Resumen de contenidos para Industrial Scientific Ventis MX4
Página 1
Ventis Slide-on Pump ield uide Setup, Operation, and Service 采样泵 entis 现场指南 安装、使用和保养 Pompe clipsable pour Ventis ’ uide d utilisation sur le terrain Configuration, fonctionnement et entretien Ventis Pumpe zum Aufschieben edienunGsanleitunG Konfiguration, Betrieb und Wartung Bomba deslizable Ventis uía de campo Configuración, operación y servicio 部件号:...
CBs issue warnings and cautionary statements applicable to their markings (see Table 2). Those that appear under the heading of “General” are issued by multiple agencies, by Industrial Scientific Corporation (ISC), or both; these apply to each unit regardless of its certifications.
Página 5
Introduction The EC type examination certificate is DEMKO 12 ATEX 1204290 with marking code Ex ia I Ma and Ex ia IIC T4 Ga for equipment group and category II 1G and I M1. The model Ventis Slide-on Pump (VSP) complies with relevant provisions of European ATEX directive 94/9/EC and EMC directive 2004/108/EC. The VSP is constructed with reference to published standards of directive 2006/95/EC, to eliminate electrical risks and fulfill 1.2.7 of ANNEX II of directive 94/9/EC.
Página 6
Introduction Table 2 Warnings and cautionary statements General For maximum safety and optimal performance of this equipment, read and understand the manual before use. Failure to perform certain procedures or note certain conditions may impair the performance of this product. When sample tubing is connected to the pump and the pump is powered on, it continues to draw sample gas even if the pump door is open.
When using Li-ion battery packs, the pump and instrument batteries should be charged separately. Warranty: Industrial Scientific Corporation’s Ventis Slide-on Pump is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of two years after purchase. This warranty includes the Li-ion battery pack as shipped with the pump.
General Information Hardware overview Feature Feature Part number Visual alarm (pump) — Power-on and -off button — Power status indicator — Audible alarm (with filter) 17154581-5 90dB (typical) (filter) Inlet cap and tubing nipple 17129909 Water barrier 17152395 (inside inlet barrel; not shown) Battery status indicator and —...
Setup, Operation, and Service Pump setup WARNING: This task must be completed in an area known to be nonhazardous. 1. Attach the battery* to the upper portion of the pump case 2. To attach the wrist strap to the pump: thread the shorter back;...
Página 10
Setup, Operation, and Service Instrument installation and removal 1. To open the door, move the 2. Check for and clear the 3. To install the instrument, place it in the pump cradle at a latch up to its open position. pump inlet, door openings, slight angle;...
Setup, Operation, and Service Pump operation — 1. Power on the instrument. 2. Power on the pump: press and hold the pump’s power button 3. Before taking an air sample, force a pump fault for two seconds. During the power-on process, the audible Attach the sample tubing alarm and each LED will turn on, then off.
Página 12
Setup, Operation, and Service Service Door Battery WARNING: This task must be completed in an area known to be nonhazardous. 1 Power off the pump. 4 A wire extends from the spring coil located inside the covered 2 Open the door. 1 Power off the pump.
Página 13
Setup, Operation, and Service Service Exhaust filter or audible alarm filter 1 Using a pair of tweezers, 2 Lift to remove a new filter from 3 Place the filter on the alarm (or exhaust) adhesive side peel off the audible alarm filter the pack.
Página 14
Alarms The following table describes the types of alarms that may occur when using the pump. Indicators, possible causes, and recommended actions are described for each alarm type. For additional assistance in resolving any alarm condition, see an on-site supervisor or contact ISC Technical Support (see “Contact Information”). Alarms Alarm type and indicators Possible causes...
Página 16
Ex ia IIC T4 Ga IEC 60079-0:第五版 IEC 60079-11:第五版 IEC 60079-26:2006 INMETRO Ex ia I Ma; Ex ia IIC T4 Ga 允许用于地下采矿(仅限 Ventis MX4)。 MSHA 30 CFR 部件 18 I 级,1 类,A、B、C、D 组,T4; UL 913 第七版 I 级,0 区,AEx ia IIC T4 Ga;...
