Resumen de contenidos para GALAGAR BRICO Lema 828450EP
Página 1
MASZYNY SZLIFUJĄCE Serii ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ серии ЪГЛОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Серия BRUSILICA serije BRUSILICA serije ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Σειράς Sērijas SLĪPMAŠĪNAS serijos POLIRAVIMO STAKLĖS POLIZOARE Serie 828450EL BRÚSKY Série típusú CSISZOLÓGÉPEK Nurklihvijad seeriast BRUSKY Série BRUSILKA serije Ser s TAŞLAMA MAKİNELERİ “BRICO Lema” www.galagar.com...
Lingua Originale MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der Originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction de la langue Originale MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
Página 4
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA fare riferimento al documento “NORME DI направете справка с приложения документ SICUREZZA GENERALI allegato. “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog refer to the attached “GENERAL SAFETY “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
Página 5
PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR- ACHTUNG! DANGER-ATTENTION! PELIGRO-¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR - LET OP! VAARA-VAROITUS! FARE-GIV AGT! FARA-VARNING! FARE-VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! OPASNOST-POZOR! OPASNOST-PAŽNJA! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ - Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η ! BĪSTAMI- BRĪDINĀJUMS! PAVOJUS-DĖMESIO! PERICOL-ATENȚIE! NEBEZPEČENSTVO-POZOR!
Página 6
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
Página 7
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo Read the page identifi ed by the symbol Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen Lire la page identifi ée par le symbole Leer la página indicada con el símbolo Ler a página identifi cada pelo símbolo Lees de pagina met het symbool Lue sivu, jossa on symboli...
Página 8
Operazione da eseguire con PRUDENZA Operation to be performed with CARE Arbeitsgang erfordert VORSICHT Opération à eff ectuer avec PRUDENCE Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN Operação que deve ser efetuada com CUIDADO Handeling waarbij u VOORZICHTIG te werk moet gaan Toimenpide on tehtävä...
Página 10
Operazioni di utilizzo PULITRICE Operations using the BRUSH Arbeitsgänge bei Verwendung als POLIERMASCHINE Opérations d’utilisation POLISSEUSE Operaciones para utilizar la CEPILLADORA Operações utilização como LIMPADORA Gebruik REINIGINGSBORSTEL Kiillotuskoneen KÄYTTÖTOIMENPITEET Brugshandlinger RENSEMASKINE Användaråtgärder RENARE Inngrep hvor man bruker POLERMASKIN Operacje użytkowania CZYSZCZARKI Порядок...
Página 12
10. Sbraccio albero Corpo macchina 11. Mola affi latrice Interruttore ON/OFF 12. Vaschetta acqua Mola abrasiva 13. Nastro Parascintille trasparente 14. Spazzola Cuffi a di protezione 15. Minuteria Poggiapezzi 16. Manuale d’uso Paraschegge regolabile Manuale “NORME DI SICUREZZA Fori per il fi ssaggio GENERALI”...
Página 13
Protección del cepillo 10. Radio de acción del eje Cuerpo de la máquina 11. Muela abrasiva Interruptor on/off 12. Depósito de agua Muela abrasiva 13. Cinta Parachispas transparente 14. Cepillo Capuchón de protección 15. Piezas pequeñas Soporte de apoyo de las piezas 16.
Página 15
Защита щетки 10. Вылет вала Корпус машины 11. Точильно-шлифовальный круг Двухпозиционный выключатель 12. Ванночка для воды Шлифовальный круг 13. Лента Прозрачный экран для защиты от 14. Щетка искр 15. Мелкие детали Защитный картер 16. Руководство для пользователя Подставка для деталей 17.
Página 17
10. Hriadeľ 11. Ostriaci kotúč Teleso stroja 12. Nádržka na vodu Vypínač ON/OFF 13. Remeň Brúsny kotúč 14. Kefa Priehľadná ochrana proti iskrám 15. Drobný materiál Ochranný kryt 16. Návod na používanie Podložka na dielce 17. Hárok „VŠEOBECNÉ Nastaviteľná ochrana proti trieskam BEZPEČNOSTNÉ...
