Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 59

Enlaces rápidos

SEITE U1 - 148 x 210 mm -
3100021789/01
Elipar
DeepCure-S
LED Curing Light
en
LED-Lichtgerät
de
Lampe à photopolymériser LED
fr
Lampada fotopolimerizzatrice LED
it
Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED
es
Fotoemissor LED
pt
LED Uithardingslamp
nl
Συσκευή φωτοπολυµερισµού τύπου LED
el
LED-lampa
sv
LED-valokovetin
fi
LED polymeriseringslampe
da
LED-herdelampe
no
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Notice d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
-
SCHWARZ - 20-053 (kn)
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσεως
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Bruksanvisning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M Elipar DeepCure-S

  • Página 1 SEITE U1 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 SCHWARZ - 20-053 (kn) Elipar ™ DeepCure-S LED Curing Light LED-Lichtgerät Lampe à photopolymériser LED Lampada fotopolimerizzatrice LED Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED Fotoemissor LED LED Uithardingslamp Συσκευή φωτοπολυµερισµού τύπου LED LED-lampa LED-valokovetin LED polymeriseringslampe...
  • Página 2 SEITE U2 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Light Guide/Handpiece Inserting the Battery 4. Use only the 3M charger which is provided with the Battery Charging unit. The use of any other charger can result in da- Operating Status Display of the Charger mage to the battery.
  • Página 4 Scientists working in this field are in agreement that the irritation caused by heat generated during 20. Do not use Elipar DeepCure-S in patients with a his- light curing can be minimized by taking two simple tory of photobiological reactions (including...
  • Página 5: Product Description

    Product Description are responsive in this range of wavelengths, you may wish to contact the manufacturer of the Elipar DeepCure-S is a high-performance LED light material in question. source for polymerization of dental materials. It consists of a charger and a wireless handpiece powered by a Technical Data rechargeable battery.
  • Página 6: Charger And Handpiece

    SEITE 4 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Light intensity (between Installation of the Unit 400 and 515 nm): 1470 mW/cm -10%/+20% Factory Settings (independent of battery power The factory settings of the unit are as follows: level) •...
  • Página 7: Battery Charging

    SEITE 5 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Status LED Operating status Handpiece/battery Handpiece/battery outside the charger in the charger Steady green light Charger ready for Charging has been operation completed Flashes green –– Battery is being charged Steady red light...
  • Página 8: Activating And Deactivating The Light

    - The display advances through the available settings, if the button is kept depressed. The light intensity of the Elipar DeepCure-S handpiece - While exposure is ongoing, the button for selection can only be reliably determined using the Elipar Deep- of the exposure time is inactive.
  • Página 9: Recommended Cure Techniques With

    - The sleep mode termination signal (two short guide. Or: if the measures described above do not audible signals) is emitted indicating that the result in any improvement, call 3M Customer Service handpiece is ready for operation; the handpiece or the appropriate dealer.
  • Página 10: Troubleshooting

    SEITE 8 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Troubleshooting Error Cause Solution Error Cause During light emission The information about inter- Solution in continuous mode, mittent operation under the an error signal sounds header “Technical Data - The charge level The remaining battery charge for 2 sec, the emission...
  • Página 11: Maintenance And Care

    Use 3M batteries only! The use of other manu facturer Inspect the device carefully before each use and discard batteries or non-rechargeable batteries/primary batteries if there is any damage.
  • Página 12 SEITE 10 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) CaviWipes™ based on the active substances alco- Remove the light guide from the washer-disinfector hols and quaternary compounds (QAV)) or equivalent unit at the end of the drying cycle and store it under cleaning agents.
  • Página 13: Clean Charger, Handpiece, And Glare Shield

    SEITE 11 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) ® Enzol and CaviWipes™ were used for manual clean- • Wipe the surfaces with ready-to-use disinfectant ing. wipes3 (e.g., CaviWipes™ based on the active sub- stances alcohols and quaternary compounds (QAV) or Cidex OPA, ready-for-use solution, was used for vali- equivalent disinfection agents).
  • Página 14: Storage Of The Handpiece During

    Return and Collection Systems When your Elipar DeepCure-S is no longer usable, do not dispose of the device with household waste. 3M Deutschland GmbH has set up special disposal facilities to handle the equipment.
  • Página 15: Symbol Glossary

    SEITE 13 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbol Glossary Reference Num- Symbol Description of Symbol Reference Num- Symbol Description of Symbol ber and Symbol ber and Symbol Title Title ISO 15223-1 Indicates the medical device Type B applied part To identify a type B applied part 5.1.1...
  • Página 16 SEITE 14 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 17 Ein- und Ausschalten des Lichts Folge haben. Positionierung des Lichtleiters Den Lichtleiter abnehmen/aufstecken 5. ACHTUNG: Elipar DeepCure-S darf nur mit der mitge- Messung der Lichtintensität lieferten Akkuzelle oder original 3M Elipar DeepCure-S Empfohlene Lichthärte-Techniken mit Ersatzakkuzellen betrieben werden. Die Verwendung 3M Adhäsiven...
  • Página 18 Ununterbrochene Belichtungszeiten von mehr als 17. Das Öffnen des Gerätegehäuses und Reparaturen 20 Sekunden an derselben Zahnoberfläche sowie am Gerät dürfen nur von einer durch 3M Deutsch- ein direkter Kontakt mit Mundschleimhaut oder land GmbH autorisierten Servicestelle durchgeführt Haut sind dringend zu vermeiden. Es besteht Einig- werden.
  • Página 19: Produktbeschreibung

    Bitte melden Sie ein schwerwiegendes Vorkommnis, das materialien. Hierzu zählen Materialien für Füllungen, im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetreten ist, an Unterfüllungen, Stumpfaufbaumaterialien, Fissuren - 3M und die lokale zuständige Behörde (EU) oder der versiegelungen, Provisorien und Befestigungszemente lokalen Regulierungsbehörde. für indirekte Restaurationen.
  • Página 20: Technische Daten

    SEITE 18 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Technische Daten Transport- und Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur: -20 °C bis +40 °C / Ladestation -4 °F bis +104 °F Betriebsspannung: 100-127 V 50/60 Hz 230 V 50/60 Hz (eingestellte +40°C Spannung siehe Typenschild) +104°F...
  • Página 21: Den Akku Einschrauben

    SEITE 19 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Betriebszustandsanzeige an der Ladestation Den Akku einschrauben Schutzkappe vom Akku entfernen und mit der Geräte- verpackung aufbewahren. Den Akku mit der Gewindeseite zum Metallgehäuse hin bis zum Anschlag langsam in das Handteil ein- führen.
  • Página 22: Betrieb

    Modus ist aktiviert. - Wird der Taster gedrückt gehalten, springt die Einstellung kontinuierlich weiter. - Während der Belichtung ist der Taster für die Wahl Eine zuverlässige Bestimmung der Lichtintensität des der Belichtungszeit inaktiv. Elipar DeepCure-S Handteils kann nur an der dazu -...
  • Página 23: Empfohlene Lichthärte-Techniken Mit

    SEITE 21 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) gehörigen Elipar DeepCure-S Ladestation vorgenommen Schutzhülle Einfluss auf werden! Die kreisrunde Messfläche befindet sich an der Leistung Ladestation unterhalb der Skala für die Lichtintensität. oder Inten- Eine Messung an der Elipar FreeLight, Freelight 2 oder sität...
  • Página 24: Störungen

