Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Mod. 8 kW
Mod. 12 kW
IT - ISTRUZIONI DI USO E MONTAGGIO
ES - INSTRUCIONES DE MONTAJE Y USO
PL - INSTRUKCJA MONTAZU I OBSLUGI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Italkero FALO 8 kW

  • Página 1 Mod. 8 kW Mod. 12 kW IT - ISTRUZIONI DI USO E MONTAGGIO ES - INSTRUCIONES DE MONTAJE Y USO PL - INSTRUKCJA MONTAZU I OBSLUGI...
  • Página 2 Fig.3...
  • Página 3 LEGENDA: 1) pomello di fissaggio, 2) parabola di copertura, 3) testa scambiatore, 4) cilindro rete (optional), 5) montan- te struttura, 6) griglia di protezione, 7) tubo in vetro, 8) vite di fissaggio, 9) bruciatore, 10) manopola accensione/rego- lazione, 11) portapile, 12) centralina (Mod. telecomando), 13) base sostegno bombola, 14) pannello laterale, 15) pan- nello copri comandi, 16) pomello di fissaggio, 17) fessura display centralina (Mod.
  • Página 4 Fig.1 Fig.2 Zasięg działania 2m...
  • Página 5 Fig.4 1,5Volt 1,5Volt 1,5Volt Fig.5 Fig.6...
  • Página 6 Fig.7 Fig.8 Fig.9...
  • Página 7 Fig.10 TRZYMAJ TRZYMAJ SEKUNDY SEKUNDĘ Fig.11 Fig.12...
  • Página 8 ITA - MONTAGGIO KIT ANTIVENTO DE - MONTAGE GEGEN WIND Fig.13 UK - HURRICANE KIT ASSEMBLY PL - MONTAŻ „ HURICCANE KIT” ITA - MANUTENZIONE TUBO DE - WARTUNG TUBE Fig.14 UK - TUBE MAINTENANCE PL - CZYSZCZENIE TUBY...
  • Página 9 Fig.15 jednostka kontrolna centralina/control unit telecomando/remote control ITA - DISPOSITIVO DI SICUREZZA ANTIRIBALTAMENTO Fig.16 UK - DUNP-SWITCH SAFETY DEVICE DE - SAFETY DEVICE ANTI-KIPPEN PL - JEDNOSTKA BEZPIECZEŃSTWA...
  • Página 10 ITA - SOSTITUZIONE TUBO ROTTO DE - ERSATZ GEBROCHEN TUBE Fig.17 UK - REPLACING BROKEN PIPE PL - WYMIANA BROKEN TUBY ITA - FISSAGGIO BOMBOLA DE - FESTSETZUNG DER TANK Fig.18 UK - FIXING THE TANK PL - MOCOWANIA ZBIORNIKA...
  • Página 11 Tab. 1 - MADE IN ITALY - ITALKERO Srl - v. Lumumba, 2 - 41 122 - Modena - ITALY H kW I kW M Ø mm N Ø mm O G20 mbar P G25 mbar 0694 cod. 3500010074 LEGENDA colonne: - Columnes esplication A..Q: sigla paese - land identification - désignation du pays - landesbezeichnung - indicação do país - land van bestemming - määrämaa - bestemmelsesland - bestemmelsesland - pais de destino...
  • Página 12 - MADE IN ITALY - ITALKERO Srl - v. Lumumba, 2 - 41 122 - Modena - ITALY H kW I kW L g/h M Ø mm N Ø mm O G30 mbar P G31 mbar 1,75 3B/P 28-30 3B/P...
  • Página 13 - MADE IN ITALY - ITALKERO Srl - v. Lumumba, 2 - 41 122 - Modena - ITALY H kW I kW M Ø mm N Ø mm O G20 mbar P G25 mbar 0694 cod. 35000187 LEGENDA colonne: - Columnes esplication A..Q: sigla paese - land identification - désignation du pays - landesbezeichnung - indicação do país - land van bestemming - määrämaa - bestemmelsesland - bestemmelsesland - pais de destino...
  • Página 14 ITA - REGOLATORE PER GERMANIA (50 mbar) UK - GAS GOVERNOR FOR GERMANY (50 mbar) DE - DRUCKGAS REGLER FUR DEUTSCHLAND (50 mbar) - IT - Indice IL TELECOMANDO DESCRIZIONE GENERALE MONTAGGIO MESSA IN FUNZIONE SPEGNIMENTO MANUTENZIONE RIMESSAGGIO GARANZIA EVENTUALI ANOMALIE E RIMEDI...
  • Página 15 CONSERVARE ACCURATAMENTE QUESTO LIBRETTO PER TUTTA LA VITA DELL’APPA- RECCHIO E RICHIEDERNE UNO NUOVO IN CASO DI DISTRUZIONE O SMARRIMENTO! IMPORTANTE! QUALORA LE PARTI RISULTINO DANNEGGIATE NON PROCEDERE ASSOLUTAMENTE CON L’ASSEMBLAGGIO! IMPORTANTE! Questo apparecchio dovrà essere installato in accordo con i Regolamenti, Leggi e Norme in vigore nel Paese dove sarà...
  • Página 16: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Per il suo particolare tipo di funzionamento ad irraggiamento diretto e riflesso, questo apparec- chio esercita la sua influenza in una superficie di circa 13 m con un raggio d'azione di circa 2m. L'area interessata e l'efficienza del riscaldamento variano in funzione del clima e condizio- ni metereologiche della regione di destinazione finale, della posizione dell'apparecchio (ambiente completamente aperto o parzialmente protetto da uno o più...
  • Página 17 2 - Rimuovere i pannelli laterali (Fig.3: 14, 15) e posizionare la bombola sul piatto base (Fig.3: 13). 3 - Montare sulla bombola il regolatore di pressione gas (tipo a taratura fissa) conforme alle targhe DATI TECNICI e PREDISPOSIZIONE GAS, presenti sull’apparecchio (Tab.1 o 2). 4 - Acquistare a parte, il raccordo ed il tubo di collegamento in gomma, del tipo e materiale adatti alle Normative del Paese di utilizzo (se NON sono conformi quelli già...
  • Página 18: Messa In Funzione

