Descargar Imprimir esta página

Thule 7533998 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

THULE RACK
GUIDELINES
When using Thule Load carriers and accessories, the
user must understand the precautions. The points listed
below will assist you in using the rack system and will
encourage safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended
rack or accessory as stated in Thule's current Fit
Guide. Do not assume a rack will fit, always check the
current Fit Guide when obtaining a new vehicle.
• The maximum load specified in the assembly
instructions is not to be exceeded. However, this
limit is always subordinate to the maximum load
recommended by the manufacturer of the car itself.
It is always the lower maximum recommended load
that applies. Max roof load = load carrier weight +
any fitted carrier accessories + the weight of the load
itself.
• Always make sure all doors are open when mounting a
roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps
and locks must be periodically inspected for signs of
wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops
during the trip to ensure continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of
objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of
the width and height of your cargo since low clearance
branches, bridges, and parking garages can affect
the load. All cargo will affect the vehicle's driving
behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an
open or unlocked position. All long loads such as, but
not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes,
and lumber must be tied down front and rear to the
bumpers or tow hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they
are not in use and before entering automatic car
washes.
• All locks must be turned and moved periodically to
ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant
to help this. Thule locks are designed to deter
vandalism and theft but should not be considered
theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is
unattended for an extended period. Place at least one
key in the glove compartment.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and the load being
carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories
for purposes other than those for which they were
designed. Do not exceed their carrying capacity.
Failure to follow these guidelines or the product's
instructions will void the warranty.
• All loads must be secured using the provided straps.
• Consult with your Thule dealer if you have any
questions regarding the operations and limits of
Thule products. Review all instructions and warranty
information carefully.
• Not for use on trailers or towed vehicles.
• Not for offroad use.
• Keep bicycle tires away from hot exhaust.
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour
voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les
conseils ci-dessous visent à faciliter l'emploi de votre support et
à l'utiliser en toute sécurité.
• Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un
ajustement de qualité, utilisez uniquementle le produit ou
l'accessoire recommandé dans le guide d'achat Thule. Ne
présumez pas qu'un produit sera adapté; consultez toujours
ce guide d'achat lorsque vous achetez un nouveau véhicule.
• La charge maximale spécifiée dans les instructions
d'assemblage ne doit pas être dépassée. Cependant, cette
limite est toujours subordonnée à la charge maximale
recommandée par le fabricant du véhicule. La charge
maximale recommandée la plus basse s'applique toujours.
Charge de toit max = poids du porte-charges + tous les
accessoires de porte-charges ajoutés + poids du chargement
lui-même.
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont
ouvertes lors de l'installation d'une support. Avant de prendre
la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis
sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs
de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces
éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion
ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts
pendant votre voyage pour vous assurer qu'il est bien fixé.
• Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement
d'objets sur les côtés d'un véhicule. Soyez conscient de la
largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer
sous les branches basses, les ponts et les plafonds de
stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue
de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure,
une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les
chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks,
canoës, bois, etc. doivent être attachés à l'avant et à arrière
aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.
• Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous
ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
• Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin
qu'elles ne se coincent pas. Appliquez du graphite ou un
lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols
Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les
actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de
votre véhicule s'il doit rester sans surveillance pendant une
période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à
gants.
• Pour protéger votre véhicule et votre support, respectez les
vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse
aux conditions de la route et à la charge transportée.
• N'utilisez pas de support et d'accessoires Thule à d'autres
fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne
dépassez pas leur capacité de charge maximale. Le non
respect de ces consignes et des instructions spécifiques au
produit annulera la garantie.
• Tout chargement doit être fixé en utilisant les sangles fournis.
• Consultez votre revendeur pour toute question sur le
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez
attentivement toutes les instuctions et les informations de la
garantie.
• Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
• Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
• Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement
chaud.
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE
C7
DIRECTRICES PARA LOS
PORTAEQUIPAJES THULE
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe
asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos
indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de
bastidor y fomentarán su seguridad.
• Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use
solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado
según en la Guía de ajuste Thule más actual. No
suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía
de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo.
• No debe excederse la carga máxima especificada en
las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este límite
siempre depende de la carga máxima que recomienda el
fabricante del automóvil. Siempre debe usarse la menor
carga máxima recomendada. Carga del techo máxima =
peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del
abrazadera + el peso de la carga.
• Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén
abiertas cuando monte un sistema de bastidor para
techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los
tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente
sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada
viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los
pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan
señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su
carga en las paradas durante su viaje para garantizar la
seguridad continua de la sujeción.
• Verifique las leyes estatales y locales que rigen la
proyección de objetos más allá del ancho del vehículo.
Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya
que las ramas, los puentes, los estacionamientos de
baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará
el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca
conduzca con alguno de los seguros, las perillas o
los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas
largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs,
canoas y madera, deban atarse al frente y atrás los
parachoques o ganchos de remolque del vehículo.
• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se
usen y antes de entrar a establecimientos para lavado
automático de vehículos.
• Todas los seguros deben girarse y moverse
periódicamente para garantizar que no se atasquen.
Use grafito u otro lubricante en seco similar para este
fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir el
vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si
su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga
porlo menos una llave en la guantera.
• Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor,
obedezca todos las límites de velocidad y avisos de
tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del
camino y de la carga transportada.
• No use portacargas y accesorios Thule con otra función
para la que fue destinada. No exceda su capacidad
de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos
lineamientos o las instrucciones del producto.
• Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas.
• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta
sobre el funcionamiento y los límites de los productos
Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y
la de garantia.
• No use en tráilers o vehículos de remolque.
• No conduzca fuera del camino.
• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de
escape caliente.
www.thule.com/register
Register online at

Publicidad

loading