1 Introduction 3 Important Read this user manual carefully before Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that you use the appliance and save it for Philips offers, register your product at future reference.
3.4 Electromagnetic fields centre authorised by Philips for (EMF) examination or repair. Do not This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to attempt to repair the appliance electromagnetic fields. yourself, otherwise your guarantee...
4 Before first use 5 Using the coffeemaker 4.1 Flushing the coffeemaker You need to flush the coffeemaker once before 5.1 Filling the water reservoir first use. Open the water reservoir lid. Fill the water Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with fresh cold water up to the reservoir with the required amount of cold 8-cup indication.
Turn the knob to select the desired coffee Warning: To prevent the grinder from jamming, do not strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or use unroasted or caramelised beans as this strong: 3 beans) (Fig. 6). may cause damage. •...
Note: 6 Cleaning and You can adjust the strength of the coffee to your own personal taste. For a medium-strong maintenance cup of coffee, use one measuring spoon (approximately 6g) of ground coffee for each cup (120ml). For stronger coffee, 6.1 Cleaning after every use use 1.5 measuring spoons of ground coffee for each cup of coffee.
(Fig. 11). Put the empty jug in the coffeemaker (Fig. 3). your Philips dealer. You can also contact the Philips Put the mains plug in the wall socket. Consumer Care Centre in your country (see the Press the on/off button to switch on the worldwide guarantee leaflet for contact details).
If you need information or support, please in the water reservoir. Please keep in mind that visit www.philips.com/support or read the the appliance uses all the water in the water separate worldwide guarantee leaflet.
Página 12
The coffeemaker continues to drip long after the The coffee beans seem to be used up quickly. • It may look as if the coffee beans are used up brewing process has ended. • The dripping is caused by condensation quickly.
Página 13
3 Vigtigt Læs denne brugsvejledning Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips omhyggeligt igennem, inden apparatet tilbyder, skal du registrere dit produkt på tages i brug, og gem den til eventuelt www.philips.com/welcome.
Philips-serviceværksted, så de kan undersøge eller reparere det. 3.4 Elektromagnetiske felter Forsøg aldrig selv at reparere (EMF) apparatet, da reklamationsretten Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående i så fald bortfalder. eksponering for elektromagnetiske felter.
4 Før apparatet tages 5 Sådan anvendes i brug kaffemaskinen 4.1 Skylning af kaffemaskinen 5.1 Påfyldning af vandtanken Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken brug. med den påkrævede mængde koldt Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med vand.
Drej knappen for at vælge den ønskede Advarsel: For at undgå, at kværnen tilstoppes, bør der kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel: ikke bruges uristede eller karamelliserede 2x bønner eller kraftig: 3x bønner) (fig. 6). bønner, da det kan beskadige maskinen. •...
Bemærk: 6 Rengøring og Du kan regulere kaffestyrken, så den passer til din egen personlige smag. Ønsker du en vedligeholdelse kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop (120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, 6.1 Rengøring efter hver brug skal du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr.
Fyld vandtanken med 10 kopper hvid eddike besøge www.shop.philips.com/service (4 % eddikesyre) (fig. 2). eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også Placer et papirfilter (nr. 4) i filterkurven, og luk kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land holderen til filterkurven (fig. 11).
Vi fraråder derfor, du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter. at du fjerner kanden og skænker kaffen, før brygningen er afsluttet.
Página 20
Kaffemaskinen fortsætter med at dryppe et stykke Det lader til, at kaffebønnerne hurtigt er brugt op. • Det kan godt se ud til, at kaffebønnerne hurtigt tid efter endt brygning. • Det skyldes kondensering af damp. Det er helt er brugt op. For at få en perfekt kop kaffe er en normalt, at kaffemaskinen drypper et stykke tid.
Página 21
1 Johdanto 3 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips- tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ennen käyttöä ja säilytä se ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa myöhempää tarvetta varten. www.philips.com/welcome. 3.1 Vaara • Älä upota laitetta veteen tai 2 Yleiskuvaus (Kuva 1) muuhun nesteeseen.
Philipsin valtuuttamaan työympäristöissä. Sitä ei ole huoltoliikkeeseen. Jos yrität korjata myöskään tarkoitettu hotellien laitetta itse, sen takuu mitätöityy. tai muiden majoitusliikkeiden vieraiden käyttöön. 3.4 Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
4 Käyttöönotto 5 Kahvinkeittimen käyttö 4.1 Kahvinkeittimen huuhteleminen 5.1 Vesisäiliön täyttäminen Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä. Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 2) merkkiin asti (Kuva 2). Kun avaat vesisäiliön kannen, näet laitteen sisällä...