    SEITE 22 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) gehen Sie wie folgt vor. Bringen Sie das Handteil in den Störung Ursache Sleep-Modus, z.B. in dem Sie es in die Ladestation Lösung stellen. Entnehmen Sie das Gerät aus der Ladestation und drücken Sie nun zuerst den TIME-Taster und dann Beim Drücken des Die Angaben zum intermittie-...
  • Página 25: Wartung Und Pflege

    – der pH-Wert der Reinigungs- und Desinfektionslö- Wartung und Pflege sungen sollte zwischen pH 7 und 11 liegen. – Oxidationsmittel (z.B. Wasserstoffperoxide) Das Elipar DeepCure-S Gerät ist wartungsfrei. Eine perio - – Halogene (Chlor, Jod, Brom) dische Wartung ist nicht erforderlich. Zur einwandfreien – aromatische/halogenierte Kohlenwasserstoffe Funktion sind die Hinweise in diesem Kapitel zu beachten.
  • Página 26 SEITE 24 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Vorbehandlung nungszeit wurde unter ungünstigsten Bedingungen vali- diert. Der kontaminierte Lichtleiter wird während des Trans- ports vom Einsatzort zum Wiederaufbereitungsbereich Reini- in einen geeigneten Behälter gegeben. gungs- Parameter Die Vorbehandlung ist sowohl bei der maschinellen als...
  • Página 27 SEITE 25 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) (mit ausreichender Produkttrocknung) zu verwenden. Anschließend mit Wasser (mind. Trinkwasserqualität) Der Einsatz des weniger wirksamen Gravitationsverfah- nachspülen und mit einem weichen fusselfreien Tuch rens ist nur bei Nichtverfügbarkeit des fraktionierten abtrocknen.
  • Página 28: Rückgabe Elektro- Und Elektronik-Altgeräte Zur Entsorgung Sammlung

    Reinigungsmittel (z.B. Geschirr- Rückgabe- und Sammelsysteme spülmittel). Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungs- mittel können Schäden verursachen. Im Entsorgungsfall Ihres Elipar DeepCure-S darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. - Reinigungsmittel dürfen nicht in das Gerät 3M Deutschland GmbH hat dazu Entsorgungsmöglich- gelangen.
  • Página 29 SEITE 27 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Haftungsbeschränkung Symbol Glossar Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, besteht für 3M Deutschland GmbH keinerlei Haftung Referenznummer Symbol Symbolbeschreibung und Symboltitel für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig ob es sich dabei um direkte, indirekte,...
  • Página 30 SEITE 28 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Referenznummer Symbol Symbolbeschreibung und Symboltitel Rx Only Zeigt an, dass das U.S.-Bundes- gesetz den Verkauf dieses Pro- dukts durch zahnmedizinisches Fachpersonal oder auf deren Anordnung einschränkt. Typ B Anwendungs- Identifiziert ein Anwendungsteil teil...
  • Página 31 Choix du type d’exposition Marche/Arrêt de la lampe 4. AVERTISSEMENT ! Le dispositif Elipar DeepCure-S doit Positionnement du guide faisceau uniquement être utilisé avec la batterie livrée ou une Mise en place du guide faisceau batterie de rechange d’origine 3M Elipar DeepCure-S.
  • Página 32 : modifié sans autorisation du fabricant. • la polymérisation avec système de refroidissement 19. Elipar DeepCure-S ne doit pas être utilisée sur un externe par un jet d’air frais ; patient ou par un praticien porteur d’un stimulateur •...
  • Página 33: Description

    Veuillez signaler tout incident majeur survenu avec le Se reporter aux consignes du fabricant du matériau produit à 3M ainsi qu’aux autorités locales compétentes dentaire pour connaître le temps d’exposition nécessaire. (UE) ou aux autorités nationales de régulation.
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    SEITE 32 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) - La plupart des matériaux dentaires photo - Support et pièce à main polymérisables répondent à cette plage de Temps de charge pour longueur d’ondes lumineuses ; en cas de doute, l’accumulateur vide : environ 1,5 heures veuillez vous adresser au fabricant du matériau.
  • Página 35: Guide Faisceau/Pièce À Main

    SEITE 33 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) - La LED verte affichant l’état d’exécution du support Joint s’allume. Le support est donc opérationnel. Noter l’indication « Affichage de l’état d’exécution du support ». Guide faisceau / Pièce à...
  • Página 36: Affichage De L'éTat De Charge De La Pièce À Main

    SEITE 34 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Affichage de l’état de charge de la pièce à main Les temps d’exposition indiqués supposent que le guide faisceau soit maintenu parfaitement en position au-dessus du matériau en cours de polymérisation.
  • Página 37: Positionnement Du Guide Faisceau

    à main Elipar Deep- ou le rayon- Cure-S que sur le support Elipar DeepCure-S qui lui est nement associé ! La surface de mesure circulaire est située sous l’échelle d’intensité lumineuse sur le support. Des mesu- ®...
  • Página 38: Mode Veille

    SEITE 36 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Mode veille Erreurs Cause Lorsque la pièce à main est placée sur le support, toutes Solution les fonctions et toutes les LED s’éteignent et la pièce à L’affichage de l’état de L’accumulateur est vide.
  • Página 39: Maintenance Et Entretien

    L’intensité lumineuse Nettoyez le guide faisceau est trop faible. et l’écran protecteur N’utiliser que le support 3M fourni avec la lampe à (reportez-vous à la rubrique photopolymériser. L’utilisation de tout autre appareil « Nettoyage du guide de charge pourrait endommager l’accumulateur ! faisceau »).
  • Página 40: Paramètres

    SEITE 38 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) – la solution nettoyante et désinfectante doit avoir un N’utilisez que des laveurs-désinfecteurs satisfai- pH compris entre 7 et 11 sant les exigences suivantes : – agents oxydants (par exemple, peroxyde d’hydro- •...
  • Página 41 SEITE 39 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Suivre les instructions du fabricant du moyen de net- Contrôler ensuite le guide faisceau (cf. le paragraphe toyage. « Vérification »). Nettoyer à l’aide du chiffon jusqu’à ce que l’on ne Dans le laveur-désinfecteur, l’agent nettoyant utilisé...
  • Página 42: Nettoyage Du Support, De La Pièce À Main Et

    CaviWipes™. Systèmes de retour et de collecte Lorsque votre Elipar DeepCure-S n’est plus utilisable, ne Nettoyage du support, de la pièce à main et de pas le jeter avec les déchets ménagers. 3M Deutschland l’écran protecteur...
  • Página 43: Garantie

    été fabriqué. Date de fabrication durant la période de garantie, la seule obligation de 3M Deutschland GmbH se limite à remplacer ou à ISO 15223-1 Indique la désignation de lot du réparer le produit 3M Deutschland GmbH.
  • Página 44 SEITE 42 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Numéro de Sym- Description du symbole référence et titre bole du symbole Rx Only Signale que conformément aux lois fédérales en vigueur aux États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par ou sur prescription d’un professionnel dentaire.
  • Página 45 Spia dello stato di carica nel manipolo 4. Usare solo la base di ricarica contenuta nella fornitura Impiego di 3M . L’uso di un’altra base di ricarica potrebbe Scelta del tempo di esposizione avere come conseguenza un danno della cella della Attivazione e disattivazione della luce batteria.
  • Página 46 1 x 20 sec di polimerizzazione). farmaci fotosensibilizzanti (compresi 8-metossipsorali 9. Elipar DeepCure-S si può utilizzare solo con la fibra o dimetilclortetraciclina). ottica fornita o con quella sostitutiva originale 3M 21. Le persone che sono state sottoposte ad interventi Elipar DeepCure-S.
  • Página 47: Descrizione Del Prodotto

