Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

N : ....................................
....../....../20......
9954-0856 A
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
Cuve émaillée
ELECTRIC WATER HEATER
Glass-lined Inner tank
TERMO ELECTRICO
Cuba Vitrificada
CILINDRO ELECTRICO
Revestimento interior esmalta
ELEKTRYCZNY OGRZEWACZ WODY
Zasobnik Emaliowany
e
ELEKTRICKY OHRÍVAC VODY
Smaltovaná nádrž
ELEKTRILINE VEEBOILER
Anuma sisepind emailleeritud
F
GB
SP
P
PL
R
CZ
EE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atlantic SQUARE O’PRO S4

  • Página 1 CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE Cuve émaillée ELECTRIC WATER HEATER Glass-lined Inner tank TERMO ELECTRICO Cuba Vitrificada CILINDRO ELECTRICO Revestimento interior esmalta ELEKTRYCZNY OGRZEWACZ WODY Zasobnik Emaliowany ELEKTRICKY OHRÍVAC VODY Smaltovaná nádrž ELEKTRILINE VEEBOILER Anuma sisepind emailleeritud N : ……………………………… ……/……/20…… 9954-0856 A...
  • Página 2 W (BT) PUISSANCE TENSION/ Volume/Capacity /OUTPUT VOLTAGE (vertical) kW (Bt) (V ) /(B) SQUARE O’PRO (S3) 15 l 2000 220/240 0,41 30 l 2000 220/240 0,56 50 l 2000 220/240 0,76 SQUARE O’PRO (S4) 75 l 2000 220/240 0,91 100 l 2000 220/240 1,07...
  • Página 3 1-Hot water tube 1-Salida de agua caliente 1-Sortie eau chaude 1-Saída de água quente 2-Safety relief valve 2-Grupo o válvula de 2-Groupe de sécurité 2-Grupode segurança 3-Funnel suguridad 3-Entonnoir-siphon 3-Sifão 4-Pressure reducing valve 3-Embudo - Sifónico 4-Réducteur pour pression 4-Reductor de pressão (recommanded if pressure 4-Reductor para presion supérieur à...
  • Página 4: Mise En Place

    AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 5: Mise En Service / Fonctionnement

    MISE EN SERVICE / FONCTIONNEMENT ATTENTION : NE JAMAIS METTRE SOUS TENSION LE CHAUFFE-EAU SANS EAU. Avant de mettre sous tension, ouvrir les robinets d’eau chaude, purger les canalisations jusqu’à l’absence d’air, et remplir l’appareil. Vérifier l’étanchéité des tubulures et du joint de la porte sous le capot. En cas de fuite resserrer modérément. Vérifier le fonctionnement des organes hydrauliques de sécurité et remplir de vidange.
  • Página 6: Water Connections

    WARNING: This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device. Care must be taken at all times to keep children from playing with the device.
  • Página 7 Check that the pipes and the door seal under the caver are not leaking. If there are any leaks tighten gently. Check that the water safety devices are working and fill the appliance. Switch on the appliance. After 5 to 20 minutes according to the capacity of the appliance, water should start dripping from the drain outlet. This is normal and results from the expansion of the water.
  • Página 8: Instalación

    IMPORTANTE: El buen funcionamiento de este Termo no depende únicamente de su calidad o la de sus componentes, es fundamental también una correcta instalación y mantenimiento, realizados por un profesional cualificado. Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si han recibido la supervisión o las instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Página 9: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Y PUESTA EN MARCHA ADVERTENCIA: No conecte el calentador vacío. Llene el termo de agua, abriendo la llave de corte del agua fría y los grifos de agua caliente, cuando salga agua por ellos, ciérrelos, empezando por el mas bajo (bidet) y terminando por el más alto (ducha), de esta forma se eliminará el aire del termo y de las tuberías. Verifique la estanqueidad de las tuberías y del termo.
  • Página 10: Ligação Hidráulica