Avaa suodatinkorin teline vetämällä Vinkki: kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia puolella (Kuva 10). saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät. Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan määrää suuremman kuppien määrän. painumisen välttämiseksi.
äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita. Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa Avaa vesisäiliön kansi. www.shop.philips.com/service tai Philips- Kaada vesisäiliöön 10 kupillista pöytäetikkaa jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin (4 % etikkaa) (Kuva 2). kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja kansainvälisestä...
Página 27
• Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta Puhdista tippalukko avaa suodatinteline vetämällä www.philips.com/supportvastauksia usein kahvinkeittimen oikealla puolella olevasta kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kielekkeestä. Irrota suodatinteline. Huuhtele asiakaspalveluun.
Página 28
1 Introduction 3 Important Lisez attentivement ce mode Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de d’emploi avant d’utiliser l’appareil et l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur conservez-le pour un usage ultérieur. le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome.
Página 29
à l’aide de ce manuel autres environnements de travail. d’utilisation, contactez le Service Il n’est pas non plus destiné à être Consommateurs Philips de votre pays. utilisé par des clients dans des Si le problème persiste, confiez votre hôtels, motels, chambres d’hôtes et appareil à...
3.4 Champs 5 Utilisation de la électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les machine à café normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. 5.1 Remplissage du réservoir Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et 4 Avant la première...
Página 31
Avertissement : Appuyez sur le bouton de sélection N’utilisez pas de grains de café caramélisés d’intensité. (fig. 5) Les icônes de grain de café commencent à ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver • le bon fonctionnement du moulin ou de clignoter.
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) 6 Nettoyage et et rabattez les bords du filtre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en entretien papier dans le porte-filtre (fig. 11). Versez du café moulu dans le filtre en papier. 6.1 Nettoyage après chaque Remarque : utilisation...
Remarque : Placez un filtre en papier (n° 4) dans le Si vous changez de grains de café et que porte-filtre et fermez le support pour porte- vous voulez éviter que les traces des anciens filtre (fig. 11). grains affectent le goût des nouveaux grains, Placez la verseuse vide dans la cafetière vous pouvez nettoyer rapidement le bac à...
également contacter le Service Consommateurs contactez le Service Consommateurs de votre pays. Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). La machine à café ne fonctionne pas. • Assurez-vous que la tension indiquée sur la machine à...
Página 35
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop léger. Le café n’est pas assez chaud. • Assurez-vous que la quantité de café moulu • Utilisez des tasses à parois fines car celles-ci dans le filtre correspond à la quantité d’eau absorbent moins de chaleur que les tasses à...
1 Introductie 3 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de zorgvuldig door voordat u het ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat gaat gebruiken. Bewaar de product dan op www.philips.com/welcome.
Página 37
8 jaar oud. opgelost, breng het apparaat • Kinderen mogen niet met het dan naar een door Philips apparaat spelen. geautoriseerd servicecentrum • Laat het snoer niet over de rand voor onderzoek of reparatie.
5 De koffiezetter gebruiken 3.4 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare 5.1 Het waterreservoir vullen richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud water.
Página 39
Verwijder het deksel van het Opmerking: koffiebonenreservoir. (fig. 8) Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen. instelt met de 2-10-kops knop overeenkomt Zorg ervoor dat er voldoende koffiebonen met de hoeveelheid water in het in het reservoir zitten voor de hoeveelheid waterreservoir.
5.3 Met voorgemalen koffie 5.4 Druppelstopfunctie Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen. uit de koffiezetter verwijderen voordat het Open het deksel van het waterreservoir en koffiezetten is beëindigd is. Wanneer u de kan vul het waterreservoir met de benodigde verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er hoeveelheid koud water.
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of Open het deksel van het waterreservoir. nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren Vul het waterreservoir met ongeveer en dichtklappen tijdens het koffiezetten 10 koppen blanke azijn (4% azijnzuur) (fig. 2). te voorkomen.
Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre veelgestelde vragen of neem contact op met het in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-...
Página 43
Als ik voorgemalen koffie gebruik, is de koffie De koffie is niet heet genoeg. te slap. • Gebruik dunwandige koppen omdat deze de • Zorg ervoor dat de hoeveelheid voorgemalen hitte van de koffie minder absorberen dan koffie in het filter in overeenstemming is met dikwandige koppen.
