Verantwortung, dass das/die Produkt(e) Sortiment… “Wärmemengenzähler” WFM40x, WFP40x, WFQ40x to which this declaration relates is/are in conformity with the requirements of the following directive(s) au(x)quel(s) se réfèrent cette déclaration, est/sont conforme(s) aux prescriptions de la/des directive(s) auf das/die sich diese Erklärung bezieht, konform ist/sind mit den Anforderungen der Richtlinie(n)
Página 3
Con la presente declaramos bajo propia responsabilidad que el/los producto(s) WFM40x, WFP40x, WFQ40x “Calorímetro(s)” al/a los cual(es) se refiere esta declaración, es/son conforme(s) con los requisitos de la(s) directriz/directrices Directriz de instrumentos de medición 2004/22/CE La conformidad fue comprobada por medio de la(s) norma(s) EN armonizada(s)
Página 4
Gerät beigelegten Dichtungen. Zähler für Heizungswasser mit Glykolzusatz dürfen nur mit dem auf dem Gerät angegebenen Glykolzusatz betrieben werden. Sicherheitshinweise für Lithium-Batterien Verschiedene QUNDIS-Geräte sind mit Lithiumbatterien ausgerüstet. Dieser Batterie-Typ ist als Gefahrgut eingestuft. DIE JEWEILS GÜLTIGEN TRANSPORTVORSCHRIFTEN SIND EINZUHALTEN! Die Prüfbescheinigungen für die verwendeten Batterien sind auf Anfrage...
Página 5
In Deutschland und für direkt aus Deutschland gelieferte Produkte Alle Geräte müssen einer geordneten Verwertung zugeführt werden. Aufgrund der anzuwendenden Vorschriften dürfen die elektrischen und elektronischen Geräte von QUNDIS nicht über die öffentlichen Sammelstellen für Elektrogeräte entsorgt werden. Die kompletten elektronischen Altgeräte von QUNDIS sind zur Entsorgung an uns zurückzusenden.
Página 6
Meters for heating water with glycol additives may only be used with the glycol additive specified on the device. Safety notes for lithium batteries Various QUNDIS devices are equipped with lithium batteries. This type of battery is classified as hazardous. VALID TRANSPORT REGULATIONS ARE TO BE ADHERED TO IN EACH CASE! Inspection documents for the batteries used are available on request.
Página 7
Due to governing regulations, electrical and electronic appliances from QUNDIS must not be disposed of via public collection points for electrical appliances. All old electronic appliances from QUNDIS must be sent to us for disposal. The prepaid delivery is to be sent to the following address: QUNDIS GmbH Sondershäuser Landstraße 27...
Página 8
Indicaciones de seguridad para pilas de litio Diversos aparatos de QUNDIS disponen de pilas de litio. Este tipo de pilas está clasificado como mercancía peligrosa. ¡DEBERÁ ATENERSE A LAS NORMAS DE TRANSPORTE VIGENTES! Puede solicitar los certificados de ensayo de las pilas empleadas.
Página 9
Todo aparato deberá ser introducido al ciclo de reciclaje. A causa de las normativas vigentes, los aparatos eléctricos y electrónicos de QUNDIS no se pueden desechar a través de los centros de recogida central para aparatos eléctricos. Deberá reenviarnos todos los aparatos electrónicos antiguos de QUNDIS para que estos sean desechados.
Página 10
Liczniki do wody grzewczej z dodatkiem glikolu mogą być u ytkowane tylko z podanym na przyrządzie dodatkiem glikolu. Wskazówki bezpieczeństwa dot. akumulatorów litowych Ró ne przyrządy QUNDIS wyposa one są w akumulatory litowe. Ten typ akumulatorów zaklasyfikowany jest jako materiał niebezpieczny. NALE Y PRZESTRZEGAĆ AKTUALNIE OBOWIĄZUJĄCYCH PRZEPISÓW TRANSPORTOWYCH!
Página 11
QUNDIS nie mogą być odprowadzane do miejsc publicznej zbiórki odpadów dla przyrządów elektrycznych . Stare i zu yte przyrządy elektroniczne QUNDIS nale y kompletnie przesyłać z powrotem do nas do utylizacji. Nieodpłatną przesyłkę nale y wysłać na następujący adres: QUNDIS GmbH ul.
Página 12
Bitte beachten! Eingebauter Zähler ist druckführendes Bauteil! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Montage nur durch geschultes Fachpersonal...
