1
With the help of another person place box on roof rack.
Demandez l'aide d'une autre personne pour placer le coffre sur les barres de toit.
Con la ayuda de otra persona coloque la caja sobre el portaequipajes del techo.
2
Slide forward or backward to position mounting slots properly over crossbars.
Note: Mount box towards the rear of the vehicle to minimize wind resistance.
Déplacez le coffre afin de le positionner correctement au-dessus des barres de chargement.
Remarque: Positionnez le coffre vers l'arrière du véhicule afin de minimiser la résistance aux vents.
Deslice la caja hacia delante o hacia atrás para posicionar los orificios de montaje encima de las barras transversales.
Nota: Monte la caja hacia la parte de atrás del vehículo para minimizar la resistencia del viento.
3
If crossbars are adjustable, set to widest position which can be accommodated by mounting slots.
Si les barres transversales sont réglables,utilisez la position la plus largecompatible avec les trous de fixation.
Si las barras transversales son ajustables, colóquelas en la posición más amplia que permitan los orificios de montaje.
Minimum bar spread = 23 5⁄8" or 600mm.
Distance minimale requise entre les barres = 60 cm, soit 23-5/8 po.
Distancia mínima entre las barras = 60 cm ó 23 5/8 pulg.
4
Check rear hatch and front hood clearance.
Vérifiez la distance par rapport au hayon et au capot.
Revise que la compuerta trasera y la capota tengan suficiente espacio libre.
5
Remove carrier from vehicle's roof rack crossrails. Assemble the saddle assembly on carrier bottom,
using the desired pre-drilled holes. Turn the threaded knobs clockwise just enough to engage the threaded ends
of the carriage bolts. Leave the assembly loose.
Ôter le porte-bagages des barres de toit du véhicule. Assembler les composants des pattesde fixation sur la partie inférieure
du portebagages, en vous servant des trous prépercés de votre choix. Tourner les molettes dans le sens des aiguilles d'une montre
suffisamment pour que les extrémités filetées pénètrent dans les boulons de carrosserie. Ne pas fixer solidement pour le moment.
Quitar el portaequipaje de encima de los travesaños de la parr i lla del vehículo. Instalar las patas de fijación en la base del portaequipaje como, utilizando los agujeros pretaladrados requeridos.
Apretar las perillas enroscadas en el sentido de las manecillas del reloj lo suficientemente para que el extremo roscada entre en los pernos de carrocería. No apretar todavía.
6
When you are ready to mount the carrier to the vehicle's roof rack crossrails,
slide each saddle until it separates from the carriage bolt and drops down.
Lorsque vous êtes prêts à installer le porte-bagages sur les barres de toit de votre véhicule,
glisser chaque patte de fixation jusqu'à ce qu'elle se sépare du boulon de carrosserie et descende.
Cuando el portaequipaje está listo para ser montado en los travesaños de la parrilla del vehículo, deslizar cada pata de fijación hasta que se separe
del pemo de carrocería y se desprenda hacia abajo.
3
X-CARGO XTREME
300.72016
MFG: 90033
E
B
C
A
E
B
C
A
D
D