    La sorgente luminosa è costituita da un diodo Si prega di segnalare a 3M incidenti gravi che si siano luminescente (LED) ad elevato rendimento. La luce verificati in relazione al prodotto e di darne comunica- prodotta copre l’intervallo di lunghezza d’onda della zione alle autorità...
  • Página 48 SEITE 46 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Dati tecnici Umidità relativa dell’aria: 30% fino a 75% Base di ricarica Pressione Tensione di esercizio: 100-127 V 50/60 Hz atmosferica: 700 hPa fino a 1060 hPa 230 V 50/60 Hz (tensione operativa: vedi targhetta) Altezza totale con...
  • Página 49 SEITE 47 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Fibra ottica/manipolo In caso di problemi di funzionamento dell’appa- recchio, estrarre la batteria e reinserirla nel modo Non collocare mai il manipolo senza la batteria nella precedentemente descritto.
  • Página 50 SEITE 48 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Spia dello stato di carica nel manipolo Se si aumenta la distanza dalla fibra ottica al restauro occorre aumentare anche il tempo di polimerizza- zione poiché l’intensità della luce si riduce (vedere il diagramma).
  • Página 51 «Rigenerazione della fibra ottica»). Sono state testate le seguenti guaine protettive: La determinazione affidabile dell’intensità luminosa del manipolo di Elipar DeepCure-S si può eseguire solo con la relativa base di ricarica Elipar DeepCure-S! La super- Guaina protettiva Influsso sulla...
  • Página 52 SEITE 50 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Modalità sleep Anomalie Collocando il manipolo nella base di ricarica, tutte le funzioni interne si disattivano e tutti i LED si spengono e Anomalia Causa il manipolo commuta nella modalità sleep. Il consumo di Rimedio energia elettrica della batteria è...
  • Página 53: Manutenzione E Cura

    Il manipolo non si trova base di ricarica! nella base di ricarica. Impiegare solo batterie 3M ! L’impiego di batterie non originali o di pile/non ricaricabili può essere pericoloso e causare danni all’apparecchio. Svitare la batteria dal manipolo in senso antiorario seguendo la direzione indicata sul lato inferiore del manipolo.
  • Página 54 Togliere i com- positi polimerizzati con alcool, eventualmente anche Usare solo la base di ricarica contenuta nella fornitura di 3M perché in caso contrario si potrebbe mediante una spatola di plastica. Non impiegare oggetti danneggiare la cella della batteria! taglienti o acuminati per evitare di graffiare la superficie della fibra ottica.
  • Página 55 SEITE 53 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Pulizia e disinfezione manuale della fibra ottica Fasi di Parametri mediante bagno a immersione pulizia Pulizia manuale Temperatura: 10 ° ± 2 °C Si consiglia l’uso di un detergente enzimatico neutro Prelavaggio (per esempio, Cidezyme/Enzol di Johnson &...
  • Página 56 SEITE 54 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) cesso gravitazionale sono di esclusiva responsabilità • Pulire le superfici dell’apparecchio con un panno dell’utente e devono quindi essere calcolati o convali- morbido inumidito con acqua (almeno di qualità dati dall’utente in relazione alla configurazione di carico.
  • Página 57: Glossario Dei Simboli

    Sistemi di restituzione e di raccolta ISO 15223-1 Indica il numero di serie del pro- In caso di smaltimento di Elipar DeepCure-S, non si 5.1.7 duttore, che serve a identificare può gettarlo via insieme ai rifiuti domestici. 3M Deutsch - Numero di serie un dispositivo medico specifico.
  • Página 58 SEITE 56 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Numero di Simbolo Descrizione del simbolo riferimento e titolo del simbolo Parte applicata di Indica una parte applicata di tipo tipo B B conforme a IEC 60601-1. Apparecchiatura di Indica che l’apparecchiatura classe II...
  • Página 59: Lámpara De Fotopolimerización Dental De Tecnología Led

    Carga de la batería extraer el enchufe de la toma de corriente de la red. Indicación del estado de funcionamiento 4. Utilice solamente el cargador de 3M contenido en el en el cargador estuche de la lámpara. La utilización de otro cargador Indicación del estado de carga en la pieza...
  • Página 60 Elipar 21. Las personas que han sufrido una operación de DeepCure-S original de 3M . La guía de luz se debe cataratas pueden ser muy sensibles a la incidencia ver como una pieza de contacto.
  • Página 61: Descripción Del Producto

    Informe de cualquier incidente grave que se produzca de alta potencia (LED). El haz que sale del dispositivo en relación con este producto a 3M y a las autoridades cubre un ctro de longitud de onda de luz de 430 a 480...
  • Página 62: Puesta En Marcha

    SEITE 60 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Datos técnicos Cargador y pieza de mano Tiempo de carga Cargador con batería vacía: aprox.1,5 h Tensión de servicio: 100-127 V 50/60 Hz Temperatura 230 V 50/60 Hz de servicio: 10 °C a 40 °C (tensión ajustada, ver la placa de...
  • Página 63 SEITE 61 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) el cargador está listo para el servicio, ver también Junta en «Indicación del estado de funcionamiento en el cargador». Guía de luz/Pieza de mano ¡No poner nunca la pieza de mano sin batería en el cargador! En caso de fallos de funcionamiento en la lámpara, Colocar en la parte delantera de la lámpara el...
  • Página 64 SEITE 62 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Indicación del estado de carga en la pieza de mano en consecuencia, porque la intensidad de la luz disminuye (ver gráfico). LED de estado de carga LED de estado Estado de funcionamiento de carga...
  • Página 65 Fundas Afectación ¡Una determinación fiable de la intensidad de exposición a potencia de la pieza de mano de Elipar DeepCure-S sólo puede o irradia- realizarse en la correspondiente unidad de carga de ción Elipar DeepCure-S! La superficie de medición circular se encuentra en el cargador debajo de la escala para la intensidad de exposición.
  • Página 66 SEITE 64 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Modo de ra Averías Si se pone la pieza de mano en el cargador, se Avería Causa desconectan todas las funciones internas y todos los Solución LED y la pieza de mano pasa al modo de ra.
  • Página 67: Mantenimiento Y Cuidado

    ¡No poner nunca la pieza de mano sin batería en el La pieza de mano cargador! no se encuentra en el ¡Usar sólo baterías 3M ! El uso de baterías de otra cargador. marca o de pilas/células primarias no recargables puede ser peligroso y dañar la lámpara.
  • Página 68 Para ello, enjuagar la guía de luz a fondo bajo el agua Cuidado de la pieza de mano/batería corriente (calidad de agua potable como mínimo) du- Utilizar solamente el cargador de 3M contenido en el rante al menos 10 segundos. volumen del suministro, de lo contrario se podría Usar un cepillo suave o un paño suave para eliminar...
  • Página 69: Limpieza

    SEITE 67 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) dor Thermosept RKN-zym (Schülke & Mayr). El pro- fabricante del agente de desinfección, cuidando en grama D-V-THERMO0905, sin tiempo de secado, se particular los tiempos de contacto. utilizó...
  • Página 70 SEITE 68 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Para la esterilización debe utilizarse un procedimiento • Limpiar las superficies del aparato con un paño des- de vacío fraccionado (por lo menos 3 etapas de vacío) o infectante tuberculocida3 para la desinfección y un procedimiento de gravedad (con secado adecuado mantener húmedo de acuerdo con las instrucciones...
  • Página 71: Información Para Clientes