Página 17
EC 类型检验证书为 DEMKO 12 ATEX 1204290,带有适用于设备组及分类 II 1G 和 I M1 的标记代码 Ex ia I Ma and Ex ia IIC T4 Ga。 Ventis 采样泵 (VSP) 型号符合 European ATEX 指令 94/9/EC 和 EMC 指令 2004/108/EC 的相关条款。 VSP 的构造参考了指令 2006/95/EC 的已发布标准,旨在消除电气风险并满足 94/9/EC 指令 ANNEX II 中第 1.2.7 节的要求。 VSP 通过...
Les organismes de certification émettent les avertissements et les mises en garde applicables à leurs marquages (voir le tableau 2). Ceux qui se trouvent sous le titre « Général » sont émis par plusieurs agences, par Industrial Scientific Corporation (ISC), ou par les deux ; ils s'appliquent à...
Introduction Le certificat d'examen de type CE est DEMKO 12 ATEX 1204290 avec le code de marquage Ex ia I Ma et Ex ia IIC T4 Ga pour le groupe d'équipement et de catégorie II 1G et I M1. La pompe clipsable pour Ventis (PCV) est conforme aux clauses pertinentes de la directive européenne ATEX 94/9/EC et de la directive EMC 2004/108/EC.
Página 30
Introduction Tableau 2 Avertissements et mises en garde Général Pour assurer la sécurité et des performances optimales de cet appareil, lisez attentivement le manuel avant utilisation. Le fait de ne pas effectuer certaines procédures ou de ne pas noter certaines conditions peut avoir un impact négatif sur les performances de ce produit.
Li-ion, les batteries de la pompe et de l'instrument doivent être rechargées séparément. Garantie : la pompe clipsable pour Ventis d'Industrial Scientific est garantie sans défaut de pièces et de main-d'œuvre pendant deux ans après l'achat. Cette garantie comprend le pack batterie Li-ion expédié avec la pompe.
Configuration, fonctionnement et entretien Configuration de la pompe AVERTISSEMENT : Cette tâche doit être accomplie dans une zone qui ne présente aucun danger. 1. Fixez la batterie* sur la partie supérieure du dos du coffret 2. Pour attacher la sangle de poignet à la pompe : faites de la pompe ;...
Página 34
Configuration, fonctionnement et entretien Installation et retrait de l'appareil 1. Pour ouvrir la porte, 2. Vérifiez l’absence de 3. Pour installer l'appareil, placez-le dans le compartiment mettez le loquet poussières et de débris au de la pompe de manière légèrement inclinée ; le haut de en position ouverte.
Configuration, fonctionnement et entretien Fonctionnement de la pompe — 1. Mettez l'appareil sous 2. Mettez la pompe sous tension : appuyez sur le bouton 3. Avant de prélever un échantillon d'air, déclenchez d'alimentation de la pompe et maintenez-le enfoncé pendant tension.
Página 36
Configuration, fonctionnement et entretien Entretien Porte Batterie AVERTISSEMENT : Cette tâche doit être accomplie dans une zone qui ne présente aucun danger. 1 Mettez la pompe hors tension. 4 Un fil de fer dépasse du ressort situé dans la charnière couverte. 2 Ouvrez la pompe.
Página 37
Configuration, fonctionnement et entretien Entretien Filtre d'évacuation ou filtre d'alarme sonore 1 À l'aide de pinces, retirez le 2 Soulevez pour retirer un nouveau 3 Placez le filtre sur l'alarme (ou la sortie d'évacuation), côté filtre d'alarme sonore (illustré) ou filtre du pack.
Alarmes Le tableau suivant décrit les types d'alarmes qui peuvent survenir lors de l'utilisation de la pompe. Les indicateurs, causes possibles et mesures recommandées sont décrits pour chaque type d'alarme. Pour obtenir une assistance supplémentaire dans la résolution de toute condition d'alarme, consultez un superviseur sur place ou contactez l'assistance technique d'ISC (voir «...
Zertifizierungsstellen geben Warnungen und Hinweise in Hinblick auf ihre Kennzeichnungen heraus (siehe Tabelle 2). Diejenigen Hinweise, die unter der Überschrift „Allgemein“ aufgeführt sind, werden von mehreren Zertifizierungsstellen, von der Industrial Scientific Corporation (ISC) oder beiden herausgegeben. Sie gelten für jedes Gerät, unabhängig von seiner Zertifizierung. Außerdem gelten diejenigen Hinweise, die unter der Überschrift einer bestimmten Zertifizierungsstelle aufgeführt sind, für alle Geräte, die von dieser...
