Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 82

Enlaces rápidos

2405283000 H11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KÜPPERBUSCH EKID 9940.0 RL

  • Página 1 2405283000 H11...
  • Página 2: Garantiebedingungen

    Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer Deutschland: direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang Küppersbusch Hausgeräte GmbH Küppersbuschstraße 16 unserer Garantie wird nachstehend geregelt: 45883 Gelsenkirchen 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ Telefon: 0209-401631 oder Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der Telefax: (0209) 4 01-7 14 / 7 15...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verpackungs-Entsorgung 4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgelehnt wird, liefern wir innerhalb der oben genannten Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltge- Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei recht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Mate- gleichwertigen Ersatz.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise und Inhaltsverzeichnis Warnungen Sicherheitshinweise und Warnungen ........4 Für Anschluss und Funktion ............ 4 Für das Kochfeld allgemein ............. 4 Für Anschluss und Funktion Für Personen ................5 • Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicher- Gerätebeschreibung ..............6 heitsbestimmungen gebaut.
  • Página 5: Für Personen

    Sicherheitshinweise und Warnungen • Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sen- • Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld sorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort die gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu aktivie- Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kunden- ren.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung r ä Sensorfeld für Sensorfeld für Kochzone hinten links Kochzone vorne links 7. Stand-by Taste 1. Induktionskochzone vorne links 8. Ein/Aus-Taste (Kochfeld) 2. Induktionskochzone hinten links 3. Glaskeramik-Kochfeld 9. Sensorfeld 4. Touch-Control Bedienfeld 10. Kochstufen-Anzeige 5. Stand-by Taste und Lüftesteuerung 11.
  • Página 7: Bedienung Durch Sensortasten

    Gerätebeschreibung Bedienung durch Sensortasten Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld) Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch- Der Slider funktioniert grundsätzlich wie die Sensortasten, mit Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: dem Unterschied, dass der Finger auf der Glaskeramikoberflä- mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche che aufgesetzt und dann verschoben werden kann.
  • Página 8: Bedienung

    Bedienung Das Kochfeld Betriebsdauerbegrenzung Bedienung Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer- Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche begrenzung. erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera- Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
  • Página 9: Geschirr Für Induktionskochfeld

    Bedienung Geschirr für Induktionskochfeld Energiespartipps Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie- Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei- sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und chende Bodenfläche besitzen. dem Kochgeschirr umzugehen.
  • Página 10: Gerät Betriebsbereit Schalten

    Bedienung Gerät betriebsbereit schalten Mit der Stand-by Taste wird das Gerät betriebsbereit geschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter. Es erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und die Anzeigen leuchten kurz auf. Nach dem Ausschalten über diese Taste bleibt das Gerät noch ca. 10 Min. in Betriebsbereitschaft.
  • Página 11: Stop-Funktion

    Bedienung STOP-Funktion Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben wer- den. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter. Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung.
  • Página 12: Kindersicherung

    Bedienung Kindersicherung Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absicht- lich das Induktionskochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt. Kindersicherung einschalten 1. Die Ein-/Aus-Taste Kochfeld betätigen (ca. 1 Sek.), um das gesamte Kochfeld einzuschalten. 2. Gleich darauf die Verriegelungs-Taste und die STOP-Taste gleichzeitig betätigen.
  • Página 13: Abschaltautomatik (Timer)

    Bedienung Abschaltautomatik (Timer) Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 10 Sek. (0.10) bis 1 Std. 59 Min. (1.59) eingestellt werden. 1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
  • Página 14: Ankochautomatik

    Bedienung Ankochautomatik Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer Kochstufe bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet. Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek- Zeit Verminderung tronik selbständig zurückschaltet.
  • Página 15: Verriegelung

    Bedienung Verriegelung Durch die Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Ein-/Aus-Taste bleibt zum Ausschalten des Kochfeldes bedienbar. Verriegelung einschalten 1. Die Verriegelungs-Taste betätigen. Die LED über der Verriegelungs- taste leuchtet. Verriegelung ausschalten 2.
  • Página 16: Lüfter Verwenden