    Retorno y sistemas de recogida ISO 15223-1 Indica el número de serie del En el caso de su Elipar DeepCure-S, no deberá eliminarlo 5.1.7 fabricante para que se pueda junto con la basura doméstica. 3M Deutschland GmbH Número de serie...
  • Página 72 SEITE 70 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Número de Símbolo Descripción del símbolo referencia y título del símbolo Componente Identifica un componente apli- aplicado de tipo B cado de tipo B conforme con la IEC 60601-1.
  • Página 73 Indicador de estado operacional na estação rede de alimentação, retirar a ficha da tomada eléctrica. de carga 4. Utilizar unicamente o carregador da 3M fornecido jun- Indicador de estado de carga no equipamento tamente com o aparelho. A utilização de um de mão...
  • Página 74 19. O aparelho Elipar DeepCure-S não deve ser aplicado simples: em pacientes nem utilizado por terapeutas que • Polimerização com refrigeração externa através sejam portadores de “pacemaker”...
  • Página 75: Descrição Do Produto

    É favor comunicar qualquer incidente grave ocorrido em como fonte de luz. O feixe projectado pelo dispositivo associação com o produto à 3M e à autoridade compe- abrange uma amplitude de comprimento de onda de luz tente local (UE) ou à entidade reguladora local.
  • Página 76 SEITE 74 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Dados técnicos Estação de carga e equipamento de mão Período de carga, com Estação de carga acumulador descarregado: cerca de 1,5 horas Tensão de serviço: 100-127 V 50/60 Hz Temperatura de serviço: 10 °C a 40 °C / 230 V 50/60 Hz (veja no logotipo...
  • Página 77 SEITE 75 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) a estação de carga está pronta a funcionar; vide Vedação também o ponto “Indicador de estado operacional da estação de carga”. Condutor de luz/Equipamento de mão Nunca colocar o equipamento de mão na estação de carga sem o acumulador! Colocar a placa de antiencandeamento fornecida no...
  • Página 78 SEITE 76 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Indicador de estado de carga no equipamento Se a distância entre o condutor de luz e a restauração de mão for aumentada, o tempo de exposição terá de ser ajustado em proporção, pois a intensidade luminosa será...
  • Página 79 “Reprocessamento do condutor de luz”). Foram testadas as seguintes mangas: Um cálculo fiável da intensidade luminosa do equipa- mento de mão do Elipar DeepCure-S só pode ser Manga Impactos efectuado na correspondente estação de carga do Elipar sobre po- DeepCure-S! A superfície de medição circular está...
  • Página 80 SEITE 78 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Modo de baixo consumo Perturbações Assentando o equipamento de mão na estação de Perturbação Causa carga, desligam-se todas as funções internas e todos Solução os LEDs e o equipamento de mão passa para o modo O indicador do estado A capacidade disponível do de baixo consumo.
  • Página 81: Manutenção E Limpeza

    O aparelho Elipar DeepCure-S está isento de manu - acende de forma dos. tenção. Não é necessária uma manutenção periódica. contínua com a cor...
  • Página 82 10 segundos. Limpeza do equipamento de mão/do acumulador Utilizar uma escova macia ou um pano macio para remo- Utilizar unicamente o carregador da 3M fornecido ver manualmente qualquer contaminação restante. Re- juntamente com o aparelho, caso contrário a célula mover compósito polimerizado com álcool;...
  • Página 83 SEITE 81 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) zado o programa D-V-THERMO0905, sem tempo de se- Em seguida, enxaguar com água (água potável, no cagem, nas condições mais adversas. mínimo) e secar com um pano macio que não largue fibras.
  • Página 84 SEITE 82 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Para a esterilização deverá ser utilizado um procedi- • Não devem ser utilizados solventes ou produtos de limpeza abrasivos, pois poderão danificar os compo- mento de vácuo fraccionado (pelo menos 3 fases de nentes.
  • Página 85 Secar imediatamente Sistemas de devolução e recolha os contactos que apresentem humidade. Ao secar, Quando o seu Elipar DeepCure-S deixar de ter utilidade, proceder com precaução para que os contactos não o elimine juntamente com o lixo doméstico.
  • Página 86 SEITE 84 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Glossário de símbolos Número de Símbolo Descrição do símbolo Número de Símbolo Descrição do símbolo referência e título referência e título do símbolo do símbolo ISO 15223-1 Indica o fabricante do disposi- Apenas Rx Indica que a Lei Federal dos...
  • Página 87 Het gebruik van andere opladers kan tot Keuze van de belichtingstijd beschadiging van de batterijcel leiden. Het licht in- en uitschakelen 5. LET OP: Elipar DeepCure-S mag alleen met de mee- Positionering van de lichtgeleider geleverde accucel of originele 3M Elipar DeepCure-S De lichtgeleider verwijderen/opzetten reserve-accucellen worden bediend.
  • Página 88 • polymerisatie met externe koeling door middel 19. Elipar DeepCure-S mag niet bij een patiënt of door van een luchtstroom een behandelaar met een pacemaker worden • polymerisatie in intermitterende intervallen (bijv.
  • Página 89: Productbeschrijving

    Meld ieder belangrijk incident, dat in verband met dit tale materialen. Daartoe behoren materialen zoals vullin- product is opgetreden, aan 3M en de ter plaatse verant- gen, onderlagen, stompopbouwmaterialen, verzegelingen woordelijke instanties (EU) of plaatselijke reguleringsin- van fissuren, prothetische voorzieningen en bevestigings- stanties.
  • Página 90: Technische Gegevens

    SEITE 88 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Technische gegevens Omstandigheden van transport en opslag: Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +40 °C / Batterijlader -4 °F tot +104 °F Voedingsspanning: 100-127 V 50/60 Hz 230 V 50/60 Hz (zie voor de +40°C ingestelde spanning het type- +104°F...
  • Página 91: De Batterij Inschroeven

    SEITE 89 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) De batterij inschroeven Aanduiding apparaat modus op de batterijlader Beschermkap van de batterij verwijderen en bij de verpakking van het apparaat bewaren. De batterij met de schroefdraadzijde naar de metalen behuizing toe tot de aanslag langzaam in het hand- stukgedeelte schroeven.
  • Página 92: Keuze Van De Belichtingstijd

    SEITE 90 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Werking Het licht in- en uitschakelen De START-toets kort indrukken, het licht wordt Keuze van de belichtingstijd ingeschakeld. - De LED’s geven eerst de ingestelde belichtingstijd aan, bij 20 sec.
  • Página 93: Aanbevolen Belichtingstechnieken Met

    Tip Covers (short) – Kerr FreeLight 2 of Elipar S10 batterijlader (voorganger van Complete Curing Light Sleeves-Demi – Elipar DeepCure-S), resp. andere apparaten leidt door Kerr het verschil in lichtbronnen en de verschillende opbouw van de apparatuur tot verkeerde resultaten.
  • Página 94 SEITE 92 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) handstukgedeelte in de slaap-modus, bijv. door deze in Storing Oorzaak de batterijlader te zetten. Neem het apparaat uit de Remedie batterijlader en druk dan eerst op de TIME-toets en dan Bij het indrukken van De informatie m.b.t.
  • Página 95: Batterij In-/Uitschroeven