    MANIA e LUSSEMBURGO - vedi Tab.1 o 2). ATTENZIONE! NON MONTARE il diaframma sugli apparecchi alimentati a gas G30/G31 a 29÷37 mbar. IMPORTANTE! MONTARE il diaframma solo nel caso in cui sia previsto il funzionamento con pressione di alimentazione a 50 mbar (Svizzera, Austria, Germania, Lussemburgo). Verificare quindi, la tipologia corretta come specificato e illustrato nelle Tab.
  • Página 19 AMBIENTE BENE ARIEGGIATO, L’APPARECCHIO POTREBBE EMANARE DEI VAPORI E ODORI PER UN BREVE PERIODO. Accensione mod. MANUALE Sequenza regolazione, ruotando la manopola: OFF, scintilla ON, MIN e MAX; 1 - Verificare che la manopola di accensione/regolazione (Fig.3: 10) sia in posizione di spento OFF (Fig.5: 1) e aprire il rubinetto di alimentazione gas.
  • Página 20 SPEGNIMENTO A - Mod. MANUALE: 1 - Rimuovere la copertura laterale (Fig.3: 15). 2 - Ruotare in senso orario la manopola di comando, riportandola sulla posizione "0" (Fig.5: 1). 3 - Rimontare correttamente la copertura laterale con procedimento inverso. B - Mod. TELECOMANDABILE: 1 - Premere il pulsante ON/OFF sul telecomando (Fig.6) o sulla centralina a bordo apparecchio (Fig.6).
  • Página 21 RIMESSAGGIO Qualora si preveda un lungo periodo di inattività dell’apparecchio (cambio di stagione o per altre cause), seguire le seguenti indicazioni: - Riporre l’apparecchio in luoghi asciutti ed al riparo da eventuali danneggiamenti. - Coprire SEMPRE il gruppo bruciatore e la base per evitare ostruzioni (ragnatele, polvere) o danneggiamenti (ammaccature, agenti atmosferici, ecc.).
  • Página 22: Eventuali Anomalie E Rimedi