Página 13
Attention! Heat meter is under pressure! Danger of scalding with hot water! Mounting only by trained ¡Observar lo siguiente! ¡El calorímetro incorporado es un componente bajo presión! ¡Peligro de quemaduras por agua muy caliente! El montaje solamente debe realizarse por personal Proszę...
Página 14
Bitte beachten! Korrekte Vorlauf- oder Rücklaufmontage und Einbaulage des Volumengebers beachten!
Página 15
Attention! Select the correct mounting position and the correct inlet or outlet position of the counter. ¡Montar el avance y el retorno de manera correcta y el transmisor de volumen en posición correcta! Przestrzegać prawidłowego monta u zasilania i powrotu oraz poło enia monta owego czujnika objętości!
Página 16
Bitte beachten! Bedienungsanleitung, Betriebsbedingungen und Einbauanforderung nach EN 1434-6 beachten!
Página 17
Attention! Observe operating instructions, operating conditions and installation requirement according to EN 1434-6! ¡Respetar el manual de instrucciones, las condiciones de servicio y los requisitos de instalación según EN 1434-6! Przestrzegać instrukcji obsługi, warunków eksploatacji i wymogów monta u zgodnie z EN 1434-6!
Página 18
Bitte beachten! Direkt tauchende Einbauvariante! Indirekt tauchende Einbauvariante! Die Tauchhülsen müssen nach Richtlinie 2004/22/EG konformitätsuntersucht sein.
Página 19
(1) Directly immersing installation type! (2) Indirectly immersing installation type! *The immersion sleeves must be conformity- examined according to guideline 2004/22/EG. 1 ¡Versión de inmersión directa! 2 ¡Versión de inmersión indirecta! La conformidad de los casquillos de inmersión debe estar evaluada según la Directiva 2004/22/CE. 1 Wariant montazowy bezposrednio zanurzony! 2 Wariant montazowy posrednio zanurzony! Tulejki zanurzeniowe musza byc zbadane pod katem zgodnosci z dyrektywa 2004/22/WE.
Página 23
Scope of delivery (110/130mm) :heat meter, 2 protective cap, installation manual, operating instructions, Pack 1: 2 seals, 3 seal wires, 3 self lock seals, Pack 2: sealing ring, half shell screw, tool for mounting sealing ring Volumen de suministro (110 mm/130 mm) Calorímetro, 2 tapas de protección, manual de montaje, manual: de instrucciones Paquete adicional 1: 2 obturado- res, 3 alambres para fijar precintos, 3 precintos de cierre automático Paquete adi- cional 2: 2 juntas tóricas, tornillo de unión, guía de montaje para juntas tóricas...
Página 24
Erforderliche Einbauwerkzeuge 1 Maulschlüssel SW 14 1 Maulschlüssel SW 27 1 Maulschlüssel SW 30 1 Zange mit Seitenschneider Zählerersatzstück G ¾ B (80mm/ 110mm) G 1 B (130mm)
Página 25
Mounting tools 3 spanners AF14, 27, 30, nippers with wire cutter, spacer G ¾ B (80mm/ 110mm) G 1 B (130mm) Herramientas necesarias 1 Llave de boca ancho SW 14, 1 Llave de boca ancho SW 27, 1 Llave de boca ancho SW 30, 1 Alicates de corte diagonal, Pieza de sustitución para el contador G ¾...
Página 26
Einbauvariante 1 Mon ierter Einstrahl-Wärmezähler 80 mm, Fühler direkt tauchend.
Página 27
Single jet heat meter 80 mm, sensors directly immersed in ball valves Versión de instalación 1 Calorímetro de chorro único de 80 mm montado, sonda de inmersión directa. Zmontowany cieplomierz jednostrumieniowy 80 mm, czujnik bezposrednio zanurzony.
Página 28
Einbauvariante 2 Mon ierter Einstrahl-Wärmezähler 110mm/130 mm, Fühler integriert im Volumengeber, direkt tauchend...
Página 29
Single jet heat meter 110 mm or 130 mm, one sensor directly immersed in ball valve, one sensor integrated in heat meter Versión de instalación 2 Calorímetro de chorro único de 110mm/130mm montado, sonda integrada en el contador de volumen, de inmersión directa. Zmontowany cieplomierz jednostrumieniowy 110mm/130 mm, czujnik zintegrowany w czujniku objetosci, bezposrednio zanurzony...