    Het handstukgedeelte nooit zonder batterij in de batterij- lader plaatsen! Beperkingen bij voorbereiding Alleen batterijen van 3M gebruiken! Het gebruik van an- Dit medische product kan, voor zover de onderstaande dere batterijen of niet oplaadbare batterijen/ instructies voor de bereiding worden aangehouden en...
  • Página 96 SEITE 94 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Het apparaat moet vóór ieder gebruik zorgvuldig op be- droogtijd werd onder de meest ongunstige omstandig- schadigingen gecontroleerd worden. heden gebruikt. Reini- Gebruikslocatie/voorbehandeling gings- Parameters De besmette lichtgeleider moet tijdens het transport van stappen de gebruikslocatie naar de voorbereidingsplaats in een goedgekeurde, afgesloten bak worden gedeponeerd.
  • Página 97 SEITE 95 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Handmatige reiniging en desinfectie van de licht- vitaty-type methode valt de keuze van de parameters geleider in een dompelbad uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de gebrui- ker en moet daarom door de gebruiker al naargelang de Handmatige reiniging beladingsconfiguratie bepaald en gecontroleerd worden.
  • Página 98: Het Reinigen Van Batterijlader, Handstukgedeelte

    Informeer eventueel bij de fabrikant van het desinfectie- 3M Deutschland GmbH garandeert dat dit product vrij is middel of het gebruik op den duur de kunststof opper- van materiaal- en fabricagefouten. 3M Deutschland GmbH vlakken aantast.
  • Página 99: Verklarende Woordenlijst Symbolen

    SEITE 97 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Verklarende woordenlijst symbolen Referentienum- Sym- Beschrijving van het sym- Referentienum- Sym- Beschrijving van het sym- mer en titel van bool bool mer en titel van bool bool symbool symbool...
  • Página 100 SEITE 98 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 101 θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στην Προβλήµατα λειτουργίας - Βλάβες µπαταρία. Συντήρηση και Φροντίδα 5. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή Elipar DeepCure-S επι- Εισαγωγή/Εξαγωγή της µπαταρίας τρέπεται να λειτουργεί µόνο µε την παρεχό- Φροντίδα της χειρολαβής/της µπαταρίας 111 µενη µπαταρία ή µε γνήσιες µπαταρίες αν- Επανεπεξεργασία...
  • Página 102 1 συνεχή έκθεση στην ακτινοβολία επί των πλήκτρων χειρισµού. 20 δευτερόλεπτα). 15. Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της 9. Η συσκευή Elipar DeepCure-S πρέπει να συσκευής κοντά σε αναφλέξιµα µίγµατα. λειτουργεί µόνο µε τον αγωγό διόδου του 16. Κατά τη διαδικασία καθαρισµού δεν...
  • Página 103 της ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας άδεια του κατασκευαστή. της συσκευής, δεν µπορούν να αποκλειστούν εντελώς διαταραχές 19. Η συσκευή Elipar DeepCure-S δεν της ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σε κάτω από µη ευνοϊκές συνθήκες. Εάν ασθενείς ή από χρήστες, οι οποίοι φέρουν...
  • Página 104: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Ο φορτιστής διαθέτει ένα ενσωµατωµένο φωτόµετρο, µε το οποίο ελέγχεται η ένταση Καλ διο δικτ ου του φωτός για τη συσκευή Elipar DeepCure-S. Η συσκευή παραδίδεται µε αγωγό διόδου του φωτός διαµέτρου 10 χιλ. Δεν επιτρέπεται η χρήση αγωγών διόδου του φωτός άλλων...
  • Página 105 SEITE 103 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Τεχνικά στοιχεία Συνολικός χρόνος φωτοπολυµερισµού Φορτιστής µε καινούργια Τάση λειτουργίας: 100-127 V 50/60 Hz πλήρως φορτισµένη 230 V 50/60 Hz (βλέπε την µπαταρία: συνήθως 120 λεπτά πλακέτα...
  • Página 106 SEITE 104 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Εγκατάσταση συσκευής - δεξιόστροφα, µέχρις ότου το παρέµβυσµα Έναρξη λειτουργίας να «πατήσει» σταθερά στο µεταλλικό περίβληµα. Η συσκευή δεν θα Εργοστασιακές ρυθµίσεις λειτουργήσει σωστά, εάν η µπαταρία της Οι...
  • Página 107 SEITE 105 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ένδειξη επιπέδου ισχύος της Χειρολαβής συνεπώς µπορεί ανά πάσα στιγµή να τοποθετηθεί για επαναφόρτιση στον φορτιστή (βλέπε την παράγραφο όπου περιγράφεται η ένδειξη κατάστασης φόρτισης στη χειρολαβή). Η...
  • Página 108: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    SEITE 106 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Επιλογές χρόνου φωτοπολυµερισµού: 5, 10, απενεργοποιείται το πλήκτρο για την 15, 20 δευτερολέπτων, διαρκής λειτουργία επιλογή χρόνου φωτοπολυµερισµού. (120 δευτερόλεπτα), λειτουργία παλµικού Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της πολυµερισµού...
  • Página 109 αποτέλεσµα, θα πρέπει να έρθετε σε Μία αξιόπιστη διαπίστωση της έντασης του επαφή µε το κέντρο εξυπηρέτησης φωτός της χειρολαβής της συσκευής Elipar πελατών της 3M ή µε τον αρµόδιο DeepCure-S µπορεί να πραγµατοποιηθεί µόνο προµηθευτή. στο φορτιστή Elipar DeepCure-S! Η κυκλική...
  • Página 110 SEITE 108 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ακουστικά σήµατα - Χειρολαβή απολύµανση µε απολυµαντικό λουτρό, βλέπε «Επανεπεξεργασία του οπτικού Ένα ακουστικό σήµα ηχεί κυµατοδηγού»). • κάθε φορά που πιέζετε ένα πλήκτρο, Έχουν δοκιµασθεί τα ακόλουθα χιτώνια: •...
  • Página 111 SEITE 109 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Προβλήµατα λειτουργίας - Βλάβες Βλ βη Αιτ α ρση Βλ βη Αιτ α ρση Πατ ντας το Οι οδηγ ες για την πλ κτρο ΕΝΑΡΞΗΣ διακοπτ μενη λειτουργ α Η...
  • Página 112: Συντήρηση Και Φροντίδα