3 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips før du bruker apparatet, og ta vare på tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på den for senere referanse.
3.4 Elektromagnetiske felt av Philips, for å få det undersøkt (EMF) eller reparert. Ikke prøv å reparere Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle apparatet selv. Hvis du gjør det, vil standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
4 Før første gangs 5 Bruke kaffetrakteren bruk 5.1 Fylle vanntanken Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll 4.1 Skylle kaffetrakteren vannbeholderen med mengden kaldt vann Du må skylle kaffetrakteren én gang før bruk. som kreves. (fig. 2) Åpne lokket på vannbeholderen. Når du åpner lokket til vannbeholderen, ser Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til du merker for 2 til 10 kopper på...
Advarsel: Vri på knappen for å velge ønsket kaffestyrke Hvis du vil forhindre at kvernen settes ut (mild: 1 bønne, medium: 2 bønner eller sterk: av funksjon, må du ikke bruke ubrente eller 3 bønner) (fig. 6). karamelliserte bønner, da dette kan medføre •...
Merk: 6 Rengjøring og Du kan justere styrken på kaffen i henhold til din personlige smak. For en middels sterk vedlikehold kopp kaffe, må du bruke en måleskje (cirka 6 g) med malt kaffe for hver kopp (120 ml). For sterkere kaffe må du bruke1,5 måleskjeer 6.1 Rengjør etter hver gangs med malt kaffe for hver kopp kaffe.
(4 %) (fig. 2). Plasser et papirfilter (no. 4) i filterkurven, gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt og lukk filterkurvholderen (fig. 11). med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor (se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
Når jeg bruker forhåndsmalt kaffe, blir kaffen for svak. • Sørg for at mengden med forhåndsmalt Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i kaffe i filteret passer til mengden vann i garantiheftet. vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt vannet i vannbeholderen.
Página 51
Kaffetrakteren fortsetter å dryppe lenge etter at Det virker som om kaffebønnene blir brukt opp trakteprosessen er ferdig. så raskt. • Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. • Det ser kanskje ut som om kaffebønnene Det er helt normalt at kaffetrakteren drypper blir brukt opp raskt.
Página 52
Läs användarhandboken noggrant Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som innan du använder apparaten och Philips erbjuder kan du registrera din produkt på spara den för framtida bruk. www.philips.com/welcome. 3.1 Fara •...
Den är inte här användarhandboken kontaktar avsedd för användning i miljöer du Philips kundtjänst i ditt land. som personalkök i verkstäder, på Om problemet fortfarande inte kontor eller i andra arbetsmiljöer.
4 Före första 5 Använda användningen kaffebryggaren 4.1 Spola kaffebryggaren 5.1 Fylla på vattenbehållaren Du måste skölja igenom kaffebryggaren en gång Öppna locket till vattenbehållaren och fyll före första användningen. vattenbehållaren med den mängd kallt vatten Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll på som krävs.
Varning! Vrid på knappen för att välja den önskade För att förhindra att kvarnen blockeras kaffestyrkan (mild: 1 böna, medel: 2 bönor bör du inte använda orostade eller eller stark: 3 bönor) (Bild 6). karamelliserade bönor eftersom det kan • Den inställda kaffestyrkan visas i orsaka skada.
Obs! 6 Rengöring och Du kan justera kaffestyrkan efter din egen personliga smak. För en medelstark kopp kaffe underhåll använder du ett kaffemått (cirka 6 g) malet kaffe för varje kopp (120 ml). För starkare kaffe använder du 1,5 kaffemått malet kaffe för 6.1 Rengöring efter varje varje kopp kaffe.
Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med cirka 10 koppar Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips ättika (4 % ättiksyra) (Bild 2). kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i Sätt i ett pappersfilter (nummer 4) garantibroschyren).
• Se till att mängden förmalet kaffe i filtret Om du behöver information eller support kan stämmer överens med mängden vatten du gå till www.philips.com/support eller läsa i vattenbehållaren. Tänk på att apparaten använder allt vatten i vattenbehållaren. garantibroschyren.
Página 59
Kaffebryggaren börjar inte rengöra rännan för kaffebönor. • Se till att kaffebryggaren är ansluten till elnätet. • Se till att locket till rännan för kaffebönor är öppet innan du håller kvarnknappen intryckt i 4 sekunder. • Håll kvarnknappen intryckt i 4 sekunder tills kvarnen börjar rengöra sig själv.