    EVENTUALI ANOMALIE E RIMEDI: con telecomando. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO 1-Flusso alimentazione gas insufficiente (cattiva 1-Pulire, tarare/sostituire. Mancanza di fiamma gasificazione GPL o sporcizia nellÕimpianto) o regolatore di pressione starato o guasto. 2-Flusso alimentazione gas assente (bombola 2-Controllare/sostituire. esaurita o interruzione fornitura gas) oppure regolatore di pressione guasto.
  • Página 23 EVENTUALI ANOMALIE E RIMEDI: comandi manuali. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO 1 - insufficienza del flusso di alimentazione 1- Verificare: Mancanza di fiamma del gas: - cattiva gasificazione GPL; - Verificare e sostituire bombola vuota; - cattiva gasificazione GPL con temperatura - Sostituire con bombola a gas Propano. bassa.
  • Página 24 - Español - Índi e EL MANDO A DISTANCIA DESCRIPCION GENERAL MONTAJE PUESTA EN MARCHA APAGADO MANTENIMIENTO ALMACENAJE GARANTIA POSIBLES ANOMALIAS Y SOLUCIONES...
  • Página 25: Importante

    CONSERVE CUIDADOSAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES DURANTE TODA LA VIDA DEL APARATO Y SOLICITE UNAS NUEVAS EN CASO DE EXTRAVIO DE ESTAS. IMPORTANTE: EN CASO DE HABER PIEZAS DANADAS NO PROCEDA AL MONTAJE DEL CONJUNTO. IMPORTANTE: Este aparato deberá ser instalado de conformidad con todas las leyes y normas vigentes del lugar en el que deba ser instalado.
  • Página 26: Descripción General

    DESCRIPCIÓN GENERAL Por su tipo de operación a la luz solar directa y de reflexión, este dispositivo ejerce su influencia en un área de unos 13 m , con un alcance de unos 2 m. El área afectada y la eficiencia de la calefacción varía dependiendo del clima y las condiciones meteorológicas en la región de desti- no final, la ubicación del dispositivo (medio ambiente completamente abierto o parcialmente cubierto por una o más partes) y la percepción subjetiva de calor.
  • Página 27: Puesta En Funcionamiento

    Conectar el otro extremo del tubo a la conexión. Antes de efectuar la conexión verificar la necesidad de montar el diafragma de gas (fig.9:5) a la conexión de entrada (fig.9:4) (solución válida para Suiza, Austria, Alemania y Luxemburgo). Atención: no montar el diafragma en los aparatos alimentados a gas G30/G31 a 29-37mbar. El diafragma debe montarse únicamente con presión de alimentación de 50mbar.
  • Página 28 su funcionamiento. Proteger el aparato contra robos. Colocar siempre el aparato sobre una base plana (pendiente inferior al 10%). No colocar el aparato sobre suelos inflamables como madera, linóleum, etc.) ¡IMPORTANTE! El dispositivo tiene equiparse con un dispositivo de seguridad (fig. 16) que la llama en caso de superficies más empinadas de 15 grados.
  • Página 29: Almacenaje

    APAGADO A modo manual: Sacar la tapa lateral (Fig. 3: 15) Volver a colocar la tapa laterial en sentido inverso. Modo mando a distancia Presionar el botón ON/OF del mando a distancia (Fig. 6) o sobre la centralita (Fig. 6) Sacar ñla tapa lateral (Fig.
  • Página 30: Garantia

    GARANTIA El faló goza de una garantía e 2 años, a partir de la fecha de compra. La garantía cubre todos los defectos de fabricación con excepción de todos aquellos que se hayan producido por uso diferente al que se menciona en las presentes instrucciones. La fecha de factura representa el momento de inicio de la garantía.
  • Página 31: Posibles Anomalias Y Soluciones

    POSIBLES ANOMALIAS Y SOLUCIONES Anomalía: Falta de llama. Causas: 1.- Flujo de gas insuficiente. 2.- Ausencia de flujo de gas. 3.- Racha de viento fuerte. 4.- Suciedad en el circuito de gas. 5.- Pérdidas de Gas. Soluciones: 1.- Limpiar, graduar/sustituir. 2.- Revisar/sustituir.
  • Página 32 Anomalía: Piloto encendido y tren de chispas que no se para (sin llama). Causas: 1.- Cables de sensor de llama (s) i dispositivo de encendido (HV) invertidos o flojos. 2.- Sensor de llama (S1) y masa están cortocircuitados. 3.- El senso de llama (S1) no toca la llama. 4.- La llama piloto arde en el interior del tubo piloto.
  • Página 33 Anomalía: El tubo de cristal está ennegrecido. Causas: 1.- Gas de mala calidad. 2.- Mal tiro. 3.- Cilindro de red (opcional) mal posicionado. 4.- Cabezal del intercambiador sucio o dañado. 5.- Quemador sucio o dañado. Soluciones: 1.- Utilizar gas de buena calidad. 2.- Hay excesivo viento, poner el kit antiiento 3.- Reposicionar, sustituir, eliminar 4.- Limpiar, sustituir...
  • Página 34 Anomalía: El tubo se pone negro. Causas: 1.- Gas de mala calidad/inadecuado para la estación invernal. 2.- Mal tiro. 3.- Cilindro de red (opcional) mal colocado/deformado. 4.- Cabezal del intercambiador sucio o dañado. 5.- Quemador sucio / dañado Soluciones: 1.- Utilizar gas de calidad, preferiblemente propano puro. 2.- Golpe de aire o ausencia del kit antiviento.
  • Página 35: Tabla De Contenido

