Página 1
211102 Automotive components since 1963 Digital Multimeter Multimetro digitale Digitalmultimeter Cyfrowy miernik uniwersalny Digital multimeter Multímetro digital Multimètre numérique Digital multimeter ...... 18 ......2 ...... 33 ......8 ...... 23 ...... 38 ...... 28 ..13 Vedpak 137_Version 2_110609...
Página 2
211102 SAFETY SYMBOLS International Electrical and Relative Symbols SICHTHEITSYMBOLE Internationale Elektrosymbole mit Bedeutung SIKKERHEDSSYMBOLER Internationale elektriske og relaterede symboler SYMBOLES DE SÉCURITÉ Symboles internationaux électriques et apparentés SIMBOLI DI SICUREZZASimboli elettrici internazionali e attinenti SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA Międzynarodowe symbole dotyczące elektryki SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Símbolos eléctricos internacionales y afines...
211102 Safety Information Resistance Measurement • To ensure that the tester is used safely, follow these Refer to Automatic Selection. instructions. Without exterior voltage, the Digital multimeter shifts to • Do not use the Digital multimeter if the tester or test...
Página 4
211102 3. Add - keys selects the disappear on display. As data hold function, this but- ton do not effect on diode and continuity test function. measurement function b. The secondary function of this button is backlight enable and disable. If you press it more than two Set the rotary function switch to “AUTO”...
211102 4. Selected by selector switch d. Use RANGE key to select for different car cylinders. Select the number of cylinders by pressing this key, DC and AC Current measurement they are respectively 4cyl, 5cyl, 6cyl, 8cyl, 10cyl, a. For measurement up to 400mAmp. Connect the black 12cyl, 1cyl, 2cyl and 3cyl, then it returns to 4cyl.
Battery type: c. Do not dispose the batteries with household waste. 2 pcs. Alkaline 1.5 V AA. Cargo 200739. Refer to your local area for the proper disposal of used Dimensions: 83 W x 165 H x 37 D mm.
Página 7
211102 Add - keys selects the measurement function Function Range Resolution Accuracy AC V 400.0 mV 0.1 mV ± (1.2% +5) (50 to 400 Hz) 4.000 V 1 mV ± (0.8% +5) 40.00 V 10 mV. ± (0.8% +5) 400.0 V 0.1 V...
211102 Sicherheitsinformation Widerstandsmessung Vgl. Abschnitt Automatische Wahl • Befolgen Sie diese Hinweise für eine sichere Benutzung des Testers Wenn keine externe Stromquelle angeschlossen ist, geht das Gerät in die Betriebsart Widerstandsmessung, • Das Digitalmultimeter nicht benutzen, wenn es oder falls der Widerstand an den Eingangsanschlüssen unter die Zuleitungen beschädigt sind oder wenn Sie...
211102 Nochmaliges Drücken verlässt diese Betriebsart. f. Im Modus automatische Auswahl hat dieser Knopf Bei der Dioden- und Durchgangsprüfung hat die keine Wirkung. Daueranzeige keine Funktion. 3. Auswahl der Messfunktion b. Die zweite Funktion dieses Knopfes besteht im Den Drehschalter auf “AUTO” stellen.
211102 4. Auswahl durch Wahlschalter stecken und das rote Messkabel in die Buchse „RPM / DUTY / DWELL“. Strommessung b. Den Wahlschalter auf „RPM / DUTY / DWELL“ a. Zur messung von bis zu 400 mA das schwarze stellen. Messkabel mit der Buchse und das rote c.
Gehäuseunterteil abheben. Ein Batterieleck kann die elektronsichen Schaltkreise Die Sicherungen nur durch gleichartige ersetzen: 0,5 zerstören. A/250 V (Cargo 190285) 10 A/250 V (Cargo 192861). Wartung und Ersatzteile Auswechseln von Batterien und Sicherungen Dieses Digitalmultimeter sollte nur von einem qualifizier- ten Techniker gewartet werden.
Página 12
211102 Auswahl der Messfunktion durch Tasten Funktion Bereich Auflösung Genauigkeit V Wechselspannung 400,0 mV 0,1 mV ± (1.2% +5) (50 bis 400 Hz) 4.000 V 1 mV ± (0.8% +5) 40,00 V 10 mV ± (0.8% +5) 400,0 V 0,1 V ±...
211102 Sikkerhedsinformation Der må ikke sættes spænding på et kredsløb, som man er i gang med at måle modstand på, af hensyn til fare for beskadigelse af multimeteret. Følg venligst de følgende instruktioner: Måling af DC og AC spænding • Forsøg ikke at anvende multimeteret hvis apparatet Ref.