    IMPORTANTE: A instalação do esquentador deve respeitar as normas nacionais em vigor nos países da instalação. Deve consultar um profissional. se achar que os seus conhecimentos são insuficientes para a instalação deste produto. Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo as crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, excepto se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias sobre a utilização do aparelho.
  • Página 11 esvaziamento. Este fenómeno normal é devido à dilatação da água. Verificar a impermeabilidade das ligações e das juntas. Durante o aquecimento e seguindo as qualidades de água, os esquentadorblindados podem emitir um barulho de fervura; este barulho é normal e não representa nenhum defeito do aparelho. Para evitar o desenvolvimento de bactérias (Legionnella…) assegure pelo menos um aquecimento por dia a 60°C.
  • Página 12 Wa!ne: MONTA0U URZ1DZENIA POWINNA DOKONA2 OSOBA WYKWALIFIKOWANA W OPARCIU OBOWIAZUJ1CE W DANYM KRAJU NORMY ORAZ ZALECENIAPRODUCENTA ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. MONTA" Uwaga: Ostro!nie obchodzi si z przedmiotami ci !kimi. 1°) Zamontowa urz"dzenie w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. 2°) Nale!y upewni si czy ciana, na której planujemy monta! urz"dzenia zdolna jest do utrzymania wagi ogrzewacza napełnionego wod". 3°) Je li urz"dzenie ma by montowane w pomieszczeniu lub miejscu, którego temperatura przekracza stale 35°C, nale!y przewidzie mo!liwo wietrzenia tego pomieszczenia.
  • Página 13: Warunki Gwarancji

    Aby skorzysta z warunk w gwarancji, nale3y skontaktowa si bezpo rednio z firm": ATLANTIC POLSKA ul. Pł ochoci ska 115, 03-044 WARSZAWA tel. (022) 423-32-02 , fax. (022) 614 57 00 lub numer bezpł atnej INFOLINII SERWISOWEJ – 0-800-548-098, gdzie personel techniczny doradzi Pa stwu, jak post"pi . Gwarancja ma zastosowanie jedynie do produkt w poddanych ekspertyzie w miejscu ich u3ytkowania i uznanych za wadliwe przez autoryzowany serwis gwarancyjny firmy ATLANTIC POLSKA.
  • Página 14 BH $ H : 5 /& & ( , . ) ( , & $ & ' : % ' , +* ) * ' + ) , * -' . /* 0 , ' 1 ' )(/2 3 ) * , &...
  • Página 15 / <7 0 . 3 ) * . ' * ' ) /& 0 ) * ' + ) /& & $ . ' & & & $ . = 5-20 & pe % pa a a a. 5 $> &...
  • Página 16: Elektrické Zapojení

    UPOZORN?NÍ:Tento p ístroj nesmDjí používat osoby (v etnD dDtí) se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností, jakož i osoby, které nemají náležité zkušenosti a znalosti, kromD p ípadE, kdy jim p i tom pomáhá osoba odpovDdná za jejich bezpe nost a dozor anebo která je p edem pou í o tom, jak p ístroj používat. Je vhodné dohlížet na dDti, abyste si byli jistí, že si s p ístrojem nehrají.
  • Página 17 SPUŠT?NÍ / PROVOZ POZOR: Bojler nikdy nezapínejte bez vody. P ed zapnutím otev ete ventily s teplou vodou , vy istDte rozvody až do úplného vypuštšní vzduchu a za ízení naplHte. Zkontrolujte nepropustnost potrubí a tDsnDní dve í pod krytem. V p ípadD uniku mírnD utáhnDte. Zkontrolujte fungování hydraulických bezpe nostních prvkE a naplHte odtok. P ístroj zapnDte do proudu.
  • Página 18 TEADMISEKS OSTJALE: Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja.Tootja/maaletooja/müüja ei vastuta kahjustuste eest,mis on tingitud ebaõigest paigaldamisest või käesoleva juhendi eiramisest. Paigaldamisel tuleb lähtuda tehnilistest normidest mis on kehtivad sellel maal kuhu boiler paigaldatakse. Kui Te ei ole kindel oma teadmistes kasutage spetsialisti abi.
  • Página 19 - joogivee normatiividest kõrvalekalduva vee kasutamise puhul - elektriliste ülepingete korral - võõraste (mitte ATLANTIC' u) varuosade kasutamise korral - garantiikorras ei kuulu vahetamisele kuluvad osad ( magneesiumanood,tihend) NB! Garantii näeb ette kõigi meie tehnilise personali poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist. Kahjutasunõuded on välistatud.
  • Página 20 GARANTIITALONG: kvadraatsed soojaveeboilerid 50-75-100-150 L Anname tootele garantii: 3. aastat müügikuupäevast siseanumale; 2.aasta müügikuupäevast elektriosale. Garantii eelduseks on müüjatempel, - allkiri ning müügikuupäev käesoleval garantiitalongil. Talong esitada täidetult müüjale või AS PLASTOR’ ile vaid garantiireklamatsiooni korral, seadme andmed saab seadme tootesildilt. Seadme tootesildi andmed peavad ühtima originaalpassi kleepriba andmetega.

Este manual también es adecuado para:

Square o’pro s3Square ceramic s3Square ceramic s4 ceramic

Tabla de contenido