    Bedienung Lüfter verwenden In der Mitte des Kochfelds befindet sich der Lüfter mit dem Abzug nach unten. Vor Inbetriebnahme des Lüfters Abdeckung vollständig abnehmen. Lüfter ein- und ausschalten 1. Stand-by Taste betätigen (ca. 1 Sek.), bis das Gerät auf Betriebsbe- reitschaft schaltet.
  • Página 17: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur Reinigung und Pflege mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen. Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Ver- wendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde • Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es lassen.
  • Página 18: Was Tun Bei Problemen

    Was tun bei Problemen? Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Was tun bei Problemen? Dauersignalton. Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen- Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr- stände vor.
  • Página 19: Montageanleitung

    Montageanleitung Sicherheitshinweise für den Einbau Montageanleitung Küchenmöbelmonteur Wichtige Hinweise • Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen • Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die werden. Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, •...
  • Página 20: Einbau Kochmulden Lüfter

    Montageanleitung Maße in mm flächenbündiger Einbau Einbau Kochmulden Lüfter • Wird im Umfeld des Kochmulden Lüfters eine kaminabhängige Feuerstätte betrieben (Kohle-, Holz-, Öl –oder Gasfeuerung), • Das Produkt darf nur von einem zugelassenen Fachmann dann muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, ansonsten unter Beachtung der örtlich geltenden Vorschriften ange- besteht Vergiftungsgefahr.
  • Página 21: Elektrischer Anschluss

    Montageanleitung • Abluftleitungen sollen so kurz wie möglich sein, nicht im 90 Anschlussmöglichkeiten Grad-Winkel sondern in weichen Bögen geführt werden und keine Querschnittsreduzierungen haben. • Rohrdurchmesser nie kleiner als 150 mm wählen. 50 cm vor dem Lüfterbaustein dürfen keine Bögen/Winkel verlegt wer- den.
  • Página 22 Disposing of the packaging Contents Please ensure the environmentally-friendly disposal of the Safety Instructions and Warnings ......... 23 packaging that came with your appliance. Recycling the For connection and operation ..........23 packaging material saves on resources and cuts down on waste. General information on the hob ..........
  • Página 23: Safety Instructions And Warnings

    Safety Instructions and Warnings For connection and operation • There is a risk of electric shocks if the glass cera- Safety Instructions and Warnings mic hob develops fractures, cracks, tears or • The appliances are constructed in accordance with damage of any other kind. Immediately switch off the relevant safety regulations.
  • Página 24: For Persons

    Safety Instructions and Warnings For persons • Whenever possible, use the back cooking zones for large pans so that the sensor keys are not hea- • These appliances may be used by children aged 8 ted up too much (touch control overheating; error years and over and by persons with physical, sen- message E2).
  • Página 25: Appliance Description

    Appliance description Appliance description Touch control for Touch control for cooking zone front left cooking zone front left 1. Induction cooking zone front 7. Standby key 2. Induction cooking zone back 8. ON/OFF key (hob) 3. Glass ceramic surface 9. Touch control 4.
  • Página 26: Operating The Hob With The Sensor Keys

    Appliance description Operating the hob with the sensor keys Worth knowing about the slider (touch- control) The hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a symbol on the In principle, the slider functions the same as the touch controls; surface of the ceramic glass plate.
  • Página 27: Operation

    Operation The hob Operation time limit Operation The hob is equipped with an induction cooking mode. An The induction hob has an automatic time limit function. induction coil underneath the glass ceramic hob generates an The duration of continuous use of each cooking zone depends on electromagnetic alternating field which penetrates the glass the cooking level selected (see chart).
  • Página 28: Cookware For Induction Hobs

    Operation Cookware for induction hobs How to cut power consumption Cookware for induction cooking zones must be made of metal The following are a few useful hints to help you cut your and have magnetic properties. The base must be sufficiently consumption of energy and use your new induction hob and the large.
  • Página 29: Switch The Device Ready

    Operation Switch the device ready With the Standby key , the unit is switched operational. The key is like the main switch. After switching off using this button the unit remains about 10 min. in standby mode. First there is a self-test of the controls and then the indicators light up briefly.
  • Página 30: Stop Function

    Operation STOP function The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
  • Página 31: Childproof Lock

    Operation Childproof lock The childproof lock is to prevent children from accidentally or intentionally turning on the induction hob. The controls are locked. Activating the childproof lock 1. Press the ON/OFF key hob (approx. 1 sec) until the power setting shows 0.
  • Página 32: Automatic Switch-Off (Timer)

