Descargar Imprimir esta página

TriLink Harvester Manual De Seguridad E Instruccional

Maquina timber
Ocultar thumbs Ver también para Harvester:

Publicidad

Enlaces rápidos

MACHINE TIMBER HARVESTER SAFETY AND INSTRUCTIONAL HANDBOOK
EN
MANUEL D'INSTRUCTIONS DE SECURITE ET DE SECURITE DE HARVESTER MACHINE TIMBER
FR
MAQUINA TIMBER HARVESTER DE MANUAL DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONAL
SP
SÄGEKETTEN FÜR MASCHINELLE FORSTGERÄTE SICHERHEITSHINWEISE UND BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MASKIN TIMBER HARVESTER, SÄKERHETS-OCH INSTRUKTIONSHANDBOK
SE
MEKAANINEN HARVESTERI - TURVA- JA KÄYTTÖOHJEET
FI
WARNING
EN
ATTENTION
FR
ADVERTENCIA
SP
WARNUNG
DE
VARNING
SE
VAROITUS
FI
Do not exceed recommendations, doing so will shorten the life of the chain and
the cutting system's operation.
Ne dépassez pas les recommandations, cela raccourcirait la durée de vie de la
chaîne et le fonctionnement du système de coupe.
No exceda las recomendaciones, ya que acortará la vida útil de la cadena y el
funcionamiento del sistema de corte.
Bitte halten Sie die vorgegebenen Empfehlungen ein. Ansonsten besteht die
Gefahr einer verkürzten Lebensdauer von Kette und Schneidsystem.
Överskrid inte rekommendationer, detta kommer att förkorta kedjans livslängd
och skärsystemets funktion.
Suositusten ylittäminen lyhentää ketjun käyttöikää sekä
leikkuujärjestelmän toimintaa.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TriLink Harvester

  • Página 1 MACHINE TIMBER HARVESTER SAFETY AND INSTRUCTIONAL HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS DE SECURITE ET DE SECURITE DE HARVESTER MACHINE TIMBER MAQUINA TIMBER HARVESTER DE MANUAL DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONAL SÄGEKETTEN FÜR MASCHINELLE FORSTGERÄTE SICHERHEITSHINWEISE UND BEDIENUNGSANLEITUNG MASKIN TIMBER HARVESTER, SÄKERHETS-OCH INSTRUKTIONSHANDBOK MEKAANINEN HARVESTERI - TURVA- JA KÄYTTÖOHJEET...
  • Página 2 SZ.1 SZ.1 Machine operator is at risk of serious injury or death due to chain shot. Ground personnel and bystanders should be a minimum of 250 feet away while chain is in use. To minimize risk all operators, bystanders, and personnel should be outside of the Shot Zone (Illustration A.1) while in use.
  • Página 3 Jeder Maschinenführer ist der Verletzungs- bzw. Todesgefahr durch Kettenschuss ausgesetzt. Bodenpersonal sowie umstehende Personen müssen einen Abstand von mindestens 76,2m (250 Fuß) zur Kette einhalten während diese in Benutzung ist. Um Risiken zu minimieren, sollten sich Maschinenführer, Bodenpersonal und umstehende Personen während des Betriebs immer außerhalb der Schusszone (Abbildung A.1) befinden. Die Schusszone beschreibt den wahrscheinlichsten Verlauf eines Kettenschusses, welcher durch Bruch hervorgerufen wird.
  • Página 4 SAFETY INFORMATION: HOW CHAIN SHOT OCCURS INFORMATION DE SÉCURITÉ: COMMENT CHAIN SHOT SE PRODUIT INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: CÓMO OCURRE EL DISPARO DE CADENA SICHERHEITSINFORMATION: WIE ENTSTEHT EIN KETTENSCHUSS SÄKERHETSINFROMATION: HUR KEDJESKOTT UPPSTÅR TURVALLISUUSOHJE: KUINKA KETJUN HEITTO TAPAHTUU?
  • Página 5 1. Chain shot begins with a break in the chain (Illustration B.1). 2. After a break, the loose chain will fly off the guide bar (Illustration B.2). 3. If not contained by the safety measures of the saw box or chain shot guard, the loose chain can eject broken chain pieces at excessive speeds (Illustration B.3).
  • Página 6 MINIMIZE CHAIN SHOT WARNING: Always read and follow the equipment manufacturer’s handbook. MACHINE • Do not use machine unless equipped with chain catchers and chain shot guards. • Do not use machine unless it contains appropriate window enclosures. • Do not use machine unless it contains snow holes near the saw box’s cutting system CHAIN •...
  • Página 7: Minimizar El Disparo De Cadena

