Bei Temperaturen außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache. Flüssigkeiten und feste Stoffe dürfen nicht angesaugt werden. Förderung von explosiven Dämpfen und Gasen nur nach Rücksprache mit Rietschle. Bei Aufstellung der TWISTER-Vakuumpumpen auf Höhen über 1000 m ü. M. macht sich eine Saugvermögen- minderung bemerkbar.
3. Konstruktion allgemein 3.1 Allgemein Zwei parallele Schraubenrotoren drehen sich im Pumpengehäuse gegenläufig. Das zu fördernde Gas wird dabei im Schöpfraum der Pumpe eingeschlossen und durch die Drehbewegung der Schrauben in Richtung Auslass verdichtet. Die Schrauben- rotoren vereinen mehrere Kurvenformen in sich, wie z.B. eine Archimedische Kurve, eine Quimby Kurve und einen Bogen.
3.5.3 Reinigungsgas / Flüssigkeit 3.4 Schaltschema Während des Nachlaufens sollte der Schöpfraum gerei- nigt werden. Bevor die Pumpe gestoppt wird und nach dem Schließen des Hauptventiles an der Saugseite sollte N Kühlwasseraustritt Reinigungsgas, Dampf oder Reinigungsmittel bzw. Flüs- Pumpengehäuse sigkeit für 20 bis 30 Minuten in die Pumpe beaufschlagt Kühlwassereintritt werden.
4.3 Verbindungen oder auch zu Auswirkungen bei anderen Teilen führt. So- mit, sollte der Ölstand immer bis zur roten Markierung 4.3.1 V-Riemenantrieb aufgefüllt sein! Der Verschleiß von Riemen und Lagern ist abhängig von der Riemenspannung. Wenn diese Riemenspannung zu locker ist, 4.5 Inbetriebnahme verringert sich die Übertragungsleistung.
5. Wartung und Inspektion 5.1 General • Während des Betriebes wird die Temperatur wegen der Verdichtungshitze proportional mit der Verdichtung ansteigen. Die Temperatur darf nicht so hoch ansteigen, so dass die Außenlackierung verbrennt. Falls dies doch vorkommt, stoppen Sie die Pumpe sofort und überprüfen Sie den Zustand. Es kann vorkommen, dass die Rotoren und die Gehäuse durch den langen Betrieb korrodiert haben, was den Abstand zwischen diesen Teilen größer werden lässt, und das ausgestoßene Gas in großen Mengen zurück in die Saugseite strömt.
5.3 Demontage (siehe Ersatzteilliste E 830) 5.3.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Demontage (1) Markieren Sie alle Verbindungen und Einrichtungen gleich. (2) Messen Sie alle Dichtungsdicken wenn diese demontiert sind. (3) Achten Sie darauf, dass an die demontierten Teile kein Staub kommt. Besonders an die Lager. 5.3.2 Demontagevorgang (1) Entfernen Sie das Zubehör von der Pumpeneinheit.
5.4.2 Montageablauf (1) Stecken Sie die Führungsplatten (A) 8 und (B) 9 in die Abschlussplatte 2 und befestigen Sie diese mit Muffenbolzen (M8). (2) Nun stecken Sie die Führungsplatte (B) 9 auf die Abschlussplatte 3 und befestigen sie ebenfalls mit Muffenbolzen (M8). (3) Stecken Sie die Schraube’treibend (A) 6 und die Schraube ‘getrieben (B) 7 auf die vordere und die Abschlussplatte.
6. Störungsbehebung Problem Ursache Behebung Ungenügende • Filter ist verstopft • Reinigen oder Wechseln von Filter Luftmenge • zu viel Spiel • Überprüfe das Spiel • Reinigen oder Wechseln von Filter • Filter ist verstopft • Einstellen oder Ersetzen des Rotors und des Geh uses •...