Página 18
Ščitnik za krtačo Izteg gredi Osrednji del stroja Brus za ostrenje Glavno stikalo ON/OFF Posoda za vodo Brus Trak Prozorni ščitnik za zaščito pred Krtača iskrenjem Drobni material Zaščitne slušalke Navodila za uporabo Naslon za obdelovance List s "TEMELJNIMI VARNOSTNIMI Nastavljivi ščitnik za zaščito pred odrezki PREDPISI"...
Página 20
Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ... minuto e un tempo di riposo di ... minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE Indication of machine characteristics and motor data S...%...
Página 22
Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ... minuto e un tempo di riposo di ... minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE Karakteristike i podaci o motoru S...%... min = Periodični rad motora s prekidima, s radom pod stalnim opterećenjem sa naznačenom snagom od ...
Página 24
Matricola/Anno di costruzione Serial number/Year of manufacture Seriennummer/Baujahr Matricule/ Année de construction Nº de serie/Año de fabricación Número de série/Ano de fabrico Serienummer bouwjaar Sarjanumero/valmistusvuosi Serienummer /Konstruktionsår Register tillverkningsår Serienummer og byggeår Tabliczka znamionowa/Rok produkcji Заводской номер/год изготовления Фабричен номер и година на производство...
Página 26
80 mm 80 mm 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
Página 28
UTILIZZO USO CONSENTITO La macchina è stata progettata e costruita per operazione di asportazione di materiale (smerigliatura o affi latura di utensili) e/o pulitura, di qualsiasi tipo di metallo o materiali simili, nelle quali il pezzo in lavorazione viene tenuto in mano. USO NON CONSENTITO É...
Página 29
PERMITTED USE The machine has been designed and built to perform operations involving the removal of material (grinding or sharpening tools) and/or cleaning procedures for any type of metal or similar materials with the workpiece being held in the hands. FORBIDDEN USE IT is forbidden to: •...
Página 30
VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG Die Maschine wurde zum Materialabtrag (Schleifen oder Schärfen von Werkzeugen) bzw. zum Polieren jeder Art von Metall oder ähnlicher Materialien mit von Hand gehaltenem Werkstück gestaltet und gebaut. VERBOTENE VERWENDUNG ES ist verboten: • NICHTMETALLISCHE ORGANISCHE MATERIALIEN UND LEBENSMITTEL ZU BEARBEITEN. •...
UTILISATION USAGE AUTORISÉ La machine a été conçue et construite pour des opérations d'enlèvement de matériel (polissage ou aiguisage d'outils) et/ou nettoyage, de tout type de métal ou matériaux semblables, dans lesquelles la pièce à traiter est tenue avec la main. USAGE NON AUTORISÉ...
USO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para eliminar material (esmerilado o afi lado de herramientas) y/o cepillar todo tipo de metal o materiales similares en piezas sujetadas a mano. USO NO PERMITIDO Se prohíbe: • TRABAJAR MATERIALES NO METÁLICOS ORGÁNICOS Y/O ALIMENTICIOS. •...
Página 33
UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO A máquina foi concebida e construída para realizar operações de remoção de material (esmerilamento ou afi ação de ferramentas) e/ou de limpeza, de qualquer tipo de metal ou materiais similares, nas quais a peça submetida ao processo é segurada com a mão. USO NÃO PERMITIDO É...
Página 34
GEBRUIK TTOEGESTAAN GEBRUIK De machine werd ontworpen en gebouwd voor het uitvoeren van werkzaamheden die gericht zijn op het verwijderen van materiaal (slijpen van werkstukken of gereedschappen) en/of het reinigen van willekeurig welk type metaal of soortgelijk materiaal, waarbij het bewerkte werkstuk in de hand wordt gehouden. NIET-TOEGESTAAN GEBRUIK HET IS verboden: •...
Página 35
KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ Kone on valmistettu materiaalin poisto- ja/tai puhdistustoimenpiteisiin (hiominen tai työkalujen teroitus). Sillä voidaan käsitellä mitä tahansa metallia tai muita vastaavia materiaaleja, joiden muodossa työstökappaletta pidetään kädessä. EI-SALLITUT KÄYTÖT ON kiellettyä: • TYÖSTÄÄ EI-METALLISIA, ORGAANISIA JA/TAI ELINTARVIKKEISIIN LIITTYVIÄ MATERIAALEJA •...