Página 14
211102 c. Når apparatet er i auto selection status kan knappen Måling af DC / AC spænding ikke anvendes. a. Forbind den sorte testledning til stikket og den røde testledning til “V/Ω/Hz / ” stikket. 4. RANGE knappen b. Tryk på SELECT knappen til displayet viser “DCV”...
211102 2. Automatisk slukkefunktion ADVARSEL. Når man tænder apparatet ved hjælp af drejeknappen og ikke trykker på en af knapperne viser symbolet for For at undgå skader på personer eller multimeter i tilfæl- automatisk slukkefunktion sig ” ” det af en sikring skulle springe: Måling af stømstyrke Hvis man ikke aktiverer en af knapperne inden for 10 må...
Página 16
Anvendelse under 2.000m, Service and Parts opbevaring under 10.000m. Deres Digital multimeter bør kun serviceres af auto- Batteri: 2 stk. 1,5V AA HC-Cargo 200739. riseret tekniker. Størrelse: 83 B x 165 H x 37 D mm. Vægt: Ca. 250 g. (inkl. batterier).
Página 17
211102 Måling ved indstilling med Select knap Funktion Måleområde Mindste måleværdi Nøjagtighed AC V 400.0 mV 0.1 mV ± (1.2% +5) (50 til 400 Hz) 4.000 V 1 mV ± (0.8% +5) 40.00 V 10 mV. ± (0.8% +5) 400.0 V 0.1 V...
211102 Information de sécurité Mesure de résistances Se reporter à la sélection automatique. • Pour garantir une utilisation en toute sécurtité, suivre Sans tension externe, le multimètre numérique passe en les instructions ci-dessous mode mesure de résistance et mesure celle-ci entre les •...
211102 Pour sortir de ce mode, appuyer à nouveau sur le f. En mode sélection automatique ce bouton n'a aucun bouton. Le symbole "HOLD" disparaît de l'écran. La effet. fonction de maintien n'a pas d'effet sur les mesures de diode et de continuité.
211102 Mesures de régime RPM, de rapport cyclique et d'angle c. Connecter les pointes de touche sur la source de DWELL ou la charge à mesurer. a. Brancher le cordon de mesure noir sur la borne et le cordon de mesure rouge sur la borne "V/Ω/Hz".
Type de batterie : circuit externe. Tourner le sélecteur rotatif en position 2 x alcalines 1,5 V type AA. Cargo 200739. d'arrêt "OFF" et débrancher les cordons de mesure du Dimensions : 83 x 165 x 37 mm (l x L x P).
211102 Sélection de la fonction de mesure par bouton additionnel Fonction Calibre Résolution Précision 400,0 mV 0,1 mV ± (1,2 % +5) (de 50 à 400 Hz) 4,000 V 1 mV ± (0,8 % +5) 40,00 V 10 mV ± (0,8 % +5)
211102 Informazioni di sicurezza alla modalità di misura di resistenza quando quando la resistenza ai terminali di ingresso è inferiore a 40 MΩ. • Per fare in modo che il tester venga utilizzato in condi La resistenza misurata verrà visualizzata in cifre, zioni di sicurezza,attenersi alle presenti istruzioni.
Página 24
211102 e il simbolo “HOLD” scompare dal display. Come fun- f. In modalità di selezione automatica, il pulsante non ha zione di conservazione dei dati, questo pulsante non alcun effetto. ha alcun effetto sulla funzione di test della continuità e dei diodi.
211102 4. Selezione tramite selettore b. Impostare il selettore sulla posizione “RPM / DUTY / DWELL”. Misure di corrente DC e AC c. Premendo il pulsante SELECT si selezionano in a. Per misure fino a 400 mA. Connettere il cavetto sequenza: velocità...
Sostituire solo con fusibili dello 6. Utilizzare solo batterie nuove delle dimensioni e della stesso tipo e valore: 0,5 A/250 V (Cargo 190285) 10 tipologia richiesta. Rimuovere sempre le batterie vec- A/250 V Cargo 192861. chie o scariche. Possono perdere sostanze chimiche che distruggono i circuiti elettronici.
Página 27
211102 Pulsante Add - Selezione della funzione di misura Funzione Portata Risoluzione Precisione AC V 400,0 mV 0,1 mV ± (1.2% +5) (da 50 a 400 Hz) 4,000 V 1 mV ± (0.8% +5) 40,00 V 10 mV ± (0.8% +5)
211102 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Pomiar rezystancji (oporności) Patrz punkt Wybór automatyczny. • Aby mieć pewność, że miernik jest używany w sposób Bez napięcia zewnętrznego, miernik przełącza się w bezpieczny, zapoznaj się z poniższymi instrukcjami. tryb pomiaru rezystancji, gdy rezystancja na końcówce •...