Página 12
Screw vacuum pumps Table of contents: Page: Introduction Application General Construction General Construction Specifications Piping diagram Purges 3.5.1 Cooling purge 3.5.2 Sealing purge 3.5.3 Cleaning purge Handling procedure Assembly of piping 4.1.1 Location 4.1.2 Foundation 4.1.3 Installation Piping work 4.2.1 Main piping 4.2.2 Cooling water piping...
1. Introduction To prevent contamination from possible dangerous substances contained in the process, the exhaust outlet must always be connected to an appropriate emission control system. All units being returned to our works for maintenance or any other reason must be free of harmful and dangerous material.
3. General Construction 3.1 General The Rietschle TWISTER pumps gases and vapours by use of two screw rotors, hav- ing a profile comprising a plurality of curves, i.e. Archimedean curve, Quimby curve and arc, which rotate smoothly with a certain clearance maintained between each other and inside wall of the casing.
4. Handling procedure 3.4 Piping diagram 4.1 Assembly of piping 4.1.1 Location Cooling water outlet • Mount the Pump on a clean, flat & level surface of suffi- cient rigidity. If it is to be installed outdoors, check motor, Dry Pump Shell V-belt and other parts are for outdoor service.
4.3 Connections 4.4 Preparation for operation • Remove dust from Vacuum Pump and piping. Clean the 4.3.1 V-belt drive pipework thoroughly, ensuring welding slag and debris etc. The lives of belt and bearings greatly depend on the belt ten- are removed. sion.
5. Maintenance and Inspection 5.1 General • During operation, the temperature will rise corresponding to the compression ratio due to compression heat. However, if localised temperature hot spots occur or the paintwork is scorched, this is abnormal. It may be because of the interference of rotor with casing, or the pump has sucked in some foreign material.
5.3 Disassembly (see spare parts list E 830) 5.3.1 Cautions in disassembly (1) Put alignment marks on all connections and covers etc. (2) Take measurements of all gasket thickness when they are disassembled. (3) Keep disassembled parts away from dust, especially for bearings. 5.3.2 Disassembling procedure (1) Remove all accessories from the pump unit.
Página 19
5.4.2 Re-assembly procedure (1) Insert plate guide (A) 8 & (B) 9 on front end plate 2 and secure with socket bolt (M8). (2) Insert plate guide (B) 9 on rear end plate 3 and secure with socket bolt. (M8). (3) Insert drive shaft (A) 6 &...
6. Troubleshooting Problem Cause Solution Insufficient air • Filter is clogged • Clean or change filter quantity • Too much clearance • Check clearance • Filter is clogged • Clean or change filter • Foreign matter are caught in • Adjust or replace the rotor and casing •...
Pompe à vide à vis VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BF 830 2.4.99 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
Página 22
Pompe à vide à vis Sommaire: Page: Généralités Application Construction Principe de fonctionnement Principaux éléments Spécifications Injections de gaz et solvants 3.5.1 Injection de gaz de refroidissement 3.5.2 Barrière gazeuse 3.5.3 Gaz ou solvants de nettoyage Installation Installation mécanique 4.1.1 Mise en place 4.1.2 Support...
1. Généralités Pendant le fonctionnement de la pompe à vide TWISTER, des produits toxiques peuvent, selon le procédé, s‘échapper du refoulement. C‘est pourquoi, il est nécessaire de prévoir un système de contrôle des émissions côté refoulement. Toutes les pompes, qui pour une raison donnée (par exemple une réparation), nous sont retournées, doivent être nettoyées de tout produit nocif ou toxique.
3. Construction 3.1 Principe de fonctionnement La TWISTER développée par RIETSCHLE aspire gaz et vapeurs par l‘intermédiaire de deux vis tournant en sens inverse et sans contact dans la chambre de compres- sion et maintenues entre-elles de part et d‘autre du corps de pompe. Ces vis ont un profil conjugé...