    Operation Automatic switch-off (timer) The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after an adjustable period of time. Cooking times ranging from 10 sec (0.10) to 1 h 59 min (1.59) can be set. 1. Switch on the hob. Switch on one or more cooking zones and select the required power settings.
  • Página 33: Automatic Boost Function

    Operation Automatic boost function Food is parboiled at power setting 9 with the automatic boost function. After a certain time, the power level will switch down automatically to a lower cooking simmering setting (1 to 8). level When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the time electronic unit switches down automatically.
  • Página 34: Locking

    Operation Locking The lock can be used to lock key operation and cooking level settings. Only the ON/OFF key can be used to switch the hob off. Activating the lock 1. Press the Lock key to activate the function. The control lamp above the Lock key will light up.
  • Página 35: Using The Fan

    Operation Using the fan In the center of the cooktop, the fan is positioned with the air exhaust down- ward. Remove the cover completely before using the fan. Switching the fan on and off 1. Press the Standby key (about 1 sec.) until the unit goes into standby mode.
  • Página 36: Cleaning And Care

    Cleaning and care Shiny spots result when the base of the cookware rubs on the Cleaning and care surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to remove with standard cleaning agents. You may need to repeat •...
  • Página 37: The Worktop Does Not Work

    The worktop does not work? The symbol will blink and a time-limited continuous The worktop does not work? signal will sound. Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor keys to be consistently operated. Interference with and repairs to the appliance by unqualified Clan the surface or remove the item.
  • Página 38: Instructions For Assembly

    Instructions for assembly Safety instructions for kitchen unit fitters Installation Instructions for assembly • Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding Important information furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers • Remove any transverse strips underneath the worktop at least and surfaces are not sufficiently heat resistant they may in the area of the worktop cut-out.
  • Página 39: Installation Of The Hob Fan

    Instructions for assembly Dimension in mm Installation of the hob fan • If a fireplace requiring a chimney (coal, wood, oil or gas firing) is used in the environment of the hob fan, you will need to • The product may only be connected by an authorised qualified ensure that there is a sufficient supply of inlet air, otherwise a technician in compliance with applicable local regulations.
  • Página 40: Electrical Connection

    Instructions for assembly Electrical connection • Exhaust pipes should be very short with wide curves (no 90° curves) and no reduction of the diameter. • The electrical connection must be carried out by a • Always use pipes with a diameter of not less than 150 mm. qualified electrician who is authorised to carry out such Elbows/bends may not be installed closer than 50 cm in front work!
  • Página 41: Technical Data

    Instructions for assembly Technical data Mains cable available in the factory • The hob has been fitted with a temperature-resistant Hob dimensions connection cable in the factory. Height/ Width/ Depth ..mm 200 x 900 x 580 •...
  • Página 42 Elimination de l’emballage Sommaire Eliminez le plus écologiquement possible l’emballage de trans- Consignes de sécurité et avertissements ......43 port. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économi- Pour le raccordement et le fonctionnement ......43 ser des matières premières et de réduire le volume des déchets. Pour la table de cuisson en général........
  • Página 43: Consignes De Sécurité Et Avertissements

    Consignes de sécurité et avertissements Pour le raccordement et le • Risque de choc électrique en cas de brisure, de fis- Consignes de sécurité et avertissements sure ou d’autres endommagements de la vitrocéra- fonctionnement mique. Mettre aussitôt l’appareil hors service. Couper •...
  • Página 44: Pour Les Personnes

    Consignes de sécurité et avertissements Pour les personnes • Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir la zone des touches sensitives. Dans ce • Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants cas, l’appareil s’arrête automatiquement. âgés de plus de 8 ans et par des personnes avec des •...
  • Página 45: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil Description de l’appareil champ sensitif champ sensitif pour l’avant gauche pour l’arrière gauche 1. Zone de cuisson à induction avant 7. Touche de veille 2. Zone de cuisson à induction arrière 8. Touche Marche/Arrêt (plaque de cuisson) 3.
  • Página 46: Commande Par Touches Sensitives

    Description de l’appareil Commande par touches sensitives Informations importantes concernant le Slider (champ sensitif) La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de Le Slider fonctionne toujours comme les touches sensitives, avec la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du la seule différence, que le doigt peut être posé...
  • Página 47: Utilisation