Página 36
ANVENDELSE KORREKT BRUG Maskinen er konstrueret og fremstillet til bortbearbejdning af materialer (polering eller slibning af værktøj) og/eller rengøring af alle metaltyper eller lignende materialer, hvor emnet under bearbejdning holdes i hånden. UKORREKT BRUG DET er forbudt at: • BEARBEJDE IKKE-METALLISKE, ORGANISKE OG/ELLER ALIMENTÆRE MATERIALER. •...
ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING Maskinen har konstruerats och byggts för att ta bort material (smärgling eller slipning av verktyg) och/ eller rengöring av alla typer av metaller eller liknande material där man håller arbetsstycket i handen. OTILLÅTEN ANVÄNDNING ÄR förbjudet: • BEARBETA ICKE METALLISKT/ORGANISKT OCH/ELLER ÄTLIGT MATERIAL. •...
Página 38
BRUK TILLATT BRUK Maskinen er prosjektert og laget for å fjerne materialer (sliping eller skjerping av verktøy) og/eller for rengjøring, av alle typer metall eller lignende materialer, hvor delen som bearbeides holdes fast med hendene. IKKE GODKJENT BRUK DET er forbudt å: •...
UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE Maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana w celu wykonywania operacji usuwania materiału (szlifowanie lub ostrzenie narzędzi) i/lub czyszczenia wszelkiego rodzaju metalu lub podobnych materiałów, podczas których przedmiot poddawany obróbce jest trzymany w rękach. NIEDOZWOLONE UŻYCIE ZABRANIA się: • OBRÓBKI MATERIAŁÓW NIEMETALICZNYCH, ORGANICZNYCH I/LUB SPOŻYWCZYCH. •...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина спроектирована и изготовлена для снятия слоя материала (шлифовка или заточка режущих инструментов) и/или шлифовки предметов из любых металлических или подобных им материалов. Обрабатываемый предмет удерживается руками. НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается: • ОБРАБАТЫВАТЬ НЕМЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, ОРГАНИЧЕСКИЕ И/ИЛИ ПИЩЕВЫЕ МАТЕРИАЛЫ. •...
УПОТРЕБА ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА Машината е проектирана и конструирана за операцията по отнемане на материал (шлайфане или заточване н инструменти) и/или полиране на всякакъв вид метал или подобни материали, при които обработваният детайл се държи в ръка. НЕРАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА ЗАБРАНЕНО е: •...
Página 42
UPORABA DOZVOLJENA UPORABA Stroj je dizajniran i napravljen za izvedbu uklanjanja materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili čišćenja bilo koje vrste metala ili sličnih materijala kod kojih se dio u obradi drži u rucu. NEDOZVOLJENA UPORABA ZABRANJENA je: • OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. •...
Página 43
UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA Mašina je dizajnirana i napravljena za uklanjanje materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili čišćenja bilo koje vrste metala ili sličnih materijala kod kojih se deo koji se obrađuje drži u ruci. NEDOZVOLJENA UPOTREBA ZABRANJENA je: • OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. •...
Página 44
ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για τη λειτουργία αφαίρεσης υλικού (λείανση ή τρόχισμα των εργαλείων) και/ή τον καθαρισμό, οποιουδήποτε τύπου μετάλλου ή παρόμοιων υλικών, στα οποία το τεμάχιο επεξεργασίας κρατείται στο χέρι. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ: •...
Página 45
LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA Mašīna ir projektēta un konstruēta materiālu noņemšanas darbībām (instrumentu slīpēšana vai asināšana) un/vai jebkura veida metāla vai līdzīgu materiālu, kuru detaļu var turēt rokās, pulēšanai. NEATĻAUTA IZMANTOŠANA AIZLIEGTS: • APSTRĀDĀT ORGANISKUS/PĀRTIKAS VAI MATERIĀLUS, KAS NAV METĀLA • APSTRĀDĀT MATERIĀLUS, KAS APSTRĀDES REZULTĀTĀ IZDALA KAITĪGAS VIELAS.
Página 46
NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS Įrenginys buvo suprojektuotas ir pagamintas medžiagos nuėmimo operacijai (įrankių šlifavimui ar galandimui) ir/ar metalo ir panašių medžiagų valymui bet kokio tipo metalui ar panašioms medžiagoms, kai apdirbamas ruošinys yra laikomas rankomis. KAIP NELEIDŽIAMA NAUDOTI YRA draudžiama: • APDIRBTI NE METALO, ORGANINĖS KILMĖS AR MAISTO PRODUKTŲ. •...