    MINIMISER LA CHAÎNE SHOT ATTENTION: Toujours lire et suivre le manuel du fabricant de l’équipement. MACHINERIE • Ne pas utiliser la machine si elle n’est pas équipée de pièges à chaîne et de pare-balles. • N’utilisez pas la machine si elle ne contient pas une protection de fenêtre appropriée. •...
  • Página 8 • Niemals eine Kette verwenden, die exzessiv gelängt ist. • Niemals eine Kette verwenden, bei der die Vernietung gelockert ist. • Niemals TriLink™-Einzelkomponenten durch solche anderer Hersteller ersetzen. ANWENDER • Machen Sie sich die Schusszone bewusst. Fangen Sie niemals mit dem Schneiden an, solange Sie oder jemand anderes sich in der Schusszone aufhält (Abbildung A.1).
  • Página 9 MINIMERA KEDJESKOTT VARNING: Läs alltid och följ utrustnings tillverkarens handbok. MASKIN • Använd inte maskinen om den inte är utrustad med kedjefångare och kedjeskottsskydd. • Använd inte maskinen om fönstrarna inte når lämpliga slagfastighetskrav. • Använd inte maskinen om den inte innehåller snöhål i närheten av såglådans skärsystem KEDJA •...
  • Página 10 UNDERSTANDING THE CUTTING SYSTEM WINDOWS • The operator’s enclosure windows must meet codes for impact resistance. • If scratched or damaged the window glaze must be repaired. • The UV protection of the window glaze will degrade over time. Equipment manufacturer should be consulted for replacement requirements.
  • Página 11 COMPRENDRE LE SYSTEME DE COUPE LES FENÊTRES • Les fenêtres du boîtier de l’opérateur doivent respecter les codes de résistance aux chocs. • S’il est rayé ou endommagé, le vernis de la fenêtre doit être réparé. • La protection UV du vernis de la fenêtre se dégradera avec le temps. Le fabricant de l’équipement doit être consulté...
  • Página 12: Entender El Sistema De Corte