Página 31
Single jet heat meter 80 mm, sensors indirectly immersed in immersing sleeve Versión de instalación 3 Calorímetro de chorro único de 80 mm montado, sonda de inmersión indirecta. Zmontowany cieplomierz jednostrumieniowy 80 mm, czujnik posrednio zanurzony.
Página 32
Einbauvariante 4 Mon ierter Einstrahl-Wärmezähler 110mm/130 mm, Fühler integriert im Volumengeber, indirekt tauchend...
Página 33
Single jet heat meter 110 mm or 130 mm, both sensors indirectly immersed in immersing sleeve, one sensor integrated in heat meter Versión de instalación 4 Calorímetro de chorro único de 110mm/130mm montado, sonda integrada en el contador de volumen, de inmersión indirecta Zmontowany cieplomierz jednostrumieniowy 110mm/130 mm, czujnik zintegrowany w czujniku objetosci, posrednio zanurzony...
Página 34
Bitte beachten! Fließrichtung des Heizungswassers bei Einbau beachten!
Página 35
Choose the right mounting position according direction of water flow! ¡Observar lo siguiente! ¡Observar la dirección de flujo del agua de calefacción durante la instalación! Podczas montazu przestrzegac kierunku przeplywu wody grzewczej!
Página 36
Installationsvorbereitung / Neuinstallation Einbausatz: 80mm, Temperaturfühler in Kugelhähnen, direkt tauchende Gerätevariante verwenden.
Página 37
New installation: Mounting kit 80mm, both temperature sensors in ball valve, application for direct diving sensor variant Preparación de instalación / instalación nueva Juego de montaje: 80mm. Sondas de temperatura en llaves esféricas, utilizar versión de inmersión directa. Zestaw montazowy: 80mm, czujniki termometryczne w zaworach kulkowych, stosowac warianty bezposrednio zanurzone.
Página 38
Installationsvorbereitung / Neuinstallation Einbausatz: 110 mm/130 mm, Temperaturfühler in Kugelhahn, direkt tauchende Gerätevariante verwenden.
Página 39
New installation: Mounting kit 110mm/130mm, one temperature sensor in ball valve, application for direct diving sensor variant Juego de montaje: 110 mm/130 mm, sonda de temperatura en llave esférica, utilizar versión de inmersión directa. Zestaw montazowy: 110 mm/130 mm, czujnik termometryczny w zaworze kulkowym, stosowac warianty bezposrednio zanurzone.
Página 40
Installationsvorbereitung / Neuinstallation Einbausatz: 80 mm, Temperaturfühler in Tauchhülse, indirekt tauchende Gerätevariante verwenden.
Página 41
New installation: Mounting kit 80 mm,both temperature sensors in immersing sleeve, application for indirect diving sensor variant Juego de montaje: 80 mm. Sonda de temperatura en casquillo de inmersión, utilizar versión de inmersión indirecta. Zestaw montazowy: 80 mm, czujnik termometryczny w tulejce zanurzeniowej, stosowac warianty posrednio zanurzone.
Página 42
Installationsvorbereitung / Neuinstallation Einbausatz: 110 mm/130 mm, Temperaturfühler in Tauchhülse, indirekt tauchende Gerätevariante verwenden.
Página 43
New installation: Mounting kit 110mm/130mm, one temperature sensor in immersing sleeve, application for indirect diving sensor variant Juego de montaje: 110 mm/130 mm, sonda de temperatura en casquillo de inmersión, utilizar versión de inmersión indirecta. Zestaw montazowy: 110 mm/130 mm, czujnik termometryczny w tulejce zanurzeniowej, stosowac warianty posrednio zanurzone.
Página 45
Close the ball valves, break the seals Preparación de instalación / sustitución del aparato Cerrar las llaves esféricas. romper los precintos. Zamknac zawory kulkowe, zlamac plomby.
Página 46
Montage Alten Zähler demontieren, Spülrohr einsetzen.
Página 47
Remove old meter, install spacer Montaje Desmontar el contador viejo, insertar el tubo de lavado. Zdemontowac stary licznik, zalozyc rure do plukania.
Página 49
1. open ball valves, 2. swill the pipes, 3.close ball valves, 4. remove spacer, 5. remove temperature sensors 1. Abrir las llaves esféricas, 2. Lavar la instalación, 3. Cerrar las llaves esféricas, 4. Quitar el tubo de lavado 5. Quitar la sonda de temperatura 1.
Página 50
Montage neuer Zähler Neuen Zähler mit neuen Dichtungen installieren.
