Descargar Imprimir esta página

Kawasaki PANNIER SET Manual Do Usuário página 5

Publicidad

MANuTENZIONE - MAINTENANCE - WArTuNG
ENTRETIEN - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
1.
I nostri prodotti non necessitano di manutenzione specifica. In caso di caduta della moto o di urto violento del bauletto, anche se trasportato a
IT
mano, si raccomanda comunque di verificare attentamente che non si siano verificate rotture o danneggiamenti al sistema di aggancio.
2.
Per la pulizia utilizzate solamente acqua e sapone neutro. Non usate mai solventi, benzina o altri prodotti chimici che possono danneggiare il bauletto.
1.
Our cases and related products do not require any specific maintenance. Although, in the event of an accident with the motorcycle or any
EN
violent impact to the case, even when carried by hand, we recommend careful inspection to ensure that no damage has occurred to the
securing or locking mechanism.
2.
For the cleaning of the top box use a neutral cleaner (just water with mild soap). Never use solvents, petrol or other chemical products that could
damage the case.
1.
Dieses Produkt braucht keine spezifische Wartung. Im Falle eines Sturzes mit dem Motorrad oder einem heftigem Stoß gegen die Koffer,
DE
auch wenn Sie den Koffer in der Hand tragen, empfehlen wir immer sorgfältig zu überprüfen, dass sich kein Schaden oder Bruch am
Befestigungssystem des Koffers befindet. Das Befestigungssystem besteht aus der Platte, die Halterungen, der Kralle und dem Riegel am
Kofferunterteil. Sollten Sie unsicher sein, ersetzen Sie die Platte.
2.
Zur Pflege und Reinigung benutzen Sie ein neutrales Reinigungsmittel (Wasser mit Neutralseife). Keinesfalls sind Lösungsmittel, Benzin oder
Chemikalien zu verwenden, da die Koffer beschädigt werden könnten.
1.
Nos produits ne nécessitent pas d'entretien particulier. En cas de chute de la moto ou d'un choc violent du top case, même en le portant à la
fr
main, il est toutefois recommandé de vérifier attentivement qu'il n'y ait pas casse ou endommagement du système d'accrochage de la platine.
2.
Pour le nettoyage, utiliser seulement de l'eau avec du savon neutre. Ne pas employer de solvants, d'essence ou autres produits chimiques
qui pourraient endommager les top cases.
1.
Nuestros productos no necesitan mantenimiento. Si se producen caídas de la moto o fuertes golpes al baúl, también si el producto es
Es
transportado a mano, se recomienda controlar igualmente que no se hayan producidos roturas o daños al sistema de enclaje.
2.
Para limpiar el baúl utilice sólo agua y jabón neutro. No utilice nunca solventes, gasolina o productos químicos ya que pueden dañar el baúl
irreparablemente.
1.
Nossos baús e produtos relacionados não exigem manutenção específica. No entanto, em caso de um acidente com a motocicleta ou qualquer
P
impacto violento contra o baú, mesmo quando transportado na mão, recomenda-se uma inspeção cuidadosa para garantir que o mecanismo