Página 47
UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ Mașina a fost proiectată și construită pentru operațiuni de îndepărtare de material (șlefuire sau ascuțire a uneltelor) și/sau curățare a oricărui tip de material metalic sau similar, în cadrul cărora piesa asupra căreia se lucrează este ținută în mână. UTILIZARE NEPERMISĂ...
POUŽÍVANIE DOVOLENÉ POUŽITIE Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre operácie odstraňovania materiálu (brúsenie a ostrenie nástrojov) a/alebo čistenie všetkých druhov kovov alebo podobných materiálov, pri ktorých sa obrobok drží v ruke. NEDOVOLENÉ POUŽITIE ZAKÁZANÉ je: • OPRACOVÁVAŤ NEKOVOVÉ ORGANICKÉ MATERIÁLY A/ALEBO POTRAVINY. •...
Página 49
HASZNÁLAT MEGENGEDETT HASZNÁLATI MÓD A gépet anyageltávolítás műveleteire (szerszámok csiszolására és élezésére), és/vagy tisztítására tervezték és kivitelezték, bármilyen fém vagy azonos anyagok számára, és a működtetés során a megmunkált darabot kézben kell tartani. TILTOTT HASZNÁLATI MÓD TILOS TEVÉKENYSÉGEK : • NEM FÉM SZERVES ÉS/VAGY ÉLELMISZER-ALAPANYAGOK MEGMUNKÁLÁSA. •...
Página 50
KASUTAMINE LUBATUD KASUTAMINE Masin on kavandatud ja toodetud materjali eemaldamiseks (nurklihvijana või tööriistade teritajana) ja/või puhastamiseks, kasutada saab igat tüüpi metalli ja sarnase materjaliga, töödeldavat detaili hoitakse käes. MITTE-ETTENÄHTUD KASUTUS Keelatud ON: • TÖÖDELDA MITTEMETALLE, ORGAANILISI MATERJALE JA/VÕI TOIDUAINEID. • TÖÖDLDA MATERJALE, MILLEST VÕIB TÖÖTLEMISE KÄIGUS ERALDUDA KAHJULIKKE AINEID.
POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ Stroj byl navržen a vyroben pro operace odstraňování materiálu (broušení či ostření nástrojů) a/nebo čištění všech druhů kovů nebo podobných materiálů, při kterých se obrobek drží v ruce. NEPOVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ JE zakázáno: • OPRACOVAT NEKOVOVÉ ORGANICKÉ A/NEBO POTRAVINOVÉ MATERIÁLY. •...
Página 52
UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil zasnovan in izdelan za odvzemanje materiala (brušenje ali ostrenje orodja) in/ali čiščenje vseh vrst kovin in podobnih materialov, kjer se obdelovanec med obdelavo drži v roki. NEDOVOLJENA UPORABA PREPOVEDANO je: • OBDELAVA ORGANSKIH NEKOVINSKIH MATERIALOV IN/ALI ŽIVIL. •...
Página 53
KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM Mak ne, herhang b r tür metal malzeme veya şlenen parçanın elle tutulduğu benzer malzemeler n talaş kaldırma (takımların taşlanma veya b lenme) ve/ veya tem zlenme şlem ç n tasarlanmış ve mal ed lm şt r. İZİN VERİLMEYEN KULLANIM AŞAĞIDAKİ...
Página 59
MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, METTERE LA MACCHINA IN SICUREZZA. • INDOSSARE I GUANTI DI PROTEZIONE. • CONTROLLARE CHE IL DIAMETRO DEL COLLARE CENTRALE DELLA SPAZZOLA SIA MAGGIORE DEL DIAMETRO DELLE FLANGE DI BLOCCAGGIO. È vietato fi ssare le spazzole con le fl ange di bloccaggio direttamente in presa sui fi...
MANTENIMIENTO ANTES INICIAR CUALQUIER TIPO OPERACIÓN MANTENIMIENTO, PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD. • UTILIZAR GUANTES DE PROTECCIÓN. • COMPROBAR QUE EL DIÁMETRO DEL COLLARÍN CENTRAL DEL CEPILLO SUPERE EL DIÁMETRO DE LAS BRIDAS DE BLOQUEO Se prohíbe colocar las bridas de bloqueo directamente sobre las cerdas para fi...