    πρ σινο φως. Η χειρολαβ βρ σκεται επ του Συντήρηση και Φροντίδα φορτιστ . Η συσκευή Elipar DeepCure-S δεν χρειάζεται Η ενδεικτικ Η πρ ζα του δικτ ου συντήρηση. Η περιοδική συντήρηση δεν λυχν α για την παρουσι ζει βλ βη (δεν...
  • Página 113 Ελέγξτε προσεκτικά την συσκευή πριν από κάθε χρήση και απορρίψτε την εάν υπάρχει Να χρησιµοποιείτε µόνο το φορτιστή της οποιαδήποτε ζηµιά. 3M Deutschland GmbH που παρέχεται µε τη συσκευή, αλλιώς µπορεί να υποστεί Σηµείο χρήσης/Προεπεξεργασία ζηµιά η µπαταρία! Ο µολυσµένος οπτικός κυµατοδηγός πρέπει...
  • Página 114 SEITE 112 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) πλυντηρίου πλύσης-απολύµανσης. Βήµατα Βεβαιωθείτε ότι στο πλυντήριο πλύσης- καθαρι- Παράµετροι απολύµανσης οι συσκευές δεν αγγίζουν η σµού µια την άλλη. Βγάλτε τον οπτικό κυµατοδηγό από την Θερµοκρασία: 10 °...
  • Página 115 SEITE 113 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) λάκια (π.χ. CaviWipes™ µε βάση τις δρα- πόσιµου νερού) επί τουλάχιστον 3 λεπτά, στικές ουσίες αλκοόλες και τεταρτοταγείς και στεγνώστε µε ένα πανί που δεν αφήνει ενώσεις...
  • Página 116 SEITE 114 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) πόσιµου νερού), και στεγνώστε µε ένα µα- Κλασµατική προ- Μετατόπιση λακό πανί που δεν αφήνει χνούδι. Εάν δεν κατεργασία κενού βαρύτητας ξεπλύνετε καλά µε νερό, τα εξαρτήµατα θα υποστούν...
  • Página 117 LED για την ένδειξη της λειτουργικής κατάστασης στον φορτιστή παραµένει Εγγύηση διαρκώς αναµµένη κόκκινη). Η 3M Deutschland GmbH εγγυάται ότι το παρόν Αποθήκευση της χειρολαβής σε προϊόν δεν έχει ελαττώµατα ως προς τα παρατεταµένες περιόδους «µη - χρήσης» υλικά και την κατασκευή του. Η 3M Deutsch- land GmbH ΔΕΝ...
  • Página 118 SEITE 116 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Γλωσσάριο συµβόλων Αριθμός αναφοράς Σύμ- Περιγραφή συμβόλ Αριθμός αναφοράς Σύμ- Περιγραφή συμβόλ και τίτλος βολο και τίτλος βολο συμβόλου συμβόλου ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον κατασκευαστή Ακολουθήστε τις Σηματοδοτεί...
  • Página 119 Indikering av laddningsstatus i handstycket 4. Använd endast den laddningsapparat som ingår Drift vid leveransen från 3M . Om man använder en annan Val av belysningstid laddningsapparat kan detta ha till följd att Tändning och släckning av ljuset battericellen skadas.
  • Página 120 SEITE 118 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Oavbrutna exponeringstider av samma tandyta som 19. Elipar DeepCure-S får inte användas på eller av överstiger 20 sekunder och direkt kontakt med personer som bär pacemaker och som har blivit munslemhinnan eller hud måste undvikas.
  • Página 121: Tekniska Data

    SEITE 119 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Laddningsstationen har en integrerad ljusmätare, med vilken ljusintensiteten för Elipar DeepCure-S kan Ljusledare kontrolleras. Apparaten levereras med en ljusledare med en diameter Ljusskydd på 10 mm. Ljusledare från andra apparater får inte användas.
  • Página 122: Laddningsstation Och Handstycke

    SEITE 120 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ljusintensitet (mellan Installation 400 och 515 nm): 1470 mW/cm -10% /+20% Inställningar vid leverans (oberoende av batteriets Apparaten levereras med följande inställning: laddningstillstånd) • belysningstid 10 sek. Ljusstrålningsyta: 60-65 mm (optiskt aktiv)
  • Página 123: Laddning Av Batteriet

    SEITE 121 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Indikering av laddningsstatus i handstycket Packning Om apparaten uppvisar funktionsstörningar, ta ut Laddningstatus- batteriet och skruva i det igen som beskrivits ovan. lysdiod Laddning av batteriet Laddningsstatus- Driftstatus lysdiod...
  • Página 124: Tändning Och Släckning Av Ljuset

    FreeLight 2:s eler Elipar S10:s laddningsstation (före- slocknar lysdioderna successivt med ett intervall gångare till Elipar DeepCure-S) eller annan utrustning på 5 sek. - när 15 sek. återstår lyser tre lysdioder, ger felaktiga resultat på grund av olikheter i ljuskällor när 10 sek.
  • Página 125: Akustiska Signaler - Handstycke

    Eller: byt en defekt ljusledare mot en ny ljusledare. används på ca 5 min., går det likaså till viloläge. Eller: om ovanstående åtgärder inte ger någon förbättring, kontakta 3M kundtjänst eller vederbö- För att upphäva viloläget, tryck på START-knappen. rande fackhandlare.
  • Página 126 SEITE 124 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Driftstörningar Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Under belysningen i Uppgifterna om den intermit- kontinuerlig funktion terande driften under punk- Indikeringen av ladd- Den batterikapacitet som hörs en felsignal i ten ”Tekniska data - hand- ningsstatus i hand - står till förfogande räcker...
  • Página 127: Underhåll Och Skötsel

    Ta bort polymeriserad Använd endast den laddningsapparat som ingår vid komposit med alkohol; en plastspatel kan hjälpa till att leveransen från 3M , battericellerna kan annars ska- ta bort materialet. Använd inte vassa eller spetsiga verk- das! tyg, då...
  • Página 128 SEITE 126 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Rengöring och desinficering av ljusledaren Ta bort ljusledaren från diskdesinfektorn vid slutet av genom avtorkning är endast tillåten i kombina- torkcykeln och förvara den under bakteriefria förhål- tion med ett motsvarande hygienskydd landen.
  • Página 129 SEITE 127 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Rengör och desinficera handstycket och Instrumenten i desinficeringsbadet får inte vidröra ljusskyddet varandra under denna process. Avlägsna sedan ljusledaren från lösningen, skölj nog- • Rengörings- och desinficeringslösningar får inte grant med bakteriefritt vatten (minst dricksvattenkva- komma in i apparaten.
  • Página 130: Förvaring Av Handstycket Vid Längre Användningsuppehåll

    Rengör skyddsglaset vid handstycket med en mjuk och Återlämnings- och insamlingssystem luddfri trasa. Skyddsglaset ska skyddas mot repor. När din Elipar DeepCure-S inte längre kan användas får - Se till att laddningskontakterna förblir torra och inte produkten läggas i hushållssoporna. 3M Deutsch- inte kommer i kontakt med metalliska eller oljiga land GmbH är anslutet till El-Kretsen.
  • Página 131: Symbol Ordlista

    SEITE 129 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbol ordlista Referensnummer Symbol Beskrivning av symbolen Referensnummer Symbol Beskrivning av symbolen symbol-titel symbol-titel ISO 15223-1 Anger tillverkaren av den medi- Endast Rx Indikerar att amerikansk federal 5.1.1 cintekniska enheten enligt lag begränsar denna produkt till...
  • Página 132 SEITE 130 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 133 Kuitukärki/käsikappale päältä pois kytkemiseen. Laturin sähköverkosta Akun paikalleenlaitto irrottamiseen on pistoke irrotettava pistorasiasta. Akun lataus Laturin näyttö 4. Käytä ainoastaan 3M -laturia, joka toimitetaan lait- Käsikappaleen latausasteen merkkivalo teen mukana. Muiden latureiden käyttö voi vaurioittaa akkua. Käyttö Valotusajan valinta 5. VAROITUS! Elipar DeepCure-S -laitteessa saa käyttää...
  • Página 134 SEITE 132 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) että valokovetuksen aikaisen lämmönkehityksen 20. Elipar DeepCure-S:tä ei saa käyttää henkilöillä, joiden aiheuttama ärsytys voidaan minimoida kahdella sairaskertomus osoittaa fotobiologisia reaktioita yksinkertaisella toimenpiteellä: (mukaan luettuna henkilöt, jotka sairastavat urticaria •...
  • Página 135: Tekniset Tiedot