    - POLSKA - SPIS TREŚCI: PILOT ZDALNEGO STEROWANIA OPIS OGÓLNY MONTAŻ URUCHOMIENIE WYŁĄCZENIE KONSERWACJA PRZECHOWYWANIE GWARANCJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA NA CAŁY OKRES EKSPLOATACJI URZĄDZENIA!
  • Página 36 WAŻNE! JEŚLI JAKAKOLWIEK CZĘŚ JEST USZKODZONA, NIE NALE ŻY JEJ MONTOWA ! WAŻNE! To urządzenie zainstalowane musi by zgodnie z krajowymi regulacjami i normami prawnymi. Instalacji dokonuje się zgodnie z instrukcją dostarczoną przez producenta. przed podjęciem jakichkolwiek działań, przeczytaj informację zawarte w instrukcji. WAŻNE! Każda konserwacja, naprawa lub modyfikacja musi by przeprowadzona przez wykwalifikowanego serwisanta, używającego wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
  • Página 37: Opis Ogólny

    OPIS OGÓLNY Dla jego konkretnego rodzaju operacji na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i reflek- sji, to urządzenie wywiera swój wpływ na obszarze około 13 m z zakresu od około 2m. Poszkodowanych i wydajność ogrzewania zmienia się w zależności od warunków pogodowych i klimatu w regionie przeznaczenia, lokalizacji urządzenia (środowisko całkowicie otwarty lub częściowo pokryte przez jedną...
  • Página 38: Uruchomienie

    6 – przechyl delikatnie urządzenie i ustaw daszek(Rys.3: 2) następnie zaciśnij nakrętki w odpowiednich miejscach. WAŻNE! Nigdy nie obracaj urządzenia do góry nogami, aby zapobiec poważnym uszkodze- niom. Wkładanie baterii (do pilota zapłonu) 1 – Odkrę śrubę(Rys.3: 8) i usuń osłonę punktu kontrolnego(Rys.3: 14) 2 –...
  • Página 39: Konserwacja

    Odpalenie – Model ze sterowaniem zdalnym UWAGA! Niektóre piloty na podczerwień mogą zakłóci pracę urządzenia jeśli będą w nie bez- pośrednio wycelowane. 1 – Przytrzymaj klawisz „on/off” na panelu kontrolnym (Rys.6) przez około 4 sekundy, dopóki nie pojawi się iskra. Za każdy razem gdy wciśniesz przycisk „on/off” podczas pracy urządzenia, zmieni ono moc z maksymalnej na średnią, następnie na minimalną, aż...
  • Página 40: Przechowywanie

    Wymiana dyszy (wykonywana przez wykwalifikowany personel) 1 – Zdejmij osłonę boczną (Rys.3: 15) 2 – odkrę śrubę retencyjną (Rys. 7: 3) szuflady palnika 3 – Odkrę śrubę znajdującą się znajdującą się pod palnikiem i przesuń palnik tak aby dojście do dysz pozwalało na komfortową pracę 4 –...
  • Página 41 ,)%#$" 2 +("*@) <* !"( !%(#,> J ' $%* '! 3K " 1-+1# 3K " 1- !-4 1 4 -)1 =# &' ' J $% 1%3K -* $ 7$%&' L *%* & !-4 )- -* $' 1 #%$- " 1-+14' -* % !-4 4# ) )- $)M7 $%&' L "#%...
  • Página 42 ,)%#$" 2 +("*@) <* !"( 41 #,> # &' ' J ' ) * '3 ' ' 1 *'! ' " 1- !-4 4 " 1- $)1'K7) * * $ K +& <!'$% * ) '3 ' ' = $ & Q @*# 'K ) )&- / $...

Este manual también es adecuado para:

Falo 12 kwFalo evo