Página 61
VEDLIGEHOLDELSE BRING MASKINEN I SIKRE FORHOLD, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • BÆR BESKYTTELSESHANDSKER. • KONTROLLÉR AT DIAMETEREN PÅ BØRSTENS CENTRALE KRAVE ER STØRRE EN BLOKERINGSFLANGENS DIAMETER. Det er forbudt, at fastgøre børsterne med blokeringsfl anger med direkte greb på...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ. • ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ. • УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ДИАМЕТР ЦЕНТРАЛЬНОГО СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КОЛЬЦА ЩЕТКИ ПРЕВЫШАЕТ ДИАМЕТР КРЕПЕЖНЫХ ФЛАНЦЕВ. Запрещается фиксировать щетки крепежными фланцами так, чтобы они захватывали щетину щеток. ПОДДРЪЖКА...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΘΕΣΑΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. • ΦΟΡΕΣΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ. • ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ Η ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΟΛΛΑΡΟΥ ΤΗ ΣΒΟΥΡΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΔΙΑΜΕΤΡΟ ΤΩΝ ΦΛΑΝΤΖΩΝ ΦΡΑΓΗΣ. Απαγορεύεται να στηρίζετε τις βούρτσες με τις φλάντζες ασφάλισης απευθείας στην...
Página 64
ÚDRŽBA PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY UVEĎTE STROJ DO BEZPEČNÉHO STAVU. • POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ PRACOVNÉ RUKAVICE. • SKONTROLUJTE, ČI JE PRIEMER STREDOVEJ OBRUČE KEFY VÄČŠÍ AKO PRIEMER ZAISŤOVACÍCH PRÍRUB. Je zakázané upevňovať kefy so zaisťovacími prírubami priamo v kontakte s vláknami. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN...
Página 65
VZDRŽEVANJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI IZKLJUČITE STROJ IN GA ZAVARUJTE PRED NENAMERNIM VNOVIČNIM VKLOPOM. • NADENITE SI ZAŠČITNE ROKAVICE. • PREPRIČAJTE SE, DA JE PREMER SREDIŠČNEGA SPOJNIKA KRTAČE VEČJI OD PREMERA VPENJALNIH PRIROBNIC. Prepovedano je vpenjanje krtač z vpenjalnimi prirobnicami neposredno na žice. BAKIM HERHANGİ...
SCHEMA ELETTRICO ELEKTRIČNA SCEMA ELEKTRIČNI DIJAGRAM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTROSHĒMA ELEKTROS SCHEMA SCHEMĂ ELECTRICĂ ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA ELEKTRISKEEM ELEKTRICKÉ SCHÉMA ELEKTRIČNA SHEMA BAĞLANTI ŞEMASI V 230- Hz 50 6.95.10.51 Condensatore Kondenzator Kondenzator Συμπυκνωτής Kondensators Kondensatorius Condensator Kondenzátor Kondenzátor Kondensaator Kondenzátor...
Página 74
IMPIEGO UTENSILI APPROPRIATI USE OF APPROPRIATE TOOLS VERWENDUNG DER GEEIGNETEN WERKZEUGE UTILISATION D’OUTILS USO DE HERRAMIENTAS ADECUADAS UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS APROPRIADAS GEBRUIK VAN DE JUISTE GEREEDSCHAPPEN OIKEIDEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ BRUG AF EGNET UDSTYR ANVÄND LÄMPLIGA VERKTYG BRUK AV EGNET VERKTØY ZASTOSOWANIE ODPOWIEDNICH NARZĘDZI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / GUASTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Il motore non funziona 1.Motore, cavo rete o 1. Fare controllare la macchina da spina difettosi. personale specializzato. Fusibili bruciati. Il motore parte 1. Bassa tensione di 1. Fare controllare la macchina da lentamente o non alimentazione.
Página 77
LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE Der Motor funktioniert 1.Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann nicht Steckdose defekt. überprüfen lassen. Sicherungen durchgebrannt. Der Motor läuft 1. Versorgungsspannung zu 1. Die Maschine vom Fachmann langsam an oder niedrig.