Página 41
Einführung Das Zertifikat für eine Prüfung nach EG-Kriterien ist DEMKO 12 ATEX 1204290 mit dem Kennzeichnungscode Ex ia I Ma und Ex ia IIC T4 Ga für die Gerätegruppe und -kategorie II 1G und I M1. Das Modell Ventis Pumpe zum Aufschieben (VSP) entspricht den relevanten Bestimmungen der europäischen ATEX-Richtlinie 94/9/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Página 42
Einführung Tabelle 2 Warnungen und Sicherheitshinweise Allgemeines Für maximale Sicherheit und optimale Leistung dieser Pumpe ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor einer Verwendung des Geräts lesen und verstehen. Die Nichtdurchführung bestimmter Verfahren bzw. Nichtbeachtung bestimmter Bedingungen kann die Leistung dieses Produkts beeinträchtigen. Wenn der Probenahmeschlauch an der Pumpe angebracht wird und die Pumpe eingeschaltet ist, entnimmt die Pumpe weiterhin Gasproben, selbst wenn die Klappe geöffnet ist.
Akku des Geräts. Bei Verwendung von Li-Ionen-Akkus sollten die Akkus von Pumpe und Gerät separat geladen werden. Garantie: Die Industrial Scientific Corporation garantiert, dass die Ventis Pumpe zum Aufschieben für einen Zeitraum von zwei Jahren nach dem Kauf frei von Defekten aufgrund von Material- oder Fertigungsfehlern ist. Die Garantie schließt den Li-Ionen-Akku, der mit der Pumpe geliefert wird, mit ein.
Página 44
Allgemeine Informationen Hardware-Überblick Funktion Funktion Teilenummer Optischer Alarm (Pumpe) — Ein- und Ausschaltknopf — Statusanzeige ein/aus — 17154581-5 Akustischer Alarm (mit Filter) 90 dB (typisch) (Filter) Einlasskappe und 17129909 Rohrstutzen Wassersperre 17152395 (an Innenseite des Einlassrohrs; nicht abgebildet) Akkustandanzeige — und Anzeige für Akkuladezustand Optischer Alarm (Gerät)
Konfiguration, Betrieb und Wartung Konfiguration der Pumpe WARNUNG: Dieser Vorgang muss in einem als ungefährlich bekannten Bereich ausgeführt werden. 1. Befestigen Sie den Akku* am oberen Bereich der 2. Um das Armband an der Pumpe zu befestigen, führen Sie Rückseite des Pumpengehäuses. Die Kontakte des Akkus die kürzere Schlaufe des Armbands durch die Öse an der müssen an der Oberseite der Pumpe ausgerichtet werden.
Página 46
Konfiguration, Betrieb und Wartung Anbringen und Entfernen von Geräten 1. Um die Klappe zu öffnen, 2. Kontrollieren und reinigen 3. Um das Gerät anzubringen, legen Sie es leicht schräg in schieben Sie den Sie Schmutz oder Rückstände den Aufnahmeschacht der Pumpe. Die Oberseiten von Gerät Riegel in die geöffnete aus Pumpeneinlass, und Aufnahmeschacht liegen aufeinander.
Página 47
Konfiguration, Betrieb und Wartung Pumpenbetrieb — 1. Schalten Sie das Gerät 2. Schalten Sie die Pumpe ein: Halten Sie den Ein- und 3. Bevor Sie das Gerät Ausschaltknopf der Pumpe zwei Sekunden lang gedrückt. benutzen, sollten Sie einen ein. Während des Einschaltvorgangs ertönt der akustische Alarm Fehler der Pumpe erzwingen: Befestigen Sie den Legen Sie einen Finger an das...
Página 48
Konfiguration, Betrieb und Wartung Wartung Klappe Akku WARNUNG: Dieser Vorgang muss in einem als ungefährlich bekannten Bereich ausgeführt werden. 1 Schalten Sie die Pumpe aus. 4 Von der Feder an der Innenseite des abgedeckten Scharniers geht ein Draht 2 Öffnen Sie die Klappe. 1 Schalten Sie die Pumpe aus.
Página 49
Konfiguration, Betrieb und Wartung Wartung Abluftfilter oder Filter für akustischen Alarm 1 Entfernen Sie den Filter für 2 Ziehen Sie einen neuen 3 Setzen Sie den Filter mit der Klebefläche nach unten auf den den akustischen Alarm (siehe Filter vom Filterpack ab. Alarmausgang (bzw.