    Latausasema Käyttöalueet Tuoteseloste • Valokovetteisten hammashoitomateriaalien polymeri- sointi, joiden fotoinitiaattori toimii 430-480 nm:n Elipar DeepCure-S on hammashoitotuotteiden poly - aallonpituusalueella. merointiin tarkoitettu LED-suurtehovalolaite. Se koostuu - Useimmat valokovetteiset hammashoitomateriaalit latausasemasta ja johdottomasta käsikappaleesta, jossa reagoivat tällä aallonpituusalueella; epävarmoissa on ladattava akku.
  • Página 136 SEITE 134 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Valoteho Käyttöönotto (400-515 nm): 1470 mW/cm -10 %/+20 % Säädöt toimitettaessa (akun lataustilasta riippumatta) Laite toimitetaan seuraavalla tavalla säädettynä: Valonsäteilyalue: 60-65 mm (optisesti päällä) • valotusaika 10 sekuntia Jaksottainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain lyhytaikaiseen käyttöön.
  • Página 137 SEITE 135 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Käsikappaleen latausasteen merkkivalo Tiiviste Mikäli laite ei toimi asianmukaisesti, irrota akku Virtamerkkivalo ja aseta se uudelleen paikoilleen edellä kuvatulla tavalla. Virtamerkkivalo Tila Akun lataus Kuitukärki ei ole Käsikappale Laitteessa on tehokas litiumioniakku, joka voidaan latausasemassa...
  • Página 138 - Jos painiketta pidetään painettuna, hyppää säätö jatkuvasti eteenpäin. - Valotuksen aikana on valotusajan valintapainike toimeton. Elipar DeepCure-S -käsikappaleen luotettava valonvoimakkuuden määritys voidaan suorittaa vain Valon kytkentä päälle ja pois päältä asianmukaisessa Elipar DeepCure-S -latausasemassa! Pyöreä mittausalue sijaitsee latausasemassa, valontehoa START-painiketta näpäytetään lyhyesti;...
  • Página 139: Äänisignaalit - Käsikappale

    Tai: Viallinen kuitukärki vaihdetaan uuteen. miin. Käsikappaleen ollessa latausaseman ulkopuolella Tai: Jos kumpikaan toimenpide ei auttanut, otetaan ja kun sitä ei käytetä 5 minuuttiin, palautuu se samoin yhteys 3M paikalliseen tytäryhtiöön. virransäästötilaan. Virransäästötila kytketään pois päältä START-painik- Suositeltavat valokovetusmenetelmät 3M-sidos- keella.
  • Página 140 SEITE 138 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Häiriöt Häiriö Ratkaisu Häiriö Ratkaisu Jatkuvaa valotusta ”Tekniset tiedot - käsikap- käytettäessä pale” - kohdassa mainittuja Käsikappaleen Akussa riittää virtaan vain merkkiääni kuuluu välitoimintoja ei ole nouda- latausasteesta kertova noin viiteen 10 s kovetukseen.
  • Página 141: Huolto Ja Hoito

    Tarkista laite huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa ja hävitä, jos siinä on vaurio. Vain 3M -akkuja saa käyttää! Vieraiden akkujen tai sel- laisten paristojen käyttö, joita ei voi ladata uudelleen, Käyttöpaikka/esikäsittely saattaa olla vaarallista ja johtaa laitteen Kontaminoitunut kuitukärki on laitettava käyttöpaikasta...
  • Página 142 SEITE 140 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Tarkista, näkyykö kuitukärjessä likaa. Jos epäpuhta- Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöohjeita. uksia vielä näkyy, toista sykli lämpödesinfektorissa. Puhdista pyyhkeillä, kunnes likaa ei enää näy. Huuhtele sen jälkeen vedellä (vähintään juomavesi- Asianmukaiset lämpödesinfektorit täyttävät seu- laatuinen) ja kuivaa pehmeällä, nukkaamattomalla raavat vaatimukset:...
  • Página 143 SEITE 141 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Manuaalisessa puhdistuksessa käytettiin pesu-desinfi- • Pyyhi pinnat käyttövalmiilla desinfiointipyyhkeillä3 ointilaitteen Thermosept RKN-zym -puhdistusainetta ja (esim. CaviWipes™, joiden vaikuttavat aineet ovat al- ® ® Cidezyme -/Enzol - sekä CaviWipes™ -valmisteita. koholeja ja kvaternäärisiä...
  • Página 144: Käytettyjen Sähkö- Ja Elektroniikkalaitteiden Jätehuolto

    Käsikappaleen säilyttäminen pidemmän Takuu käyttökatkoksen aikana 3M Deutschland GmbH takaa, että tuotteessa ei ole Jos käsikappaletta ei käytetä useampaan viikkoon - materiaali- tai valmistusvikoja. 3M Deutschland GmbH esim. loman aikana - ladataan akku ensin tai EI VASTAA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA, JOTKA käsikappale asetetaan täksi ajaksi käyttövalmiudessa...
  • Página 145 SEITE 143 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbolit Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol og symbol navn og symbol navn ISO 15223-1 Angiver producenten af det me- Rx Only Viser, at USA’s forbundslov 5.1.1 dicinske udstyr, som defineret i...
  • Página 146 SEITE 144 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 147 Hvis der anvendes en anden oplader, kan det føre til Anvendelse beskadigelse af batteriet. Valg af polymeriseringstid Tænd og sluk af lampen 5. VIGTIGT: Elipar DeepCure-S må kun anvendes med den Positionering af lyslederen vedlagte battericelle eller originale 3M Elipar Afmontering/påsætning af lyslederen DeepCure-S-erstatningsbattericeller. Hvis der anvendes Måling af lysintensiteten...
  • Página 148 19. Elipar DeepCure-S må ikke anvendes til en patient lyspolymerisering, kan minimeres ved hjælp af to eller af en behandler, der har pacemaker og er enkle forholdsregler: blevet tilrådet forsigtighed med hensyn til brugen af...
  • Página 149: Tekniske Data

    430-480 nm. Produktbeskrivelse - De fleste lyshærdende dentalmaterialer reagerer Elipar DeepCure-S er en effektiv LED polymeriserings- i dette lysbølgelængdeområde. I tvivlstilfælde bør lampe til polymerisering af dentale materialer. Den består der tages kontakt til den pågældende producent.
  • Página 150 SEITE 148 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Håndstykke Atmosfærisk tryk: 700 hPa - 1060 hPa 1060 Strømforsyning: Litium-ion-batteri, mærkespænding 3,7 V Lysbølgelængde - område: 430-480 nm „Bølgelængdetop“: 444-452 nm Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Lysintensitet (mellem 400 og 515 nm): 1470 mW/cm...
  • Página 151 SEITE 149 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Visning af opladningstilstand på håndstykket Opladningstil- stands-LED Pakning Opladnings- Driftstilstand tilstands-LED Håndstykke uden Håndstykke i for baseenhed baseenhed Lyser konstant Batteri opladet, Ikke muligt, hånd- grønt håndstykke stykket befinder Tag batteriet ud, hvis apparatet har funktionsfejl, og...
  • Página 152 LED’er. Når der trykkes en gang til, slukkes alle LED’er, og den kontinuerlige modus er aktiveret. - Holdes knappen nede, skifter indstillingen kontinuerligt. En nøjagtig måling af Elipar DeepCure-S håndstykkets - Knappen til valg af polymeriseringstid er inaktiv lysintensitet kan kun foretages på Elipar DeepCure-S under eksponeringen.
  • Página 153 SEITE 151 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Anbefalede lyspolymeriseringsteknikker med 3M Dvaletilstand adhæsiver Når håndstykket sættes i baseenheden, kobles alle • Drej lyslederen til den ønskede position for polymeri- interne funktioner og alle LED’er fra, og håndstykket sering.
  • Página 154: Afhjælpning Af Fejl