Enhorabuena por la compra de este producto y enjuague bajo el grifo. bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su 3.2 Advertencia producto en www.philips.com/welcome. • Antes de enchufar el aparato,...
Philips para su comprobación residenciales de otro tipo. y reparación. No intente repararlo 3.4 Campos electromagnéticos usted mismo, de lo contrario, la (CEM) garantía quedaría anulada. Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
4 Antes de utilizarlo 5 Uso de la cafetera por primera vez 5.1 Llenado del depósito de agua 4.1 Aclarado de la cafetera Abra la tapa del depósito de agua y llénelo Debe limpiar la cafetera una vez antes del con la cantidad necesaria de agua fría. (fig. 2) primer uso.
• El icono de granos de café comienza a Advertencia: Para evitar que el molinillo se atasque y que parpadear. se estropee el aparato, no use granos sin Gire el botón para seleccionar la intensidad tostar o caramelizados. de café deseada: suave, 1 grano; media, Para abrir el soporte de la cesta del filtro, 2 granos o fuerte, 3 granos) (fig.
Nota: 6 Limpieza y Puede ajustar la intensidad del café a su gusto. Para obtener un café de intensidad mantenimiento media-alta, utilice un cacito dosificador (aproximadamente 6 g) de café molido para cada taza (120 ml). Para obtener un café 6.1 Limpieza después de cada más intenso, utilice un cacito y medio de café...
Nota: Coloque un filtro de papel (nº 4) en la cesta Si cambia los granos de café y no desea que del filtro y cierre el soporte de la cesta del los residuos de los anteriores afecten al sabor filtro (fig. 11). del nuevo café, puede limpiar el conducto Coloque la jarra vacía en la cafetera (fig.
Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto para consultar una lista de las preguntas más de garantía mundial para encontrar los datos de frecuentes o póngase en contacto con el servicio...
Página 67
Cuando utilizo café molido previamente, El café no está lo suficientemente caliente. el café es demasiado flojo. • Utilice tazas finas, ya que absorben menos calor • Asegúrese de que la cantidad de café molido que las tazas gruesas. • No utilice leche directamente del frigorífico. previamente en el filtro coincide con la cantidad •...
1 Introdução • Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! enxagúe em água corrente. Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em 3.2 Aviso...
Página 69
Philips para residenciais. este ser verificado ou reparado. 3.4 Campos electromagnéticos Não tente reparar o aparelho (CEM) sozinho, porque a garantia perde a Este aparelho Philips cumpre todas as normas e validade. regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
4 Antes da primeira 5 Utilizar a máquina utilização de café 4.1 Lavar a máquina de café 5.1 Encher o reservatório da água Deve limpar a máquina de café uma vez antes da primeira utilização. Abra a tampa do depósito da água e encha-o Abra a tampa do depósito de água.
Aviso: Prima o botão de selecção da Para evitar que o moinho encrave, não utilize intensidade. (fig. 5) Os ícones de grãos de café ficam grãos não torrados ou caramelizados, pois • isto poderá causar danos. intermitentes. Para abrir o suporte do cesto porta-filtro, Rode o botão para seleccionar a intensidade puxe a patilha do lado direito da máquina de de café...
Nota: 6 Limpeza e Pode ajustar a intensidade do café segundo o seu próprio gosto pessoal. Para uma chávena manutenção de café médio-forte, utilize uma colher de medição (aproximadamente 6 g) de café moído para cada chávena (120 ml). Para café 6.1 Limpeza após cada mais forte, utilize 1,5 colheres de medição de utilização...
Página 73
Nota: Coloque um filtro de papel (número 4) no Se mudar de grãos de café e não quiser que cesto porta-filtro e feche o suporte do cesto os resíduos dos grãos de café anteriores porta-filtro (fig. 11). afectem o sabor dos novos grãos de café, Coloque o jarro vazio na máquina de pode limpar a entrada dos grãos de café...
Philips. Também pode contactar o resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/ Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da support para consultar uma lista de perguntas garantia mundial).
Página 75
Quando utilizo café pré-moído, o café fica O café não está bem quente. demasiado fraco. • Utilize chávenas de paredes finas, visto que • Assegure-se de que a quantidade de café estas absorvem menos o calor do café do que pré-moído no filtro corresponde à...