Alarme In folgender Tabelle sind die Alarme aufgeführt, die bei Verwendung der Pumpe auftreten können. Indikatoren, mögliche Ursachen und empfohlene Maßnahmen werden für jeden Alarmtyp einzeln beschrieben. Zusätzliche Hilfe beim Beheben von Alarmzuständen erhalten Sie von einem Vorgesetzten vor Ort oder vom Technischen Support von ISC (siehe „Kontaktinformationen“). Alarme Alarmarten und -indikatoren Mögliche Ursachen...
Las CB emiten advertencias y precauciones aplicables a las marcas (consulte la Tabla 2). Las que aparecen bajo el encabezado “General” son emitidas por varias agencias, por Industrial Scientific Corporation (ISC) o ambas; y aparecen en todas las unidades independientemente de sus certificaciones. Asimismo, las que aparecen bajo el encabezado de una CB específica también se aplican a las unidades con certificación de esa CB.
Página 53
Introducción El certificado de examen de tipo EC es DEMKO 12 ATEX 1204290 con código de marca Ex ia I Ma y Ex ia IIC T4 Ga para grupo de equipo y categoría II 1G y I M1. El modelo de bomba deslizable Ventis (VSP) cumple con las disposiciones correspondientes de la directiva europea ATEX 94/9/EC y la directiva de EMC 2004/108/EC.
Página 54
Introducción Tabla 2 Advertencias y precauciones General Para mayor seguridad y para garantizar el desempeño óptimo de este equipo, lea y comprenda el manual antes de utilizarlo. El incumplimiento de ciertos procedimientos o la falta de atención en determinadas condiciones pueden perjudicar el rendimiento de este producto.
Al utilizar paquetes de baterías de ión de litio, la bomba y el instrumento deben cargarse por separado. Garantía: Se proporciona una garantía de que la bomba deslizable Ventis de Industrial Scientific Corporation estará libre de defectos de material y de mano de obra durante un período de dos años a partir de la compra. La garantía incluye el paquete de baterías de ión de litio que se envía con la bomba.
Página 56
Información general Descripción general de los equipos Número de Característica Característica referencia Alarma visual (bomba) — Botón de encendido y apagado — Indicador de estado de energía — Alarma audible (con filtro) 17154581-5 90 dB (típico) (filtro) Tapa de entrada y boquilla 17129909 de la tubería Barrera de agua...
Configuración, operación y servicio Configuración de la bomba ADVERTENCIA: Esta tarea debe llevarse a cabo en un área segura. 1. Conecte la batería* a la parte superior del dorso del 2. Para conectar la correa para la muñeca a la bomba: pase estuche de la bomba;...
Página 58
Configuración, operación y servicio Instalación y desmontaje de instrumentos 1. Para abrir la puerta, 2. Verifique y limpie 3. Para instalar el instrumento, coloque la base de la mueva el seguro cualquier suciedad o residuo bomba de forma ligeramente oblicua; la parte superior hacia arriba (posición de la entrada de la bomba, del instrumento debe tocar la parte superior de la base.
Configuración, operación y servicio Funcionamiento de la bomba — 1. Encienda el instrumento. 2. Encienda la bomba: mantenga presionado el botón de 3. Antes de tomar una muestra encendido de la bomba durante dos segundos. Durante el de aire, fuerce una condición Conecte la tubería para de falla de la bomba: coloque proceso de encendido, se encenderán y apagarán todas las...
Configuración, operación y servicio Servicio Puerta Batería ADVERTENCIA: Esta tarea debe llevarse a cabo en un área segura. 1 Apague la bomba. 4 Se extiende un cable desde el espiral de resortes ubicado dentro de 2 Abra la puerta. 1 Apague la bomba. la bisagra cubierta.
Configuración, operación y servicio Servicio Filtro de escape o filtro de alarma audible 1 Con un par de pinzas, retire 2 Levante para retirar un nuevo 3 Coloque el filtro en la alarma (o el escape) con el lado el filtro de alarma audible (como filtro del paquete.
Alarmas En la siguiente tabla se describen los tipos de alarmas que pueden producirse al usar la bomba. Se describen los indicadores, las causas posibles y las medidas recomendadas para cada tipo de alarma. Para obtener más asistencia para resolver cualquier condición de alarma, consulte con un supervisor in situ o comuníquese con el Soporte Técnico de ISC (consulte la sección “Información de contacto”).