    ENTENDER EL SISTEMA DE CORTE VENTANAS • Las ventanas del gabinete del operador deben cumplir con los códigos de resistencia al impacto. • Si está rayado o dañado, el esmalte de la ventana debe repararse. • La protección UV del esmalte de la ventana se degradará con el tiempo. El fabricante del equipo debe Ser consultado para los requisitos de reemplazo.
  • Página 13 ERLÄUTERUNG ZUM SCHNEIDSYSTEM SCHUTZSCHEIBEN • Die Schutzscheiben der Kabine müssen den Anforderungen zum Einschlagswiderstand entsprechen. • Stark zerkratzte oder zerstörte Fenster müssen repariert werden. • Der UV-Schutz der Scheiben lässt im Laufe der Lebenszeit nach. Bitte konsultieren Sie den Hersteller für entsprechende Austauschanforderungen.
  • Página 14 FÖRSTÅ SKÄRSYSTEMET FÖNSTREN • Operatörens fönster måste nå lämpliga slagfastighetskrav • Om fönstrets glasering repas eller skadas måste fönsterglasyr repareras. • UV-skyddet i fönsterglasyr försämras med tiden. Utrustningstillverkare bör konsulteras för ersättningskrav. • Konsultera utrustningstillverkaren vid uppgraderingar för att säkerställa att kompetensen förblir intakt. SKÄRANDE SYSTEM De viktigaste komponenterna i skärsystemet är drivhjulet, sågsvärden och kedjan med en kedjeskottsskydd och kedjefångare ansluten till skärsystemets drivände (illustration C.
  • Página 15 LEIKKUUTAPAHTUMAN YMMÄRTÄMINEN IKKUNAT • Käyttäjän umpinaisten ikkunoiden tulee olla iskunkestävyysmääräysten mukaisia. • Mikäli ikkunan lasitus raapiintuu tai vaurioituu, tulee ikkuna korjata. • Ikkunan UV-suojaus heikkenee ajan myötä. Lasin vaihdon vaatimuksista tulee konsultoida tuotteen valmistajaa. • Tiedustele laitteen valmistajalta koneen päivityksiä, jotta laitteen toimintakyky säilyy tarkoituksenmukaisena. LEIKKUUJÄRJESTELMÄT Leikkuujärjestelmän tärkeimmät osat ovat ketjupyörä, laippa ja ketju, jossa on ketjun heiton suojus ja ketjusieppo kytkettyinä...
  • Página 16 OPERATION PARAMETER RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS RELATIVES AU PARAMÈTRE D’OPÉRATION RECOMENDACIONES DE PARÁMETROS DE OPERACIÓN WARNING: Do not exceed maximum speed. Do not exceed the recommended parameters. Exceeding parameters listed below may cause system wear, shorten the chain life, and increase potential chain shot. Risk of chain shot increases the risk of injury or death.
  • Página 17 Numéro de pièce de TriLink Harvester *xx indicates the drive link count *xx indicates the drive link count Número de pieza de la cadena de cosechadora TriLink *xx indique le nombre de maillons *xx indique le nombre de maillons *xx Indica el recuento de enlaces de la unidad...
  • Página 18 EMPFOHLENE EINSATZPARAMTER REKOMMENDATIONER FÖR ÅTGÄRDSPARAMETRAR KÄYTTÖSUOSITUKSIA WARNUNG: Die Höchstgeschwindigkeit darf nicht überschritten werden. Die Einsatzparameter müssen eingehalten werden. Ein Nicht-Einhalten kann zu übermäßigem Verschleiß, Verkürzung der Lebensdauer der Kette führen und insbesondere das Risiko des Kettenschusses erhöhen. Somit steigt auch das Verletzungsrisiko bzw. das Risiko tödlicher Verletzungen. Die empfohlenen Einstellungen für die Kettengeschwindigkeit und den Vorschub der Führungsschiene führen zu verbesserter Leistung und Sicherheit.
  • Página 19 TEKNISK DATA (Metriska enheter listade inom parentes) TEKNISET TIEDOT (Metriset yksiköt listattu suluissa) .404" 3/4" TriLink Harvester Kette Teilenummer HV80(xx*)TL HV95(xx*)TL TriLink Harvester-kedjans artikelnummer *xx Gibt die Anzahl der Treibglieder an *xx Gibt die Anzahl der Treibglieder an TriLink Harvester -ketjun osanumero *xx Anger antalet enhets länkar...
  • Página 20 OPERATION PARAMETER RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS RELATIVES AU PARAMÈTRE D’OPÉRATION RECOMENDACIONES DE PARÁMETROS DE OPERACIÓN LUBRICATION When used correctly bar and chain oils/grease can minimize wear and extend life of the chain. Cutting systems operate in tough environments and lubrication is key. When using grease always consult your manufacturer’s recommendations as temperature and other work-site conditions may affect the usage.
  • Página 21: Lubricación

