Página 1
MODELS 350 and 450 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR AC AND DC VIBRATORY HORNS MODELOS 350 y 450 INSTRUCCIONES DE INSTALACION PARA CORNETAS VIBRATORIAS DE CA Y CC MODELES 350 and 450 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR KLAXON VIBRATOIRE EN COURANT ALTERNATIF ET COURANT CONTINU Address all communications and shipments to: Dirija todas la correspondencia y enviós a:...
Página 2
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR AC AND DC VIBRATORY HORNS SAFETY MESSAGE TO INSTALLERS People’s lives depend on your safe installation of our products. It is important to follow all instructions shipped with the products. This device is to be installed by a trained electrician who is thoroughly familiar with the National Electrical Code and will follow the NEC Guidelines as well as local codes.
Página 3
To minimize entry of foreign materials and moisture into the housing, ALWAYS install the two 10-32 x 1/2" Phillips head Taptite screws in the holes opposite the mounting screws. NOTE The Model 450 contains two red and two black wires. One set of wires (one black and one red) is used for the incoming power.
Página 4
5. Concealed Conduit Mounting. Refer to the introduction, warning message to installers, and basic installation instructions above before installing horn. The concealed conduit mounting method may be useful when an existing junction box will not accommodate the basic installation. This installation configuration requires the use of a Model NB Knockout Box and a Model CC Adapter Plate.
Página 5
INSTRUCCIONES DE INSTALACION PARA CORNETAS VIBRATORIAS DE CA Y CC MENSAJE DE SEGURIDAD PARA LOS INSTALADORES La vida de personas depende de la instalación segura de nuestros productos. Es importante seguir las instrucciones enviadas con los productos. Este dispositivo debe ser instalado por un electricista calificado que esté...
Página 6
B. Clasificaciones eléctricas y de audibilidad. VOLTAJE CORRIENTE (AMPS) dB** 0.18/0.22 50/60 230-240 0.09 50/60 * MEDICIÓN EN AXIS A 10 PIES/ 9 METROS EN UNA CÁMARA ANECOICA. ** VALOR DEL NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO OMNIDIRECCIONAL A 10 PIES EN LOS LABORATORIOS DEL ASEGURADOR C.
Página 7
3. Montaje a Prueba de Intemperie. Lea la introducción, el mensaje de advertencia a los instaladores y las instrucciones básicas de instalación antes de instalar la corneta. El montaje a prueba de intemperie de una corneta vibratoria requiere el uso de una caja a prueba de la intemperie modelo WB.
Página 8
7. Instalacion del Proyector PR2. Lea la introducción, el mensaje de advertencia a los instaladores y las instrucciones básicas de instalación antes de instalar la corneta. El proyector modelo PR2 se puede agregar a cualquiera de las instalaciones descritas en esta hoja. Asegure el proyector a la corneta con los dos tornillos Taptite de cabeza en cruz de 10-32 X 1/2"...
Página 9
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR KLAXON VIBRATOIRE EN COURANT ALTERNATIF ET COURANT CONTINU MESSAGE DE SECURITE AUX INSTALLATEURS Des vies humaines dépendent de votre installation de nos produits en sécurité. Il est important de lire, comprendre et suivre toutes les instructions expédiées avec ce produit. Ce dispositif doit être installé par des électriciens professionnels qui sont complètement au courant du Code Electrique National et respecteront les recommandations NEC ainsi que les codes locaux.
Página 10
B. Audibilité et régime nominal électrique. TENSION COURANT (A) dB** 0.18/0.22 50/60 230-240 0.09 50/60 * MESURÉ DANS L’AXE À 3 MÈTRES DANS UN CHAMBRE SOURDE. ** LABORATOIRE DE CONTRÔLE PRESSION SONORE OMNIDIRECTIONNELLE NOMINALE À 3 MÈTRES. C. Installation de Base. L’installation de base du klaxon consiste en montage du klaxon sur un boîtier de sortie existant 4"...
Página 11
3. Montage Anti-intemperies. Référez-vous à l’introduction, au message d’avertissement aux installateurs, et aux instructions d’installation de base avant d’installer le klaxon. Le montage anti-intempéries d’un klaxon vibratoire nécessite l’utilisation d’un boîtier anti- intempéries Modèle WB. Le WB a un joint et il est taraudé pour recevoir un conduit de 1/2 ”...
Página 12
8. Montage de panneau résistant aux intempéries. Se référer à l’introduction, au message d’avertissement aux installateurs, et aux instructions d’installation basiques avant d’installer l’avertisseur. L’anneau enjoliveur Modèle TR peut être installé avec l’avertisseur pour les applications de montage de panneau nécessitant la valeur nominale Type 4X. Centrer l’anneau enjoliveur entre le panneau et l’avertisseur.
Página 13
= BLK COM = WHT 290A2109-03B 290A2109-04B English A. Standard AC horn wiring D. Standard DC horn wiring B. AC input power E. To exit device, or insulate and terminate C. DC input power Español A. Cableado esrándar CA de la bocina D.
Página 16
D. Vis (4) D. #8-32 x 1 5/8" vis (4) E. Colliers (4) E. Montage à ras 256918K NOTE: AGENCY CONTROLLED DOCUMENT NO MODIFICATIONS REV. K Printed 1/05 PERMITTED WITHOUT THE APPROVAL OF FEDERAL SIGNAL Printed in U.S.A. AGENCY ENGINEERING...