Página 29
211102 sekundy, miernik otwiera tryb zatrzymania ostatniego d. Funkcje automatycznego wyłączania są anulowane wskazania i na ekranie LCD pojawi się symbol po wejściu w tryb MAX/MIN. „HOLD”. Wartość pojawi się na ekranie podczas e. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MAX/MIN dłużej niż 2 naciśnięcia tego przycisku.
211102 c. Podłącz próbniki do źródła lub obciążenia b. Ustaw przełącznik wyboru w położeniu na podstawie pomiaru. „RPM / DUTY / DWELL”. c. Naciśnięcie przycisku SELECT umożliwia przełączanie następujących funkcji w kolejności: 4. Wybieranie za pomocą przełącznika prędkość obrotowa (RPM), obciążenie, przerwa.
Poluzuj 3 śruby na obudowie i unieś dolną rozmiarze i typie. Zawsze wymieniaj stare lub zużyte pokrywę. Wymień bezpiecznik na element tego samego baterie. Mogą z nich wyciekać chemikalia, które typu: 0,5 A/250 V (Cargo 190285) 10 A/250 V Cargo zniszczą obwody elektroniczne. 192861. Serwis i części Wymiana baterii i bezpiecznika Ten cyfrowy miernik uniwersalny powinien być...
Página 32
211102 Dodatkowe przyciski wyboru funkcji pomiaru Funkcja Zakres Rozdzielczość Dokładność AC V 400,0 mV 0,1 mV ± (1,2% +5) (50 do 400 Hz) 4,000 V 1 mV ± (0,8% +5) 40,00 V 10 mV. ± (0,8% +5) 400,0 V 0,1 V ±...
211102 Información de seguridad • En los modos de tensión DC y AC, el multímetro digital cuenta con una impedancia de entrada elevada (10 MΩ). • Para garantizar que el téster se utilice de manera segura, siga estas instrucciones. Medición de la resistencia •...
211102 b. Pasa automáticamente a la gama manual después de 3. Tecla HOLD/ pasar al modo MAX/MIN y REL , HOLD, RANGE y a. Al pulsar este botón durante menos de 2 segundos, SELECT no se verán afectados en este modo.
211102 Medición de Frecuencia y Factor de Marcha Medición de RPM (TACH) / DUTY (FACTOR DE MARCHA) / DWELL (ÁNGULO DE CIERRE) a. Conecte el cable de test negro al conector hembra y el cable de test rojo al conector hembra "V/Ω/Hz a.
Almacenamiento a una altitud inferior a 10.000m. especifica a continuación. Tipo de batería: 2 pilas alcalinas de 1,5 V AA. Cargo 200739. Sustitución de la bateria de 1,5 V Dimensiones: 83 An x 165 Al x 37 Pr mm.
211102 Las teclas Add seleccionan la función de medición Función Gama Resolución Precisión AC V 400.0 mV 0.1 mV ± (1.2% +5) (50 hasta 400 Hz) 4.000 V 1 mV ± (0.8% +5) 40.00 V 10 mV. ± (0.8% +5) 400.0 V...
Página 38
211102 Säkerhetsinformation Mätning av motstånd • För säker användning av testaren, följ dessa Se i avsnittet Automatiskt instruktioner. Utan yttre spänning växlar den digitala multimetern till • Använd inte den digitala multimetern om testaren eller läget för motståndsmätning, när motståndet via ingångs- test-ledarna är skadade, eller vid misstanke om att...
Página 39
211102 Tryck en gång till för att lämna läget, "HOLD"- f. I läget automatiskt val har knappen ingen inverkan på symbolen försvinner från skärmen. Pausa data, med dessa. denna knapp, har ingen inverkan vid test av diod eller kontinuitet. 3. Knapparna för Lägg till b.
211102 4. Val via funktionsvredet c. Genom att trycka på SELECT växlar man mellan funktionerna i turordningen: varvtal (RPM), puls, Mätning av DC och AC ström fördröjning. a. För mätning upp till 400 mA. Anslut svart d. Använd knappen RANGE för att välja olika cylinder testledare till uttaget och röd testledare till...
Ta ur de gamla batterierna och sätt i nya, Batterityp: motsvarande batterier. 2 st alkaliska 1,5 V AA. Cargo 200739. c. Uttjänta batterier får inte kastas med hushållsavfallet. Mått: 83 B x 165 H x 37 D mm. Följ de lokala bestämmelserna för korrekt avfallshan- Vikt: Ungefär 250 g (inkl.
Página 42
211102 Knapparna för Lägg till väljer mätfunktion Funktion Område Upplösning Noggrannhet AC V 400,0 mV 0,1 mV ± (1.2% +5) (50 till 400 Hz) 4 000 V 1 mV ± (0.8% +5) 40,00 V 10 mV ± (0.8% +5) 400,0 V 0,1 V ±...