    Utilisation La table de cuisson Limitation de la durée de fonctionnement Utilisation La surface de cuisson est composée d’une table de cuisson à La table de cuisson à induction possède une limitation automati- induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocé- que de la durée de fonctionnement.
  • Página 48: Vaisselle Pour Table De Cuisson À Induction

    Utilisation Vaisselle pour table de cuisson à induction Conseils pour économiser de l’énergie Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille cuisson à...
  • Página 49: Mettre L'aPpareil En Marche

    Utilisation Mettre l'appareil en marche La touche de veille met l'appareil en marche. Elle fait ainsi office d'inter- rupteur général. Il s'ensuit ainsi un auto-test de la platine et les afficheurs s'allument brièvement. La plaque reste encore en mode opérationnel pendant env. 10 mn si vous voulez l'éteignez avec cette touche.
  • Página 50: Fonction Stop

    Utilisation Fonction STOP Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annulée.
  • Página 51: Sécurité-Enfants

    Utilisation Sécurité-enfants La sécurité enfants permet d'empêcher la mise en marche accidentelle de la zone de cuisson par induction par des enfants. L'utilisation sera bloquée. Activer la sécurité enfant 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (plaque de cuisson) jusqu’à ce que les affichages des positions de cuisson indiquent 0 2.
  • Página 52: Arrêt Automatique (Minuterie)

    Utilisation Arrêt automatique (minuterie) L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis- son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être réglés des temps de cuisson allant de 10 secondes (0.10) à 1 h 59 min (1,59). 1.
  • Página 53: Précuisson Automatique

    Utilisation Précuisson automatique Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un position de certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position infé- cuisson rieure (1 à 8) pour terminer la cuisson. En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuis- son à...
  • Página 54: Verrouillage

    Utilisation Verrouillage Le verrouillage permet de bloquer la commande des touches et le réglage d’une intensité de cuisson. Seule la touche Arrêt reste accessible pour cou- per la zone de cuisson. Activer le verrouillage 1. Appuyez sur la touche de verrouillage , afin d’activer la fonction. La diode au-dessus de la touche de verrouillage s’allume.
  • Página 55: Utiliser Le Ventilateur

    Utilisation Utiliser le ventilateur Le ventilateur se trouve au milieu de la plaque de cuisson, son extracteur se trouvant en bas. Avant de mettre le ventilateur en marche, retirez complètement son recouvre- ment. Allumer et éteindre le ventilateur 1. Appuyer sur la touche de veille (pendant env.
  • Página 56: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Un changement de couleur de la zone de cuisson n’a pas Nettoyage et entretien d’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau mais de restes calcinés qui n’ont pas été enlevés. •...
  • Página 57: La Table De Cuisson Ne Fonctionne Pas

    La table de cuisson ne fonctionne pas? Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le La table de cuisson ne fonctionne pas? temps, retentit. Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles interventions réparations qualifiées...
  • Página 58: Instructions De Montage

    Instructions de montage Consignes de sécurité pour l’installateur Montage Instructions de montage des meubles de cuisine Renseignements importants • Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doi- • Les placages, colles ou revêtements plastiques des meubles vent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra voisins doivent résister à...
  • Página 59: Montage D'uN Ventilateur Pour La Table De Cuisson

    Instructions de montage Dimensions en mm Montage d'un ventilateur pour la table de • Elle ne doit pas être dirigée dans un conduit utilisé pour éva- cuer de la fumée ou du gaz. En cas d'incertitude, contactez cuisson une autorité locale compétente. •...
  • Página 60: Raccordement Électrique

    Instructions de montage Raccordement électrique • Les conduites d'évacuation doivent être le plus court possible, ne pas passer pas des coudes de 90° mais pas des coudes • Le branchement électrique ne doit être effectué que par légers et ne doivent pas comporter de sections transversales. un spécialiste agréé! •...
  • Página 61: Caractéristiques Techniques

    Instructions de montage Caractéristiques techniques Appareil livré avec cordon d’alimentation • La table de cuisson est équipée en usine d’un cordon élec- Dimensions de la table de cuisson trique thermorésistant. hauteur/ largeur/ profondeur . . . mm 200 x 900 x 580 •...
  • Página 62 Verwijderen van de verpakking Inhoud Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge- Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen...... 63 lijke manier. Recycling van het verpakkingsmateriaal bespaart Voor aansluiting en werking........... 63 grondstoffen en vermindert de afvalberg. Voor de kookplaat in het algemeen ........63 Verwijderen van oude apparaten Voor personen ...............
  • Página 63: Veiligheidsaanwijzingen En Waarschuwingen

    Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Voor aansluiting en werking • Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de • De apparaten worden volgens de geldende veilig- zekering in de woning uitschakelen en contact opne- heidsvoorschriften gebouwd.
  • Página 64: Voor Personen

    Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Voor personen • De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoomreinigingsapparaat dergelijke worden • Deze apparaten kunnen door kinderen vanaf 8 jaar schoongemaakt! alsook door personen met verminderd lichamelijk, • Let erop dat er geen voorwerpen (bijv. stofdoek) in de zintuiglijk of geestelijk vermogen of met gebrek aan onmiddellijke nabijheid van de kookplaatafzuiging lig- ervaring en/of kennis worden gebruikt als erop toe-...
  • Página 65: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Beschrijving van het apparaat sensorveld voor sensorveld voor kookzone links achter kookzone links voor 7. Stand-by-toets 1. Inductiekookzone links voor 8. Aan/Uit-toets (kookplaat) 2. Inductiekookzone links achter 9. Sensorveld 3. Keramische kookplaat 10. Kookstandaanwijzing 4. Touch-Control-bedieningsveld 11.
  • Página 66: Bediening Door Sensoren

    Beschrijving van het apparaat Bediening door sensoren Wat u moet weten over de slider (sensorveld) De bediening van de keramische kookplaat gebeurt met touch- control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de De slider functioneert in principe zoals de sensortoetsen, met het vingertop een symbool op het keramische oppervlak even aan- verschil dat u de vinger op het keramisch oppervlak plaatst en raken.
  • Página 67: Bediening

    Bediening De kookplaat Gebruiksduurbeperking Bediening De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie- De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper- spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne- king. tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke- bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
  • Página 68: Servies Voor Inductiekookplaat

    Bediening Servies voor inductiekookplaat Tips om energie te besparen De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moe- Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi- ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te voldoende grote bodem hebben.
  • Página 69: Apparaat Bedrijfsklaar Maken

    Bediening Apparaat bedrijfsklaar maken Met de stand-by-toets wordt het apparaat bedrijfsklaar gemaakt. De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar. Eerst vindt er een zelftest van de besturing plaats en de aanwijzingen lichten eventjes op. Na het uitschakelen met deze toets blijft het apparaat noch ca. 10 min. in stand-by.
  • Página 70: Stop-Functie

    Bediening STOP-functie Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder. Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
  • Página 71: Kinderbeveiliging

    Bediening Kinderbeveiliging De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de inductiekookplaat per ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd. Kinderbeveiliging inschakelen 1. Op de Aan/Uit-toets kookplaat drukken (ca. 1 sec.) om de volledige kookplaat in te schakelen. 2. Meteen daarna gelijktijdig op de vergrendeltoets en de STOP-toets drukken.
  • Página 72: Automatische Uitschakeling (Timer)

    Bediening Automatische uitschakeling (timer) Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 10 sec. (0.10) tot 1 uur 59 min. (1.59) worden ingesteld. 1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
  • Página 73: Aankookautomaat

    Bediening Aankookautomaat Bij de aankookautomaat gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. kookstand Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot 8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat tijd afname...
  • Página 74: Vergrendeling

    Bediening Vergrendeling Door de vergrendeling kunnen de bediening van de toetsen en de instelling van een kookstand worden geblokkeerd. Alleen de Aan/Uit-toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen. Vergrendeling inschakelen 1. Op de vergrendeltoets drukken. De led boven de vergrendeltoets brandt.
  • Página 75: Afzuiging Gebruiken

    Bediening Afzuiging gebruiken In het midden van de kookplaat bevindt zich de afzuiging met de afvoer naar beneden. Voor ingebruikname van de afzuiging de afdekking volledig verwijderen. Afzuiging in- en uitschakelen 1. Op de stand-by-toets drukken (ca. 1 sec.) tot het apparaat bedrijfs- klaar is.
  • Página 76: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Glanzende plekken ontstaan door slijtage van de panbodem, in Reiniging en onderhoud het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminium- bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen slechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen. verwijderd.
  • Página 77: Wat Te Doen Bij Problemen

