I
MONTAGGIO BOCCHETTA:
Scrocco scatola principale (1 punto laterale o comunque quando presente).
14) Posizionare le bocchette a battuta sullo scrocco utilizzando il numero di spessori
necessari per rispettare la distanza indicata nelle fig. 15A e fig. 15B; Segnare con un
punteruolo i due fori laterali (asole) ed eseguire i due fori H3 = 2.6 mm (indicativo per
profili di alluminio) (fig. 14). ATTENZIONE: regolare la posizione della bocchetta in
modo che la levetta antiscasso, a porta chiusa, risulti completamente premuta ed a filo
con lo scrocco. In caso contrario il dispositivo di bloccaggio dello scrocco non sarà
attivo (fig. 14).
15) Premere la barra aprire la porta e verificare che il passaggio carter/bocchetta sia libero
da impuntamenti o forzature.
GB
ASSEMBLING THE STRIKER:
Latch-bolt main casing (1 side point or anyway whenever present).
14) Position the strikers on the latch-bolt using the necessary number of spacers to respect
the distance indicated in Figs. 15A and 15B; mark with an awl the two side holes (slots)
and drill the two holes H3 = 2.6 mm (indicative for aluminium profiles) (Fig. 14).
ATTENTION: adjust the position of the striker so that the anti-picking device lever, with
the door closed, is completely pressed down and flush with the latch-bolt. If this is not
the case the dead-locking device of the latch-bolt will not be active (Fig. 14).
15) Press down the bar, open the door and check that the casing/striker passageway is free
of any kind of obstacles.
F
MONTAGE DE LA GÂCHE:
Pêne du coffre principal (1 point latéral ou quoi qu'il en soit toujours présent).
14) Positionner les gâches contre le pêne en utilisant le nombre d'épaisseurs nécessaires
pour respecter la distance indiquée dans les fig. 15A et fig. 15B; Marquer avec un
poinçon les deux trous latéraux (rainures) et réaliser les deux trous H3 = 2,6 mm
(indicatif pour les profils en aluminium) (fig. 14).
ATTENTION: régler la position de la gâche de manière à ce que le doigt anti-effraction,
quand la porte est fermée, soit complètement enfoncé et au niveau du pêne. Dans le cas
contraire, le dispositif de blocage du pêne ne sera pas actif (fig. 14).
15) Appuyer sur la barre pour ouvrir la porte et vérifier que le passage carter/gâche est libre
de tout talonnage ou forçage.
E
MONTAJE DEL BATIENTE:
Pestillo del cofre principal (1 punto lateral y siempre que está presente).
14) Coloque los batientes en correspondencia con el pestillo, utilizando el número de
espesores necesarios para respetar la distancia indicada en las figuras 15A y 4B;
marque con un punzón los dos orificios laterales (ojales) y practique los dos orificios
H3 = 2,6 mm (indicativo para los perfiles de aluminio) (Fig. 14). ATENCIÓN: regule la
posición del batiente de tal modo que la palanca anti-picking, con la puerta cerrada,
quede completamente apretada y al ras del pestillo. En caso contrario, el dispositivo de
bloqueo del pestillo no estará activo (Fig. 14).
15) Apriete la barra, abra la puerta y verifique que el pasaje entre el cárter y el batiente no
presente atascamientos ni forzamientos.
NL
MONTAGE VAN DE SCHOOTPLAAT:
Schoot hoofdkast (eenpunt slot of indien aanwezig).
14) De schootplaat op de schoot plaatsen, en de nodige tussenstukken aan brengen om de
in afb. 15A en 15B aangegeven afstanden in acht te nemen. De twee zijgaten markeren
en de gaten H3 = 2.6 mm boren (voor aluminiumprofielen) (afb. 14). LET OP: de positie
van de schootplaat zodanig regelen dat de inbraakbeveiliging, met gesloten deur,
volledig ingedrukt in lijn met de schoot is. Zo niet zal het vergrendelsysteem van de
schoot niet werken (afb. 14).
15) Op de anti-paniek duwstang duwen om de deur te openen en controleren dat de ruimte
carter/schootplaat vrij van opstoppingen is en niet forceert.
D
MONTAGE DER BESCHLÄGE:
Falle auf dem Hauptkasten (1 seitlicher Schließpunkt oder wenn vorhanden).
14) Die Bechläge in Überinsteimmung mit der Falle positionieren, dazu verwendet man die
notwendige Anzahl an Ausgleichscheiben, um den auf den Abb. 15A und Abb. 15B
angeführten Abstand einzuhalten. Mit einem Senkstift die beiden seitlichen Bohrungen
(Schlitze) anzeichnen und die beiden Bohrungen H3=2.6 mm durchführen (die
angeführten Durchmesser beziehen sich auf Aluminiumprofile) (14). ACHTUNG: Position
des Beschlags so regulieren, dass der Einbruchsicherungshebel bei geschlossener Tür
vollständig gedrückt ist und mit der Falle in einer Linie steht. Wenn diese Voraussetzungen
nicht vorhanden sind, ist die Sperrvorrichtung der Falle nicht aktiv. (Abb. 14).
15) Stange drücken, Tür öffnen und sicherstellen, dass die Passage von Haube/Beschlag
frei von Behinderungen und Druckbewegungen ist.
10
Battuta lineare (in dotazione)
Linear doorstop (supplied as standard)
Butée linéaire (fournie)
Batiente plano (en dotación)
Lineaire aanslag (standaard geleverd)
Gerader Anschlag (im Lieferumfang enthalten)
Battuta ad angolo (non in dotazione, articolo 07072.21.0 da ordinare a parte)
Corner doorstop (not supplied as standard, item 07072.21.0 to be ordered
separately)
Butée à angle (pas fourni, article 07072.21.0 à commander à part)
Batiente angular (no suministrado, artículo 07072.21.0 para ordenar a parte)
Hoekaanslag (niet bijgeleverd, artikel 07072.21.0 apart te bestellend)
Winkeliger Anschlag (nicht im Lieferumfag enthalten, Artikel 07072.21.0 separat
zu bestellen)
FIG.14
6 6 - 9 9
FIG.15A
6 6 - 9 9
FIG.15B