    SEITE 152 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Under eksponeringen Angivelserne vedrørende i den kontinuerlige intermitterende funktion Visning for opladnings- Den batterikapacitet, der er modus lyder der et under punktet ”Tekniske tilstand for hånd - til rådighed, rækker kun til...
  • Página 155: Montering/Afmontering Af Batteriet

    Stil aldrig håndstykket i baseenheden uden batteri! og der ikke er synlige beskadigelser, anvendes uden begrænsning. Brug kun 3M -batterier! Brug af andre batterier kan Lyslederen skal kontrolleres omhyggeligt for beskadigel- være farlig og medføre beskadigelse af lampen. ser før hver brug.
  • Página 156 SEITE 154 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Rengøring og desinfektion af lyslederen ved Tag lyslederen ud af rengørings- og aftørring må kun foretages efter anvendelse af et desinfektionsmaskinen, når tørringscyklussen er passende beskyttelseshylster afsluttet, og opbevar den under betingelser med lavt bakterieindhold.
  • Página 157 SEITE 155 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) (mindst drikkevandskvalitet) i min. 3 min., og tør den digede lysledere må ikke anvendes mere. Hvis lyslede- af med en blød, fnugfri klud. ren stadig er tilsmudset, skal samtlige rensningstrin Kontroller lyslederen (se ”Kontrol”).
  • Página 158 Tilbagelevering af el- og elektronikudstyr til Begrænsning af ansvar bortskaffelse Undtagen hvor det er forbudt ved lov, skal 3M Deutsch- Indsamling land GmbH ikke være ansvarlig for noget tab eller nogen Brugere af el- og elektronikudstyr er i henhold til de skade, opstået som følge af brug af dette produkt,...
  • Página 159 SEITE 157 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbolliste Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol og symbol navn og symbol navn ISO 15223-1 Angiver producenten af det me- Rx Only Viser, at USA’s forbundslov 5.1.1 dicinske udstyr, som defineret i...
  • Página 160 SEITE 158 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 161 Lading av batteri strømnettet. Driftstilstandsindikator på ladestasjonen Ladetilstandsindikator på håndenheten 4. Bruk kun ladeapparatet fra 3M . Bruk av et annet la- deapparat kan føre til skader på battericellen. Bruk Valg av belysningstid 5. OBS: Elipar DeepCure-S skal kun brukes med den Slå...
  • Página 162 21. Personer som det er utført en kataraktoperasjon på 9. Elipar DeepCure-S skal kun brukes med den ved- kan være spesielt ømfindtlige overfor lysinnvirkning. lagte lyslederen eller en original 3M Elipar DeepCure- På slike pasienter er det ikke tilrådelig å gjennomføre S reserve-lysleder.
  • Página 163 430-480 nm. Produktbeskrivelse - De fleste lysherdende dentalmaterialer reagerer Elipar DeepCure-S er en LED-herdelampe med høy på dette lysbølgelengdeområdet. Henvend deg til utgangseffekt for polymerisering av dentalmaterialer. den respektive produsent hvis du er i tvil.
  • Página 164 SEITE 162 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Lysintensitet (mellom Oppstarting 400 og 515 nm): 1470 mW/cm -10 % /+20 % Innstillinger ved levering (uavhengig av batteriets Apparatet leveres med følgende innstillinger: ladetilstand) • Belysningstid 10 sekunder Lysutgangsflate: 60-65 mm (optisk aktiv)
  • Página 165 SEITE 163 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ladetilstandsindikator på håndenheten Tetning Ladetilstands-LED Skulle det oppstå funksjonsfeil ved apparatet, ta ut batteriet og skru det inn på nytt som beskrevet ovenfor. Ladetilstands-LED Driftstilstand Lading av batteri Håndenhet utenfor Håndenhet på...
  • Página 166 - Under belysningen er tasten for valg av belysnings- tid inaktiv. En pålitelig måling av lysintensiteten til Elipar DeepCure-S Slå lyset på og av herdelampe kan kun utføres på den tilhørende Gi START-tasten et kort trykk. Lyset tennes.
  • Página 167 På den måten reduseres batteriets strøm- Eller: Hvis tiltakene ovenfor ikke gir noen forbedring, ta forbruk til et minimum. Hvis håndenheten befinner seg kontakt med 3M -kundeservice eller ansvarlige for- utenfor ladestasjonen og ikke blir brukt på ca. 5 minutter, handler.
  • Página 168 SEITE 166 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Feil Feil Årsak Løsning Feil Årsak Løsning Under belysning i Informasjonen om inter - kontinuerlig modus mitterende drift under punkt Ladetilstandsindika - Gjenværende batterikapasitet høres et feilsignal i «Tekniske data - håndenhet»...
  • Página 169: Vedlikehold Og Pleie

    Du må aldri sette håndenheten i ladestasjonen uten skader. batteri! Bruk kun 3M -batterier! Bruk av batterier av annet fabri- kat eller av batterier / primærceller som ikke kan gje- Brukssted/forbehandling nopplades kan være farlig og føre til skader på appara- For transport fra bruksstedet til reprosesseringsstedet tet.
  • Página 170 SEITE 168 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) gjenta syklusen i rengjørings- og desinfeksjonsma- kvaternære ammoniumforbindelse (QAV)) eller et like- skinen. verdig rengjøringsmiddel. Følg anvisningene fra rengjøringsmiddelprodusenten. Automatiske rengjørings- og desinfeksjonsma- Rengjør med klutene helt til smuss ikke lenger er skiner som imøtekommer følgende krav, er egnet synlig.
  • Página 171 SEITE 169 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Cidex OPA, bruksklar løsning, ble brukt for validering • Tørk av overflatene med bruksklare desinfeksjonsklu- av High Level desinfeksjonen, og CaviWipes™ ble ter3 (f.eks. CaviWipes™, aktive ingredienser er ba- brukt for validering av Intermediate Level desinfeksjo- sert på...
  • Página 172 Innleverings- og sorteringssystemer Våte ladekontakter utløser betjeningsfeil Når din/ditt Elipar DeepCure-S ikke lenger er i bruk, må (feilmelding: LED-en som viser driftsmodus på apparatet ikke avhendes sammen med husholdnings - ladestasjonen lyser permanent rødt).
  • Página 173 SEITE 171 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbolordliste Referansenummer Symbol Symbolbeskrivelse Referansenummer Symbol Symbolbeskrivelse og symboltittel og symboltittel ISO 15223-1 Angir produsenten av det medi- Rx Only Angir at nordamerikansk lov inn- 5.1.1 sinske utstyret, som definert I skrenker salg av dette produktet Produsent...
  • Página 174 The Elipar DeepCure-S Dental Light Unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-S Dental Light Unit should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 175 At 0°, 45 °, 90°, 135°, 180°, 225°, typical commercial or hospital environment. If power supply input 270°, 315° the user of the Elipar DeepCure-S Dental lines Light Unit requires continued operation during 0 % U ; 1 cycle and...
  • Página 176 SEITE 174 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Test specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment Test Band Service Modulation Maximum Dis- Immunity frequency (MHz power tance test level (MHz) (V/m) 380 –...
  • Página 177 SEITE 175 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 178 SEITE 176 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 179 SEITE U3 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Página 180 3M or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2020, 3M. All rights reserved. 3M, ESPE, Elipar, FreeLight, Protemp et RelyX sont des marques de commerce de 3M ou 3M Deutschland GmbH. Utilisées sous licence au Canada. © 2020, 3M. Tous droits réservés...

Tabla de contenido