    Wat te doen bij problemen? Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde Wat te doen bij problemen? tijd een signaal te horen. Er is een permanente activering van de touch-control-sensoren door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor- Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn werpen.
  • Página 78: Montagehandleiding

    Montagehandleiding Veiligheidsinstructies voor de Montage Montagehandleiding keukenmeubelmonteur Belangrijke opmerkingen • Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste • Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren- ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwij- zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75 °C). derd.
  • Página 79: Inbouw Kookplaatafzuiging

    Montagehandleiding Afmetingen in mm Inbouw kookplaatafzuiging • Als er in de nabijheid van de kookplaatafzuiging een schoor- steenafhankelijke stookinstallatie wordt gebruikt (kolen-, hout-, • Het product mag alleen door een erkend vakman worden aan- olie- of gaskachel) moet voor voldoende luchttoevoer worden gesloten, waarbij de plaatselijk geldende voorschriften moeten gezorgd.
  • Página 80: Elektrische Aansluiting

    Montagehandleiding Elektrische aansluiting • Afvoerkanalen dienen zo kort mogelijk te zijn, mogen niet in een hoek van 90 graden, maar in een ronde boog worden • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een gelegd en mogen geen diameterreducties hebben. erkend vakman worden uitgevoerd! •...
  • Página 81: Technische Gegevens

    Montagehandleiding Technische gegevens Aansluitkabel standaard aanwezig • De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige Afmetingen kookplaat aansluitkabel uitgerust. hoogte/ breedte/ diepte ..mm 200 x 900 x 580 • De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema uitgevoerd, tenzij de aansluitkabel al met een stekker is uitge- rust.
  • Página 82 Eliminación de los materiales de Índice embalaje Indicaciones de seguridad y advertencias ......83 Conexión y funcionamiento............ 83 En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de Encimera................83 forma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y Para personas................
  • Página 83: Indicaciones De Seguridad Y Advertencias

    Indicaciones de seguridad y advertencias Conexión y funcionamiento • Si no fuera posible apagar la superficie de cocción Indicaciones de seguridad y advertencias por algún defecto en el control de sensores, • Los aparatos hay que montarlos siguiendo las desconectar los fusibles domésticos y llamar al normas de seguridad correspondientes.
  • Página 84: Para Personas

    Indicaciones de seguridad y advertencias Para personas • Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcanzar la encimera, entonces se debe • Estos aparatos pueden ser empleados por niños a activar el seguro para niños. partir de 8 años y por personas con capacidades •...
  • Página 85: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato Campo de sensor para Campo de sensor para Zona de cocción trasera Zona de cocción delantera izquierda izquierda 7. Tecla standby 1. Zona de cocción por inducción delante izquierda 8. Tecla de encendido / apagado (encimera) 2.
  • Página 86: Manejo Mediante Teclas De Sensor

    Descripción del aparato Manejo mediante teclas de sensor Cosas dignas de saberse acerca del Slider (campo de sensor) El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sensor El así...
  • Página 87: Manejo

    Manejo Encimera de cocción Limitación de la duración del Manejo funcionamiento La encimera de cocción está equipada con una campo de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación superficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado automática de la duración del funcionamiento.
  • Página 88: Batería De Cocina Para La Encimera Por Inducción

    Manejo Batería de cocina para la encimera por Consejos para el ahorro de energía inducción A continuación encontrará usted algunas indicaciones para trabajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción y la batería de cocina.
  • Página 89: Conectar El Aparato Para Que Esté Preparado

    Manejo Conectar el aparato para que esté preparado Con la tecla standby se conecta el aparato, con lo que queda listo para trabajar. La tecla es, por así decir, el interruptor principal. En primer lugar el control ejecuta un test de funcionamiento y los indicadores se iluminan. Tras desconectar el aparato con esta tecla el aparato se mantiene durante 10 min.
  • Página 90: Función De Stop

    Manejo Función de STOP El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la función STOP.
  • Página 91: Seguro Para Niños

    Manejo Seguro para niños El seguro de protección para niños tiene como función el evitar que los niños puedan conectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por descuido. Para ello se bloquean el manejo. Activación del seguro para niños 1. Pulsar la tecla de encendido / apagado de la encimera (aprox.
  • Página 92: Automatismo De Desconexión (Temporizador)

