stage to make sure that every- surfacing or on board at the end of the dive.
  • Página 28 formation on the quickest and safest way of perature is below +4 degrees centigrade and servicing your regulator. with external air temperatures is below zero). Consequently, in order to prevent or reduce DIVING IN COLD WATER any possible risks, adequate training is need- ed to prevent the regulator from freezing.
  • Página 29: Warranty Certificate

    Warranty Certificate SEACSUB S.p.A. guarantees the correct operation of this product as described in this document. The warranty has a duration of 2 (two) years in accordance with current European regulations. The warranty herein contained may be exercised only on the condition and within the limits hereinafter specified: 1.
  • Página 30: Mises En Garde Générales

    Introduction Félicitations pour avoir choisi la qualité et la Pour tout autre problème, n’hésitez pas à fiabilité d’un produit SEACSUB S.p.A. contacter votre agent agréé SEACSUB L’équipement que vous avez acheté a été S.p.A. ou directement SEACSUB S.p.A. Tou- réalisé avec du matériel sélectionné et testé. te intervention de réparation ou d’entre- Le développement et la recherche nous tien ne pourra être effectuée que par les...
  • Página 31 équipe- au plongeur (dosseret et/ou sangles) ments qui composent votre SCUBA. Avant 5. Masque facial (embout ou monobloc ou d’utiliser votre groupe bouteille SEAC SUB lisez casque de plongeur) avec attention toutes les instructions d’utilisa- tion dans les manuels relatifs.
  • Página 32: Premier Étage

    NOUVELLE SERIE DE DÉTENDEURS SYNCHRO La famille des détendeurs Seacsub s’agrandit SYNCHRO à plusieurs types de premiers avec la naissance de la nouvelle série de dé- étages. tendeurs SYNCHRO. Née de l’expérience de Les différentes associations comprennent le grands experts du secteur et grâce à la colla- premier étage à...
  • Página 33 l’étrier, sans effort ; le mouvement de relâ- permet au détendeur de fonctionner correc- chement de la molette en phase de démonta- tement dans le temps, avec des prestations ge du détendeur est aussi facile. toujours égales. Veillez à bien suivre les ins- La pression intermédiaire de départ est de 9,8 tructions en matière d’entretien expliquées bars.
  • Página 34 étage et l’extrémité pact et arrondie. tuyau flexible de haute pression. Également pour la version M-Synchro, le fonc- tionnement est garanti par un système à Le Premier étage M-SYNCHRO est réalisé dans membrane compensée qui permet de mainte- les versions suivantes: nir la pression intermédiaire absolument...
  • Página 35: Deuxième Étage

    Le capuchon de protection en caoutchouc une clé hexagonale commune de 8 mm est placé à la base du détendeur protège ce der- nécessaire. Cet adaptateur se réfère et fait foi nier de chocs accidentels (fig. 4). à la norme précédente. Il n’y a aucune contre- indication, en matière de sécurité, à...
  • Página 36 contre le risque d’ouverture incontrôlée en dontie et aux tests que nous avons effectués cas d’immersions en courants forts. sur un échantillon de plusieurs dizaines de La soupape de purge de forme ovale ( fig. 7) plongeurs . Le grip spécial permet à l’embout et de grande taille permet de purger instan- de rester logé...
  • Página 37 La commande du mécanisme DIVE et PRE-DI- ge assemblé dans les détendeurs D-SYNCHRO, VE permet d’intégrer l’effet Venturi. Ce sys- D-SYNCHRO ICE, M-SYNCHRO et P-SYNCHRO tème est situé autour du bouton de réglage décrits ci-dessus. du système de réduction de l’effort inspiratoi- Les seules différences consistent dans la cou-...
  • Página 38 1000 mm (filetage 3/8”) pour en ICE, M-SYNCHRO et P-SYNCHRO ayant la pres- faciliter l’utilisation en cas d’urgence. sion intermédiaire de 9,8 / 10,2 bar. On conseille de positionner le SYNCHRO OC- L’utilisation du SYNCHRO OCTO connecté à...
  • Página 39 UTILISATION DES DÉTEN- Attention!! DEURS SÉRIE SYNCHRO Ne pas effectuer cette opération si la tempé- AVANT CHAQUE PLONGÉE rature de l’air est inférieure à +10°C. Le détendeur doit toujours être transporté sé- Vérifier la pression à l’intérieur de la bouteille parément pour éviter qu’il reste en contact à...
  • Página 40: Plongées En Eaux Froides