    LUBRIFICATION Lorsqu’elles sont utilisées correctement, les huiles / graisses de chaîne et de chaîne peuvent réduire l’usure et prolonger la durée de vie de la chaîne. Les systèmes de coupe fonctionnent dans des environnements difficiles et la lubrification est la clé. Lorsque vous utilisez de la graisse, consultez toujours les recommandations du fabricant, car la température et d’autres conditions du lieu de travail peuvent affecter l’utilisation.
  • Página 22 EMPFOHLENE EINSATZPARAMTER REKOMMENDATIONER FÖR ÅTGÄRDSPARAMETRAR KÄYTÖN PARAMETRISUOSITUKSET SCHMIERUNG Bei korrektem Einsatz minimiert der Einsatz von Schienen- und Kettenöl/-fett die Abnutzung und führt zu einer längeren Lebensdauer der Kette. Schneidsysteme laufen unter Extrembedingungen, und der korrekten Schmierung kommt eine Schlüsselrolle zu. Beim Einsatz von Fetten konsultieren Sie immer die Bedienungsanleitung des Herstellers bzgl.
  • Página 23 SMÖRJNING Med korrekt sågsvärds- och kedje oljor/fett kan kedjans slitage minimeras och livslängden förlängas. Skärsystemet används i tuffa miljöer och smörjning är nyckeln. När du använder fett konsultera alltid tillverkarens rekommendationer eftersom temperatur och andra förhållanden på arbetsplatsen kan påverka användningen. Inspektera skärsystemet regelbundet och gör justeringar efter behov. •...
  • Página 24 OPERATION PARAMETER RECOMMENDATIONS CHAIN TENSION WARNING: Do not exceed recommendations, doing so will shorten the life of the chain and the cutting system’s operation. Recommended force applied to guide bar: • .404” Pitch Chain = 110 lbs. (490 N) • 3/4” Pitch Chain = 150 lbs. (668 N) MANUAL TENSIONING SYSTEM •...
  • Página 25 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU PARAMÈTRE D’OPÉRATION TENSION DE CHAÎNE AVERTISSEMENT: Spannen Sie nicht mehr als empfohlen, ansonsten verkürzen Sie die Lebensdauer der Kette sowie des Schneidsystems. Force recommandée appliquée au guide: • .404” Pas Chain = 110 lbs. (490 N) • 3/4” Pas Chain = 150 lbs. (668 N) SYSTÈME DE TENSION MANUEL •...
  • Página 26 RECOMENDACIONES DE PARÁMETROS DE OPERACIÓN TENSIÓN DE LA CADENA ADVERTENCIA: No exceda las recomendaciones, ya que acortará la vida útil del cadena y el funcionamiento del sistema de corte. Fuerza recomendada aplicada a la barra de guía: • .404” Paso Cadena = 110 lbs. (490 N) •...
  • Página 27 EMPFOHLENE EINSATZPARAMTER KETTENSPANNUNG WARNUNG: Spannen Sie nicht mehr als empfohlen, ansonsten verkürzen Sie die Lebensdauer der Kette sowie des Schneidsystems. Empfohlene Einstellung Führungsschiene: • .404” Teilung Kette = 110 lbs. (490 N) • 3/4” Teilung Kett e = 150 lbs. (668 N) MANUELLES SPANNSYSTEM •...
  • Página 28 REKOMMENDATIONER FÖR ÅTGÄRDSPARAMETRAR KEDJESPÄNNING VARNING: Överskrid inte rekommendationer, detta kommer att förkorta livslängden för kedjan och skär systemets funktion. Rekommenderad kraft på sågssvärden: • .404” Kedjedelning = 110 lbs. (490 N) • 3/4” Kedjedelning = 150 lbs. (668 N) MANUELLT SPÄNNSYSTEM •...
  • Página 29 KÄYTÖN PARAMETRISUOSITUKSET KETJUN JÄNNITYS VAROITUS: Älä ylitä suosituksia, sillä se lyhentää ketjun ja leikkuujärjestelmän käyttöikää. Suositeltu laippaan kohdistettu voima: • .404” Ketjujako = 110 lbs. (490 N) • 3/4” Ketjujako = 150 lbs. (668 N) MANUAALINEN JÄNNITYSJÄRJESTELMÄ • Tarkista jännitys säännöllisesti manuaalisella jännitysjärjestelmällä. •...
  • Página 30 SAW CHAIN SPINDLE RPM ALLOWANCE INDEMNITÉ DE BROCHE DE RPM DE CHAÎNE DE SCIE TOLERANCIA DE RPM DEL EJE DE LA CADENA DE SIERRA EMPFOHLENE KETTENGESCHWINDIGKEIT RPM (1/MIN) RPM-KOMPENSATION FÖR KEDJESPINDEL KETJUN AKSELIN RPM-TOLERANSSI RPM .404" RPM 3/4" DRIVE SPROCKET TEETH MAXIMUM RECOMMENDED MAXIMUM...
  • Página 31 • Recommended and Maximum .404” saw chain speed: • Vitesse recommandée et maximale de .404” pour la chaîne de scie: • Velocidad de cadena de .404” sierra recomendada y máxima: • Empfohlene und maximale .404” Kettengeschwindigkeit: • Rekommenderad och maximal .404” sågkedjehastighet: •...
  • Página 32 CUTTING SAFETY WARNING: Death or serious injury may occur to the machine operator, ground personnel or bystanders due to chain shot. Do not exceed the recommendations for saw chain speed, force-feed, lubrication, tension, and maintenance. • Before cutting make certain all personnel, including operator, are clear of the chain shot zone. •...