    Manejo Automatismo de desconexión (temporizador) Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automáticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Pueden configurarse tiempos de cocción de 10 segundos (0.10) hasta 1 hora 59 minutos (1.59). 1.
  • Página 93: Función Golpe De Cocción

    Manejo Función golpe de cocción Con el automatismo de golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más Nivel ajustado bajo (de 1 a 8). Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya Tiempo Reducción...
  • Página 94: Bloqueo De Sensores

    Manejo Bloqueo de sensores Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste de un nivel de cocción. La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la encimera es la tecla de encendido / apagado. Conexión del bloqueo 1.
  • Página 95: Uso Del Ventilador

    Manejo Uso del ventilador En el centro de la encimera está el ventilador con el extractor hacia abajo. Antes de la puesta en marcha del ventilador debe retirarse la cubierta completamente. Conexión y desconexión del ventilador 1. Pulse la tecla standby (aprox.
  • Página 96: Limpieza Y Conservación

    Limpieza y conservación Lugares brillantes se forman mediante la fricción del fondo de Limpieza y conservación la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando productos de limpieza •...
  • Página 97: Qué Hacer En Caso De Problemas

    Qué hacer en caso de problemas El símbolo parpadea y suena una señal acústica de Qué hacer en caso de problemas duración limitada. Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sensor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de partes de vajilla u otros objetos que las cubren.
  • Página 98: Instrucciones De Montaje

    Instrucciones de montaje Indicaciones de seguridad para el Montaje Instrucciones de montaje montador de muebles de cocina Indicaciones importantes • Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo • Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes recorte de la placa de trabajo.
  • Página 99: Montaje Del Ventilador De Encimera

    Instrucciones de montaje Medidas en mm Montaje del ventilador de encimera • Si cerca del ventilador se usa una chimenea con fuego (con fogones de carbón, madera, diésel o gas) debe procurarse • El producto solo debe ser conectado por un profesional que la alimentación de aire sea suficiente porque de lo autorizado acuerdo...
  • Página 100: Conexión Eléctrica

    Instrucciones de montaje • Las conducciones de escape de aire deben ser lo más cortas El cable de conexión viene de fábrica posibles y no presentar ángulos de 90 grados sino conducirse • La encimera de cocción está equipada de fábrica con una en curvas suaves sin reducciones de la sección transversal.
  • Página 101 Eliminação da embalagem Índice Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico Indicações de segurança e avisos ........102 possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de Ligação e funcionamento............. 102 materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo. Placa de cozinhar ..............
  • Página 102: Indicações De Segurança E Avisos

    Indicações de segurança e avisos Indicações de segurança e avisos Ligação e funcionamento • Se houver ruturas, rachaduras, fissuras ou outras danificações na placa vitrocerâmica há perigo de • Os aparelhos são construídos de acordo com as choque elétrico. Desligue imediatamente o aparelho. normas de segurança pertinentes.
  • Página 103: Pessoas

    Indicações de segurança e avisos Pessoas • As teclas de sensor não podem ser cobertas por panelas e frigideiras quentes. Se tal acontecer, o • Estes aparelhos podem ser usados por crianças a aparelho desliga-se automaticamente. partir dos 8 anos, assim como por pessoas com •...
  • Página 104: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Descrição do aparelho Campo de sensor para Campo de sensor para zona de cozinhar dianteira zona de cozinhar traseira esquerda esquerda 7. Tecla de stand-by 1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda 8. Tecla LIG/DESL (placa de cozinhar) 2.
  • Página 105: Comando Através Das Teclas De Sensor

    Descrição do aparelho Comando através das teclas de sensor Informações importantes sobre o Slider (campo de sensor) O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efetuado através de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor O Slider funciona fundamentalmente como as teclas de sensor, funcionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta do com a diferença de se poder colocar o dedo sobre a superfície dedo num símbolo na superfície vitrocerâmica.
  • Página 106: Utilização

    Utilização A placa de cozinhar Limitação do tempo de funcionamento Utilização A superfície de cozinhar está equipada com uma placa de A placa de cozinhar de indução possui um sistema automático cozinhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo de limitação do tempo de funcionamento.
  • Página 107: Louça Para Placa De Cozinhar De Indução