    La première opération à effectuer après la plon- vendeur, qui vous renseignera sur les moyens gée c’est de démonter l’équipement utilisé. les plus rapides et sûrs pour effectuer la révi- Fermer le robinet en tournant le volant sion annuelle de votre appareil. dans le sens des aiguilles d’une montre, faire fuser l’air résiduel contenu dans le PLONGÉES EN EAUX FROIDES...
  • Página 41: Certificat De Garantie

    Certificat de Garantie SEACSUB S.p.A. garantit le bon fonctionnement du produit auquel ce certificat est joint. Cette garantie a une durée de 2 (deux) ans, conformément à la réglementation européenne en vigueur. La garantie en question ne s’applique qu’aux conditions et dans les limites spécifiées ci-dessous: 1.
  • Página 42: Introducción

    Introducción Felicitaciones por haber elegido la calidad y Para cualquier otro problema podéis diri- la fiabilidad de un producto SEACSUB S.p.A.. giros a vuestro vendedor de confianza o El equipo que habéis adquirido ha sido directamente a SEACSUB S.p.A.. Toda ope- fabricado con materiales seleccionados y ración de reparación o mantenimiento probados.
  • Página 43 (mochila y/o correas) tro SCUBA. Antes de usar vuestro grupo tanque 5. Pieza facial (tobera o máscara entera o cas- SEAC SUB leed atentamente todas las instruc- co para buzos) ciones para el uso que se encuentran en los ma- nuales correspondientes.
  • Página 44: Primera Etapa

    NUEVA SERIE REGULADORES SYNCHRO La familia de reguladores Seacsub amplía su gunda etapa SYNCHRO con distintos tipos de propia gama con la creación de la nueva serie primera etapa. de reguladores SYNCHRO. Fruto de la expe- Las varias combinaciones acoplan la primera riencia de conocidos expertos del sector y de etapa de pistón convencional y dos versiones la continua colaboración con nuestros diving...
  • Página 45 cesiva fuerza; igualmente fácil resulta el mo- funcionamiento del regulador en el tiempo, vimiento al soltar el pomo durante la fase de manteniendo inalteradas las prestaciones. Re- desensamblaje del regulador. comendamos seguir atentamente las instruc- La presión intermedia inicial es de 9,8 bar. Un ciones para el mantenimiento del equipo que control periódico de ésta permite el correcto aparecen a continuación.
  • Página 46 También en la versión M-Synchro el funciona- miento está asegurado por un sistema de La Primera etapa M-SYNCHRO está realizada membrana compensada, que permite mante- en las siguientes versiones: ner la presión intermedia absolutamente...
  • Página 47: Segunda Etapa

    La capucha de protección de goma, ubicada griferías con adaptador para cuya inserción/ en la base del regulador, protegerá el mismo extracción es necesario utilizar una llave he- de golpes accidentales (fig. 4). xagonal común de 8 mm; este tipo de adap- tador se ajusta a la normativa anterior.
  • Página 48 El deflector de aire externo, de forma cónca- dose a cualquier forma; este óptimo resultado va, permite apoyar el mentón (fig. 6); una pa- ha sido obtenido gracias a investigaciones re- red divisoria ubicada al interior protege la alizadas en campo odontotécnico y a tests válvula de descarga contra el riesgo de aper- efectuados a un grupo de muestra compues- turas incontroladas, en caso de inmersiones...
  • Página 49 (anteriormente permite introducir el efecto Venturi. Este sis- descrita) ensamblada en los reguladores D- tema está colocado alrededor del botón re- SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE M-SYNCHRO y P- gulador del sistema de reducción del esfuerzo SYNCHRO. de inspiración.
  • Página 50 Prestar la mayor atención cuando se manejan componentes sometidos a presión. Por motivos de seguridad se sugiere utilizar FICHA TÉCNICA INFORMATIVA DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS D-SYNCHRO - D-SYNCHRO ICE - M-SYNCHRO P-SYNCHRO SYNCHRO OCTO Certificación CE Aguas frías < 10 c° Aguas frías < 10 c°...
  • Página 51: Antes De Cada Inmersión