de fixação ou de travamento não foi danificado.
2.
Para a limpeza do baú superior, use um detergente neutro (apenas água com sabão suave). Nunca use solventes, gasolina ou outros produtos
químicos que podem danificar o baú.
ALCuNE PrECAuZIONI - sOME PrECAuTIONArY MEAsurEs
SICHERHEITSHINWEISE - QUELQUES PRÉCAUTIONS
ALGUNAS PRECAUCIONES - ALGUMAS MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
• AL FINE DI NON PREGIUDICARE LA NORMALE TENUTA ERMETICA DELLA VALIGIA, ASSICURARSI CHE LA STESSA SI CHIUDA
IT
SENZA CHE IL COPERCHIO SFORZI CONTRO IL CONTENUTO.
• LE VALIGIE NON SONO STATE COSTRUITE PER SEDERCISI SOPRA. UN CARICO ILLECITO DELLA SUPERFICIE DELLE VALIGIE
NONCHÉ IL RIEMPIRLE CON OGGETTI INGOMBRANTI O TROPPO VOLUMINOSI POTREBBE AMPIAMENTE DANNEGGIARE LA
VALIGIA COMPROMETTENDONE L'IMPERMEABILITÀ.
• IN ORDER NOT TO PREjUDICE THE WATERTIGHT SEAL OF THE CASE, BE SURE THAT IT IS CLOSED IN A WAY THAT THE LID
EN
DOES NOT FORCE AGAINST THE CONTENT.
• THE CASES HAVEN'T BEEN CONSTRUCTED TO SIT ON. AN EXCESSIVE LOAD ON THEIR UPPER SURFACE AS WELL AS LOADING
THE CASE WITH BULKY OR VOLUMINOUS OBjECTS MAY CAUSE CONSIDERABLE DAMAGE THE CASE AND COMPROMISE ITS
WATERTIGHTNESS.
• UM DIE DICHTIGKEIT DER KOFFER NICHT ZU BEEINTRäCHTIGEN, DÜRFEN DIE DECKEL BEIM VERSCHLIESSEN DER KOFFER
DE
NICHT GEGEN DEN INHALT DRÜCKEN.
• DIE KOFFER WURDEN NICHT ENTWICKELT, UM DARAUF ZU SITZEN. EINE UNZULäSSIGE BELADUNG AUF DEM KOFFER SO
WIE EINE ÜBERLADUNG MIT GROSSEN GEGENSTäNDEN, KöNNTE DIE KOFFER ERHEBLICH BESCHäDIGEN UND DAMIT DIE
WASSERDICHTIGKEIT BEEINTRäCHTIGEN.
• AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LA FERMETURE ET L'ÉTANCHÉITÉ DE LA VALISE, S'ASSURER qU'ELLE SE REFERME SANS
fr
qUE LE COUVERCLE FORCE SUR LE CONTENU.
• LES TOP CASES NE SONT PAS FAITS POUR S'ASSEOIR DESSUS. UN POIDS EXESSIF SUR LE DESSUS AINSI qU'UN
CHARGEMENT TROP ENCOMBRANT OU VOLUMINEUX PEUVENT ENDOMMAGER CONSIDÉRABLEMENT LA VALISE ET
COmPROmETTRE SON ÉTANCHÉITÉ.
• CON EL FIN DE NO PERjUDICAR LA ESTABILIDAD DEL BAúL, ES INDISPENSABLE AVERIGUAR qUE ESTE BIEN CERRADO Y
Es
qUE LA TAPA NO MODIFIqUE SU POSICIóN A CAUSA DEL CONTENIDO.
• LOS BAúLES NO HAN SIDO FABRICADOS PARA SENTARSE ENCIMA. UNA CARGA IMPROPIA PUESTA SOBRE LA SUPERFICIE
DE LOS BAúLES O INCLUSO LA INTRODUCCIóN DE OBjETOS PESADOS O VOLUMINOSOS PUEDE DAñAR GRAVEMENTE EL
MISMO BAúL COMPROMETIENDO SU ESTABILIDA Y SEGURIDAD .
• PARA NãO PREjUDICAR A VEDAçãO À PROVA D'ÁGUA DO BAú, CERTIFIqUE-SE DE qUE ELE ESTÁ FECHADO DE FORMA qUE
P
A TAMPA NãO PRESSIONE O CONTEúDO.
• OS BAúS NãO FORAM CONSTRUíDOS PARA SERVIREM DE ASSENTO. UMA CARGA EXCESSIVA SOBRE A PARTE SUPERIOR,
BEM COMO CARREGAR O BAú COM OBjETOS GRANDES OU VOLUMOSOS PODE CAUSAR DANOS GRAVES AO BAú E
COMPROMETER SUA IMPERMEABILIDADE.
5

Publicidad

loading

Productos relacionados para Kawasaki PANNIER SET