Página 78
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1.Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia funciona. o clavija defectuosos. autorizado para que controle la máquina. Fusibles fundidos. El motor arranca 1.
Página 79
PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt niet 1.Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. Zekeringen doorgebrand. De motor start 1. Lage voedingsspanning. 1. Laat de machine nakijken door langzaam of bereikt 2.
Página 80
FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motoren fungerer ikke 1.Defekt motor, 1. Lad maskinen kontrollere af forsyningskabel eller stik. specialiseret personale. Sprunget sikring. Motoren starter 1. Lav forsyningsspænding. 1. Lad maskinen kontrollere af langsomt eller 2. Beskadigede viklinger specialiseret personale.
Página 81
PROBLEMLØSNING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel.Sikringer har gått. personell. Motoren starter 1. Lav matespenning. 1. Få maskinen kontrollert av faglært sakte opp eller når 2.
Página 82
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / ВОЗМОЖНАЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ Не работает двигатель 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть проверена сетевого кабеля или розетки. специализированным персоналом. Перегорели плавкие предохранители Двигатель запускается 1. Низкое напряжение 1. Машина должна быть проверена медленно...
Página 83
НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ВЕРОЯТНА ПРОБЛЕМ / ПОВРЕДА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Двигателят не работи 1. Двигател, дефектен 1. Машината трябва да се провери мрежов кабел или от специализиран персонал. щепсел. Изгорели предпазители. Двигателят тръгва 1. Ниско захранващо 1. Машината трябва да се провери бавно...
Página 84
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VJEROJATNI UZROK PREDLOŽENO RIJEŠENJE Motor ne radi 1.Motor, mrežni kabel ili 1. Stroj mora biti proveren od strane utikač ne rade. specijaliziranog osoblja. Osigurači su prijegoreli. Motor se pokreće 1. Nizak napon napajanja. 1.
Página 85
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν 1.Κινητήρας, καλώδιο 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο λειτουργεί δικτύου ή το βύσμα είναι προσωπικό. ελαττωματικό. Καμένες ασφάλειες. Ο κινητήρας ξεκινά 1. Χαμηλή τάση 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο αργά...
Página 86
GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS REKOMENDUOJAMAS GEDIMO PROBLEMA / GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1.Variklio, maitinimo tinklo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas laido ar kištuko gedimas. personalas. Perdegę saugikliai. Variklis užsiveda 1. Žema maitinimo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas lėtai arba nepasiekia įtampa.
Página 87
SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA ODPORÚČANÉ RIEŠENIE Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový 1. Nechajte stroj skontrolovať kábel alebo zásuvka. špecializovaným personálom. Prepálené poistky. Motor sa rozbieha 1. Nízke napájacie napätie. 1. Nechajte stroj skontrolovať pomaly a nedosiahne 2.
Página 88
VEAOTSING TÕRGE / RIKE VÕIMALIK PÕHJUS SOOVITAV LAHENDUS Mootor ei tööta 1. Defektne mootor, 1. Laske vastava väljaõppega isikul voolujuhe või -pistik. masin üle vaadata Kaitsed läbi põlenud. Masin käivitub 1. Madal voolupinge. 1. Laske vastava väljaõppega isikul aeglaselt või ei saavuta 2.
Página 89
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor ne deluje 1.Okvara motorja, 1. Stroj naj preverijo specializirani napajalnega kabla ali vtiča. strokovnjaki. Pregorele varovalke. Motor se zažene 1. Nizka napajalna napetost 1. Stroj naj preverijo specializirani počasi ali ne 2.
Página 90
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ selon la Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 dichiara che la macchina:...
Página 91
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ i henhold til Direktiv 2006/42/EF Bilag II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 erklærer at maskinen:...
Página 92
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ съгласно Европейска директива 2006/42/ЕО Приложение II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 ЪГЛОВА...
Página 93
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ ATITIKTIES DEKLARACIJA secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A pagal Europos Direktyvą 2006/42/EB priedą II.A Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 paareiškia, kad:...
Página 94
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A podle Evropské Směrnice 2006/42/ES Příloha II.A Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Gala Gar, S.L. - Jaime Ferrán, 19 (Polígono Cogullada) - C.P. 50014 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 Zaragoza (España) - Tel: +34 976 47 34 10 - Fax: +34 472 450 dichiara che la macchina:...