4. Installation 3.4 PID 4.1 Installation mécanique 4.1.1 Mise en place Sortie eau de efroidissement • Lors de l‘installation de la pompe, il faut veiller à la placer sur un plan rigide et horizontal. Dans le cas d‘une installa- TWISTER tion extérieure, vérifier que les périphériques de la pompe Entrée eau refroidissement sont adaptés.
4.3 Transmission • Faire le plein d‘huile jusqu‘à la marque rouge de la jauge. Si le niveau d‘huile est trop faible, les engrenages et les 4.3.1 Par courroie paliers pourront coincer. Si le niveau d‘huile est trop im- La durée de vie des courroies et des paliers est fortement liée portant, la température augmentera excessivement et sera à...
5. Maintenance et vérification 5.1 Généralités • Pendant le fonctionnement, la température augmente en fonction du ratio de compression et par l‘effet de la chaleur de compression. Il est anormal d‘avoir des points chauds localisés ou des écaillages de peintures. Ces cas peuvent être l‘effet d‘un frottement des vis dans la chambre de compression, ou d‘une aspiration de matériaux solides étrangers.
6. Acquittement des défauts Problème Cause Solution • Le filtre est bouché • Nettoyer ou changer le filtre Manque d‘air • Trop de jeux • Vérifier les jeux • Le filtre est bouché • Nettoyer ou changer le filtre • Des matériaux étrangers sont dans la pompe •...
Det er muligt i begrænset omfang at befordre væske; men faste stoffer bør ikke befordres gennem pumpen. Befordring af eksplosive dampe og gasarter bør kun ske efter aftale med Rietschle. Opstilling af TWISTER vakuumpumpen over 1000 m over havets overflade betyder reduktion i kapaciteten. I dette tilfælde bedes De kontakte os.
3. Konstruktion generelt 3.1 Funktionsbeskrivelse To parallelle skruer drejer mod hinanden i pumpehuset. Den gas der skal befordres indesluttes i rummet mellem skruerne og skubbes ved skruernes rotation mod afgangssiden. De skrueformede rotorer er opbygget af flere kurver bestående af f.eks.
4. Arbejdsprincip 3.4 Flowdiagram 4.1 Montage af rørledninger 4.1.1 Opstilling kølevandsafgang • Pumpen monteres på et rent vandret fast plan. Hvis opstil- ling sker i det fri skal motor og evt. kileremstræk beskyttes pumpehus mod vejrlig. kølevandstilgang • Der skal være tilstrækkelig plads rundt om pumpen, såle- des at service- og kontrolarbejde kan udføres.
Mindre end 0,18 Turbineolie (ISO VG 68) er normalt tilstrækkelig, og næ- sten alle olieleverandører har den, ellers kan den fås hos Deres Rietschle forhandler. Følgende smøremidler kan anbefales: • Smøreolie: BP Energol THHT 68, BP Energol THB 68, Regal R & O 68, Shell Turbo 68, Mobil Gear 626 eller til- svarende.
5. Vedligehold og inspektion 5.1 Generelt • Under drift stiger temperaturen på grund af kompressionen proportionalt med kompressionen. Temperaturen må ikke blive så høj at malingen brænder. Hvis dette skulle ske stoppes pumpen straks og kontrolleres. Efter længere tids drift kan det forekomme at skruer korroderer, hvilket betyder for store tolerancer og dermed tilbagestrømning af gas fra trykside til sugeside.
5.3 Demontage (se reservedelsliste E 830) 5.3.1 Forholdsregler i forbindelse med demontage (1) Mærk alle dele og forbindelser. (2) Mål tykkelse på alle pakninger når disse er demonterede. (3) Sørg for at der ikke kommer støv til de demonterede dele. Dette gælder især for lejer. 5.3.2 Demontage fremgang (1) Fjern tilbehørsdele fra pumpen.