    Utilização Louça para placa de cozinhar de indução Dicas para poupar energia As panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têm de Em seguida encontra algumas indicações importantes para usar ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área de fundo eficientemente e poupar energia com a sua placa de cozinhar de suficiente.
  • Página 108: Comutar O Aparelho Para O Modo De Espera

    Utilização Comutar o aparelho para o modo de espera Com a tecla stand-by , o aparelho é comutado para o modo de espera. A tecla é por assim dizer o interruptor principal. Primeiro é realizado um teste automático do sistema de comando e as indicações são brevemente acesas. Depois de ser desligado com esta tecla, o aparelho ainda fica durante cerca de 10 min.
  • Página 109: Função Stop

    Utilização Função STOP O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com a função STOP, p. ex. se alguém tocar à porta. Para continuar o processo de cozinhar com os mesmos níveis de cozimento, a função STOP precisa de ser anulada.
  • Página 110: Proteção Para Crianças

    Utilização Proteção para crianças A proteção para crianças tem por objetivo evitar que as crianças liguem involuntária ou voluntariamente a placa de cozinhar de indução. Para o efeito o comando é bloqueado. Ligar a proteção para crianças 1. Acione a tecla LIG/DESL da placa de cozinhar (aprox.
  • Página 111: Sistema Automático De Desconexão (Temporizador)

    Utilização Sistema automático de desconexão (temporizador) Através do sistema automático de desconexão, cada zona de cozinhar ligada é desconectada automaticamente após um determinado período de tempo ajustável. Podem ser ajustados tempos de cozinhar de 10 seg. (0.10) até 1 hora 59 min. (1.59). 1.
  • Página 112: Sistema Automático De Levar A Fervura

    Utilização Sistema automático de levar a fervura No sistema automático para levar a fervura, a primeira fervura é efetuada Nível de com o nível de cozimento 9. Após um determinado período de tempo, o cozimento sistema volta automaticamente para um nível de continuação de cozimento mais baixo (1 a 8).
  • Página 113: Bloqueio

    Utilização Bloqueio Com o bloqueio pode-se bloquear a operação das teclas e o ajuste de um nível de cozimento. A única tecla que pode ser usada é a tecla de LIG/DESL para desligar a placa de cozinhar. Ligar o bloqueio 1.
  • Página 114: Usar O Ventilador

    Utilização Usar o ventilador No centro da placa de cozinhar está integrado o ventilador com a exaustão virada para baixo. Retire a cobertura por completo antes de colocar o ventilador em funcionamento. Ligar e desligar o ventilador 1. Acione a tecla stand-by (aprox.
  • Página 115: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Partes brilhantes são provocadas por fricção dos fundos das Limpeza e manutenção panelas, especialmente quando se usa panelas com fundo de alumínio, ou por produtos de limpeza inadequados. Estas partes são muito difíceis de retirar com produtos de limpeza do tipo •...
  • Página 116: Caso Surjam Problemas

    Caso surjam problemas O símbolo pisca e soa um sinal acústico permanente de Caso surjam problemas tempo limitado. As teclas de sensor Touch-Control estão permanentemente acionadas devido a restos de comida, louça ou outros objetos. As operações e reparações efetuadas no aparelho por pessoas Solução: limpar a superfície ou remover o objeto.
  • Página 117: Instruções De Montagem

    Instruções de montagem Indicações de segurança para o Instalação Instruções de montagem instalador de móveis de cozinha Indicações importantes • As réguas de través que eventualmente se encontrem por • Os contraplacados, as colas e os revestimentos de material baixo do balcão de serviço devem ser retiradas pelo menos na sintético dos móveis adjacentes têm de ser resistentes à...
  • Página 118: Instalação Do Ventilador Da Placa De Cozinhar

    Instruções de montagem Medidas em mm Instalação do ventilador da placa de • O ar extraído não pode ser conduzido para uma chaminé de descarga de fumo ou gás de escape em uso. Em caso de cozinhar dúvida, consulte um mestre especializado em limpeza de chaminés.
  • Página 119: Ligação Elétrica

    Instruções de montagem • Deve ser sempre usado o sistema Compair Flow 150 da Cabo de ligação de fábrica existente Naber, que é recomendado para o canal de ventilação e • A placa de cozinhar está equipada por parte de fábrica com compatível com o exaustor da placa de cozinhar.
  • Página 120 Instruções de montagem...

Tabla de contenido