    USO DE LOS REGULADORES ¡atención! SERIE SYNCHRO No efectuar esta operación en un ambiente cuya temperatura sea inferior a +10°C. ANTES DE CADA INMERSIÓN Controlar la presión interior del tanque mediante el manómetro ad hoc. El regulador tiene que ser transportado Con el fin de optimizar la colocación de los por separado con el fin de evitar que esté...
  • Página 52: Inmersiones En Aguas Frías

    embargo, de la obligación de poner en prác- ríodo de inactividad, se sugiere confiar el re- tica todos los cuidados acostumbrados cuan- gulador a un laboratorio autorizado para una do tenemos que salvaguardar un producto revisión completa. Os aconsejamos que os di- de la acción corrosiva de la salinidad.
  • Página 53: Certificado De Garantía

    Certificado de Garantía SEACSUB S.p.A. garantiza el buen funcionamiento del producto al cual se adjunta el presente documento. La garantía tiene una duración de 2 (dos) años de conformidad con las normativas europeas vigentes. La garantía aquí contenida puede ser aplicada exclusivamente en las condiciones y dentro de los límites que se enumeran a continuación: 1.
  • Página 54: Allgemeine Hinweise

    Einführung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die in dieser Bedienungsanleitung enthalte- Qualität und die Zuverlässigkeit der nen Hinweise entstehen. Produkte von SEACSUB S.p.A. entschieden haben. Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde Für alle anderen Probleme können Sie sich mit ausgesuchten und getesteten an Ihren Stammhändler oder direkt an die Materialien hergestellt.
  • Página 55 Testbehörde 0474 RINA Die den Atemreglern D-SYNCHRO, D-SYN- mit Sitz in Genua (Italien) überprüft und CHRO ICE, M-SYNCHRO, P-SYNCHRO, OCTO gemäss der Richtlinie 89/686/CEE vom 21. De- SYNCHRO erteilte Zertifizierung sieht eine zember 1989 zertifiziert worden.. Die Testmo- Nutzung in beiden der unten aufgeführten...
  • Página 56 NEUE SERIE ATEMREGLER SYNCRO Die Palette der Atemregler Seacsub S.p.A. Die verschiedenen Verbindungen gibt es mit wird durch die Geburt der neuen Atemregler konventioneller kolbengesteuerter ersten Serie SYNCRO erweitert. Geboren aus der Er- Stufe, aber auch mit zwei verschiedenen er- fahrung bekannter Experten auf diesem Ge- sten Sufen mit balancierter Membrane.
  • Página 57 Festziehen des Bügels ohne große Anstren- selben gewährt ein dauerhaftes richtiges gung. Außerdem wird das Abschrauben des Funktionieren des Atemreglers, und hält sei- Knopfes beim Auseinandernehmen erleich- ne Leistung gleich bleibend, deswegen raten tert. Der durchschnittliche Mitteldruck be- wir die nachfolgenden Wartungsanweisun- trägt 9,8 Bar.
  • Página 58 Erste Stufe von äußerst kompakter und ge- Standardgewinden. Vermeiden Sie jegliche rundeter Form. Art von Verbindungsstücken oder Adaptern Auch bei der M-Synchro Ausführung wird die zwischen der Ersten Stufe und dem Endstück Funktion von einem ausgewogenen Mem- des Hochdruckschlauches dieser Geräte.
  • Página 59 schlauch die richtige Biegung aufweist. Eine 8mm Inbusschlüssel erfordert. Dieser Adapter Schutzkappe aus Gummi an der Basis des bezieht sich auf die vorhergehenden Bestim- Atemreglers schützt vor zufälligen Schlägen. mungen und ist auch noch dafür gültig. Es gibt (Abb.4 ) keine Gegenanzeige was die Sicherheit beim Gebrauch solcher Ventile und Adapter betrifft.
  • Página 60 Abb.7 ) gestattet unmittelbares Luftablassen erhalten, außerdem haben wir bei Dutzenden und vermindert den Ausatemwiderstand bis von Tauchern Tests durchgeführt. Die beson- auf minimale Werte. dere Haftung lässt das Mundstück auch bei Das neue anatomische ( Abb. 8 ) Mundstück starken Strömungen sicher im Mund.
  • Página 61 OCTO SYNCHRO entsprechen der Ver- sion „Zweite Stufe“, die auf den Atemreglern Durch die Einstellungen DIVE und PRE-DIVE D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE, M-SYNCHRO kann die Stärke der Nutzung des Venturief- und P-SYNCHRO montiert werden und oben fekts eingestellt werden. Dadurch ist es mög- beschrieben sind.
  • Página 62: Technische Daten