5.4.2 Forløb af montage (1) Skub styrepladerne (A) 8 og (B) 9 ind i tilslutningsplade 2 og fastgør med bolte (M8). (2) Nu skubbes styreplade (B) 9 på tilslutningsplade 3 fastgøres også med bolte (M8). (3) Den drivende skrue (A) 6 og den drevne skrue (B) 7 skubbes ind i de førnævnte dele. (4) Sammenbygning starter fra drivside, dvs.
6. Afhjælpning af fejl Problem Årsag Afhjælpning Manglende • Filter er stoppet • Rengøring af filtre eller filterskift luftmængde • For store tolerancer • Kontroller tolerancerl • Filter er stoppet • Rengøring af filtre eller filterskift • Fremmede materialer er kommet ind i pumpen •...
Bomba helicoidal de vacío VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BQ 830 2.4.99 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
Página 40
Bomba helicoidal de vacío Índice: Seite: Introducción Aplicación Construcción en general Generalidades Construcción Datos técnicos Esquema de conexiones Admisión de gases 3.5.1 Gas refrigerante 3.5.2 Gas de bloqueo 3.5.3 Gas de limpieza / líquido Principio de funcionamiento Montaje de la tubería 4.1.1 Emplazamiento 4.1.2...
No deben aspirarse líquidos o materias sólidas. El transporte de vapores y gases explosivos requiere de la consulta previa de Rietschle. En la instalación de las bombas de vacío TWISTER a alturas mayores de 1000 metros sobre el nivel del mar, puede surgir una reducción de la capacidad de aspiración.
3. Construcción en general 3.1 Generalidades Dos rotores helicoidales paralelos giran en sentido opuesto dentro de una caja de bomba. El gas a transportar queda incluido en la cámara de aspiración de la bomba, siendo comprimido por el movimiento giratorio de los tornillos en dirección a la sali- da.
3.5.3 Gas de limpieza / líquido 3.4 Esquema de conexiones Durante el funcionamiento por inercia, debe limpiarse la cámara de aspiración. Antes de parar la bomba y des- pués de cerrar la válvula principal en el lado de aspira- Salida de agua refrigerante ción, debe inyectarse gas de limpieza N , vapor o deter- Caja de la bomba...
4.3 Conexiones incremento indebido de la temperatura lo que aumenta el ruido del engranaje repercutiendo también en otras pie- 4.3.1 Accionamiento por correa trapezoidal zas. Por lo tanto, el nivel de aceite siempre debe llenarse El desgaste de correa y cojinetes depende de la tensión de la hasta la marca! correa.
5. Mantenimiento e inspección 5.1 Generalidades • Durante el servicio, la temperatura aumentará por el calor de compresión en forma proporción a la compresión. Sin embar- go, la temperatura no debe aumentar que se queme la laca exterior. Si ello, no obstante, fuera el caso debe parar de inmediato la bomba y controlar el estado.
5.3 Desmontaje (ver la lista de repuestos E 830) 5.3.1 Medidas de precaución en el desmontaje (1) Marque uniformemente todas las conexiones y los dispositivos. (2) Mida todos los espesores de junta cuando éstas han sido desmontadas. (3) Preste atención a que las piezas desmontadas no sean contaminadas por polvo. Esto vale especialmente para los cojinetes.
5.4.2 Procedimiento de montaje (1) Introduzca las placas guía (A) 8 y (B) 9 en la placa terminal 2 y sujételas con pernos de manguito (M8). (2) Introduzca ahora la placa guía (B) 9 en la placa terminal 3 y sujétela asimismo con pernos de manguito (M8). (3) Enchufe el tornillo ‘propulsor (A) 6 y el tornillo ‘propulsado (B) 7 en la placa delantera y la placa terminal.
6. Eliminación de averías Problema Causa Eliminación Cantidad • El filtro está atascado • Limpieza o recambio del filtro insuficiente de • Juego excesivo • Comprobar el juego aire • El filtro está atascado • Limpieza o recambio del filtro •...