Página 51
Install new meter with new sealing rings. Montaje del contador nuevo Instalar el contador nuevo con obturadores nuevos. Zainstalowac nowy licznik oraz nowe uszczelki.
Página 52
Montage neuer Zähler Neuen Zähler mit neuen Dichtungen installieren.
Página 53
Install new meter with new sealing rings. Montaje del contador nuevo Instalar el contador nuevo con obturadores nuevos. Zainstalowac nowy licznik oraz nowe uszczelki.
Página 54
Montage Temperaturfühler direkt tauchend (1) O-Ring auf Montagehilfe aufstecken. (2) O-Ring mit Montagehilfe in die Einbaustelle nach EN 1434 mit Drehbewegung einsetzen. (3) O-Ring mit dem anderen Ende der Montagehilfe endgültig in der Einbaustelle positionieren.
Página 55
(1) Put sealing ring on peak of mounting tool. (2) Plug in the mounting tool with rotation in the mounting position according EN1434 (3) Press the sealing ring in final position with opposite site of mounting tool Montaje de la sonda de inmersión directa (1) Insertar la junta tórica en el disposi- tivo de montaje.
Página 56
Montage Temperaturfühler direkt tauchend (4) Montagehilfe über Temperaturfühlerhülse bis Anschlag stülpen. Direkt über Montagehilfe die beiden Kunststoff Schraubenhälften fest über den 3 Sicken der Fühlerhülse zusammendrücken. (5) Den Temperaturfühler mit Kunststoffverschraubung handfest in Einbaustellen einschrauben.
Página 57
(4) Slide mounting tool over the temperature sensor til bottom, press the hasp screw direct behind the mounting tool. (5) Screw the temperature sensor with the hasp screw into ball valve by hand. (4) Cubrir el casquillo de la sonda de temperatura hasta el tope con el dispositi- vo de instalación.
Página 58
Montage Temperaturfühler indir. tauchend (1) Die beiden Schraubenhälften aus Kunststoff fest auf dem Kabel, nicht in den Sicken des Temperaturfühlers zusammendrücken. (2) Kunststoffverschraubung bis zum Fühlerrohr schieben. (3) Fühler handfest in die Tauchhülse einschrauben.
Página 59
(1) Press the hasp screw over the flexible sensor cable (2) Move hasp screw to the end of the temperature sensor (3) Screw the temperature sensor with the hasp screw into in immersing sleeve by hand. Montaje de la sonda de inmersión indirecta (1) Apretar la dos mitades del tornil- lo de plástico en el cable y no en las acanaladuras de la sonda de temperatura.
Página 60
Montage Fühlerverschraubung mit 3 bis 5 Nm Anzugsmoment festziehen.
Página 61
Fix the hasp screws with 3 . 5 Nm torque Montaje Apretar la rosca de la sonda con un par de apriete de 3 hasta 5 Nm. Zlacze czujnika dokrecic uzywajac momentu dociagajacego od 3 do 5 Nm.
Página 65
Switch on the heating, open the radiator valves Conectar la calefacción / abrir la válvula del radiador. Wlaczyc ogrzewanie / otworzyc zawór grzejnika.
Página 66
Montage Kontrolle auf Dichtheit, Heizung wieder abstellen.
Página 67
Leak test, close the radiator valves Controlar la estanqueidad, desactivar otra vez la calefacción. Sprawdzic szczelnosc, ogrzewanie ponownie wylaczyc.
Página 68
Montage Plombierung von Zähler und Temperaturfühlern.
Página 69
Seal the counter and temperature sensors (crimp seals) Precintado del contador y de las sondas de temperatura. Plombowanie licznika i czujników termometrycznych...
Página 70
Montage Plombierung von Zähler und Temperaturfühlern.
Página 71
Seal the counter and temperature sensors (crimp seals) Precintado del contador y de las sondas de temperatura. Plombowanie licznika i czujników termometrycznych...
Página 72
Montage Montagedatum, Zählernummern, Zählerstände alt und neu notieren. Altgerät nach nationalen Vorschriften entsorgen!
Página 73
Note down installation date, old and new counter figures, old and new meter numbers. Dispose the old device according to national regulations! Fecha de montaje, número del contador, anotar los valores precedentes y actuales indicados por los contadores. ¡Eliminar el aparato gastado según las prescripciones nacionales! Zanotowac data montazu, numer licznika, stary i nowy stan licznika.