    Komponenten, die unter Druck stehen, gebo- ten. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, den TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN D-SYNCHRO - D-SYNCHRO ICE - M-SYNCHRO P-SYNCHRO OCTO SYNCHRO CE ZERTIFIKATION Kalte Gewässer < 10 c° Kalte Gewässer < 10 c° Kalte Gewässer < 10 c°...
  • Página 63 GEBRAUCH DER ATEMREGL- achtung! ERR DER SYNCHRO-SERIE Diesen Vorgang nicht bei Temperaturen unter +10°C ausführen. VOR JEDEM TAUCHGANG Kontrollieren Sie den Flaschenfülldruck mit Hilfe des entsprechenden Manome- Der Atemregler ist stets getrennt zu trans- ters. portieren; Kontakt mit den anderen Teilen Für einen optimalen Schlauchverlauf raten der Ausrüstung oder mit anderen spitzen wir, die Atemregler (Haupt- und Zweitreg-...
  • Página 64 Qualität hergestellt die ausführlich in Meer- Nach einer besonders intensiven Saison oder wasser getestet wurden. Trotzdem ist die üb- auch nach einer langen Zeit, in dem das Gerät liche Sorgfalt anzuwenden, die notwendig nicht benutzt wurde, sollte das Gerät einer au- ist, um ein Produkt vor der Korrosionswir- torisierten Werkstatt zu einer kompletten Über- kung des Salzes zu schützen.
  • Página 65 Garantieschein Die SEACSUB S.p.A. garantiert die Gebrauchsfähigkeit des Produktes, dem dieses Dokument bei- gefügt ist. Die Garantie ist 2 (zwei) Jahre gültig gemäss der geltenden europäischen Richtlinien. Die hierin enthaltene Garantie kann ausschliesslich zu den unten genannten Bedingungen und in den angegebenen Grenzen geleistet werden: 1.
  • Página 66 1° Stadio erogatore M-Synchro int 230 M-Synchro din 230 First Stage regulator Seac Ref. 8610 Seac Ref. 8615 Manopola Handgrip S500025 Staffa Synchro Synchro yoke S840010 Anello elastico Snap ring S500029 Filtro conico INT INT Cone-shaped filter S500030 Tappo LP Synchro...
  • Página 67 1° Stadio erogatore D-Synchro int 230 - din 230 - din 300 First Stage regulator Seac Ref. 8510 Seac Ref. 8515 Seac Ref. 8520 ANTIFREEZE SYSTEM 13-13b 11-11b 12-12b THREAD CONNECTION 40 - 41 1) Adesivo Synchro Synchro label S850002 2) Manopola Handgrip S500025...
  • Página 68 1° Stadio erogatore P-Synchro INT 230 - DIN 230 First Stage regulator Seac Ref. 8410 Seac Ref. 8415 22-22b 23-23b 24-24b 28-28b S500025 Manopola primo stadio Handgrip S500024 Tappo primo stadio Dust cap Staffa Sinchro Synchro yoke S840010 S500029 Anello elastico Snap ring S500030 Filtro conico INT...
  • Página 69 S842008 15) Calotta Synchro grigia Synchro rubber cover S842009G 15b) Calotta Octo Synchro gialla Octo-Synchro rubber cover S842009Y 15c) Calotta M-Synchro nera Black M-Synchro rubber cover S842009N 17) Ghiera calotta completa Complete cover retaining ring S842011 18) Etichetta P-Synchro P-Synchro label...
  • Página 70 w w w . s e a c s u b . c o m SEACSUB S.p.A. Via D. Norero, 29 16040 S. Colombano Certenoli (Ge) Italy Tel. +39 0185 356301 Fax +39 0185 356300 e-mail: seacsub@seacsub.com...

Este manual también es adecuado para:

D-synchroD-synchro iceP-synchroOcto synchro

Tabla de contenido