  • Página 33 SICHERHEIT BEIM SÄGEN WARNUNG: Es besteht Verletzungs- oder Todesgefahr für den Maschinenführer, Bodenpersonal oder Beistehende durch Kettenschuss. Überschreiten Sie nicht die empfohlenen Werte für Kettengeschwindigkeit, Schienenkraft, Schmierung, Spannung und Wartung. • Stellen Sie vor dem Sägen sicher, dass sich alle Personen, inklusive des Maschinenführers, außerhalb der Schusszone befinden. •...
  • Página 34 • Inspection contrôlée par ordinateur pour assurer la qualité • Conçu pour les applications à grande vitesse et les conditions de coupe extrêmes BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE TRILINK HARVESTER • Rectificado de ingeniería para una velocidad de corte superior fuera de la caja• High profile cutter for maximum chip clearance and cutting speed •...
  • Página 35 TRILINK HARVESTER PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Sofort einsatzbereit durch optimierten Schärfwinkel und Schliff • Hochprofil-Scheidzahn für einen exzellenten Abtransport des Schnittguts • Optimierte sägeschnitt-Breite für eine effizientere Schnittleistung • Verbesserte Haltbarkeit durch mehrfache Chrombeschichtung • Mikrohalbmeissel-Schneidzahn für schnelleres Schneiden und geringeren Abrieb •...
  • Página 36 SHARPENING AND MAINTENANCE AFFUTAGE ET ENTRETIEN AFILADO Y MANTENIMIENTO SCHÄRFEN UND WARTUNG SLIPNING OCH UNDERHÅLL TEROITUS JA HUOLTO .050" 7/32" 35º 0º 80º HV80 1,27mm .060" HV95 5/16" 30º 0º 80º 1,52mm .050" 3/16" 30º 0º 50º HV80 1,27mm .060" HV95 5/16"...
  • Página 37 WARNING: In order to reduce risk of injury, while handling saw chain, always wear protective gloves and safety glasses. Determining if your harvester saw chain should be repaired or discarded can be decided by following these three key steps: CLEAN •...
  • Página 38 • Le remplacement des composants de la chaîne de scie endommagée ne doit être effectué qu’avec les outils appropriés et les composants correspondants. • Ne remplacez les composants de la chaîne de scie TriLink que par des composants TriLink. • Il est important de faire correspondre l’usure des composants endommagés lors du remplacement. Le classement de nouveaux composants assurera une coupe régulière et uniforme tout en maintenant l’intégrité...
  • Página 39 • El reemplazo de componentes de la cadena de sierra dañada solo se debe hacer con herramientas apropiadas y componentes combinados. • Solo reemplace los componentes de la cadena de sierra TriLink con componentes TriLink. • Es importante igualar el desgaste de cualquier componente dañado al reemplazarlo. Archivar nuevos componentes garantizará un corte suave y consistente mientras manteniendo la integridad de la durabilidad de la cadena.
  • Página 40 • Der Ersatz von Komponenten einer beschädigte Sägeketten sollte immer mit ordnungsgemäßem Werkzeug und passenden Teilen erfolgen. • Ersetzten Sie TriLink Komponenten immer und ausschließlich mit TriLink Komponenten. • Achten Sie beim Austausch von einzelnen Komponenten, dass die Gesamtabnutzung der Kette berücksichtigt wird. Insofern müssen neue Schneidzähne zurückgefeilt werden, damit die Kette in sich konsistent bleibt.
  • Página 41 • Byte av komponenter i skadad kedja bör endast göras med lämpliga verktyg och matchande komponenter. • Ersätt bara TriLink-kedjekomponenterna med TriLink-komponenterna. • Det är viktigt att matcha slitage på skadade komponenter vid byte. Filning av nya komponenter kommer att säkerställa ett smidigt, konsekvent snitt samtidigt bibehålla integriteten i kedjans hållbarhet.
  • Página 42 KORJAAMINEN • Ketjun vaurioituneiden osien vaihto tulee tehdä vain asianmukaisilla työkaluilla ja sopivilla osilla. • Vaihda TriLink-sahanosat ainoastan TriLinkin osiin. • Vaurioituneita osia vaihdettaessa on tärkeää viilata uudet osat vastaamaan poistettuja osia. Viilaus takaa pehmeän ja yhtenäisen leikkuujäljen ja samalla ketjun säilyy eheänä.
  • Página 44 Läs alltid och följ utrustnings tillverkarens handbok. Koneen käyttäjän tulee lukea koko ohjekirja. Suositusten vastaisesti toimiminen saattaa aiheuttaa vakavan vammautumisen tai kuoleman. Tutustu aina valmistajan ohjekirjaan ja seuraa siinä olevia ohjeita. TRILINK SAW CHAIN Atlanta, GA 3033 p: +1-877-492-9829 w w w .