Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

AL500-MF
Lock for Hotel and Access applications/ Verrouillage pour les applications hôtelières et d'accès/
Serratura per applicazioni alberghiere e di accesso/ Cerradura de las aplicaciones Access y Hotel/
Slot voor hotel- en toegangstoepassingen/ Schloss für Hotels und für die Zutrittskontrolle
SPECIFICATIONS
User capacity:
Unlimited
Card type:
Mifare Classic 1K, 4K
Fire Resistant Test:
According to EN 1634-1:2010 with a single
wooden door. Report number 205324.
Lock release time:
1-255 sec. or Toggle(ON/OFF) Mode
Power supply:
Battery CR-P2, 6V Lithium model
Opening cycles:
Up to 60,000
Operating Temperatures:
-20°C to +50°C
Encryption:
Yes
Dimensions (mm):
18 cm long, 4 cm wide escutcheon
Software support:
PROH-MS, PROA-MS
Events memory:
3500 events
Blacklist capacity:
500
Event collection:
By Event Collect Card or via USB
Configuration:
By software with USB connection or
programming cards created using software
and USB desktop reader
Credit on card:
Yes
Humidity:
95% without condensation
Low battery warning:
Multiple beeps and red light flash after the
lock is activated
Recommended door thickness:
30 - 55 mm (
SPECIFICHE
Capacità di utenti:
Illimitata
Tipo di scheda:
Mifare Classic 1K, 4K
Test antincendio
Conforme con EN 1634-1:2010 con singola porta in
legno. Report numero 205324.
Tempo apertura serratura:
Modalità 1-255 sec. o alternata (ON/OFF)
Alimentazione:
Batteria al litio CR-P2, 6 V
Cicli di apertura:
Fino a 60.000
Temperature di esercizio:
da -20 °C a +50 °C
Crittografia:
Dimensioni (mm):
Rosetta, lunghezza 18 cm, larghezza 4 cm
Supporto software:
PROH-MS, PROA-MS
Memoria eventi:
3500 eventi
Capacità blacklist:
500
Raccolta eventi:
Tramite scheda di raccolta eventi o USB
Configurazione:
Tramite software con connessione USB o
schede di programmazione create utilizzando
il software e il lettore USB desktop
Credito su scheda:
Avviso batteria in esaurimento:
Multipli segnali acustici e luce rossa
lampeggiante con scheda presente
Spessore consigliato della porta:
30 - 55 mm (*)
SPECIFICATIES
Aantal gebruikers:
Kaarttype:
Brandbestendigheidstest:
Ontgrendelingstijd:
Stroomvoorziening:
Openingscycli:
Bedrijfstemperaturen:
Encryptie:
Afmetingen (mm):
Software-ondersteuning:
Gebeurtenissengeheugen:
Capaciteit zwarte lijst:
Gebeurtenissenverzameling:
Configuratie:
Kaartsaldo:
Waarschuwing batterij bijna leeg:
Aanbevolen deurdikte:
INSTALLERS'S MANUAL
EN
*)
IT
NL
www.xprgroup.com
EN
FR
IT
ES
NL DE
SPÉCIFICITÉS
Capacité de l'utilisateur :
Type de carte :
Test de résistance au feu:
Sortie :
Alimentation électrique :
Cycles d' o uverture :
Températures de fonct. :
Cryptage :
Dimensions (mm) :
Assistance du logiciel :
Mémoire des événements :
Capacité de la liste noire :
Collecte d' é vènements :
Entrée du bouton-poussoir :
Configuration :
Crédit sur la carte :
Avertissement de batterie
faible :
Épaisseur de porte recommandée :
ESPECIFICACIONES
Capacidad de usuarios:
Tipo de tarjeta:
Prueba de resistencia al fuego
Tiempo de liberación de la
cerradura:
Fuente de alimentación:
Ciclos de apertura:
Temperaturas de funci.:
Cifrado:
Dimensiones (mm):
Soporte de software:
Memoria de eventos:
Capacidad de lista negra:
Recopilación de eventos:
Configuración:
Crédito en la tarjeta:
Advertencia de batería baja:
Grosor recomendado
de la puerta:
EIGENSCHAFTEN
Nutzerkapazität:
Unbegrenzt
Kartentyp:
Mifare Classic 1K, 4K
Feuerbeständigkeitstest:
Laut EN 1634-1:2010 mit einer Holztür. Bericht
Nummer 205324.
Schloss Freigabezeit:
1-255 Sek. oder Schaltmodus (AN/AUS)
Spannungsversorgung:
Lithium-Batterie / CR-P2, 6V
Öffnungsvorgänge:
Bis zu 60.000
Betriebstemperatur: :
-20°C bis +50°C
Verschlüsselung:
Ja
Abmessungen (mm):
18 cm lang, 4 cm breit (Beschlag)
Unterstützte Software:
PROH-MS, PROA-MS
Ereignisspeicher:
3500 Ereignisse
Sperrliste Kapazität:
500
Ereigniserfassung:
Ja, mit Ereigniserfassungskarte oder via USB
Konfiguration:
entweder Software mit USB Anschluß oder
mit Software und USB Desktopleser erstellte
Programmierkarte
Guthaben auf Karte:
Ja
Betriebsfeuchtigkeit:
95% RH nicht kondensierend
Warnhinweis bei niedriger
Batterieladung:
Mehrere Pieptöne und rot blinkendes Licht beim
Einlesen der Karte
Empfohlene Tiefe der Tür:
30 - 55 mm
FR
ES
DE
(
*)
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para XPR Access AL500-MF

  • Página 1 AL500-MF NL DE Lock for Hotel and Access applications/ Verrouillage pour les applications hôtelières et d’accès/ Serratura per applicazioni alberghiere e di accesso/ Cerradura de las aplicaciones Access y Hotel/ Slot voor hotel- en toegangstoepassingen/ Schloss für Hotels und für die Zutrittskontrolle INSTALLERS’S MANUAL...
  • Página 2 USB o mediante scheda di raccolta eventi. AL500-MF tiene el control de acceso bloqueado. El lector se puede configurar a través de la conexión USB o la tarjeta de configuración. La emisión de tarjetas de usuarios se realiza mediante el software con ayuda del lector de tarjetas de escritorio USB.
  • Página 3 Configuration with CARD/ Configuration avec CARTE/ Configurazione con SCHEDA/ Configuración con la TARJETA/Configuratie met KAART/ Konfigurierung mit Karte Issuing cards PROX-USB Fourniture de cartes Rilascio schede Emisión de tarjetas Uitgifte van kaarten Kartenausgabe Reader initialization, configuration and event collecting Initialisation, configuration et collecte d’évènements du lecteur. Inizializzazione lettore, configurazione e raccolta eventi Inicialización del lector, configuración y recopilación de eventos Initialisatie lezer, configuratie en verzamelen van gebeurtenissen...
  • Página 4 1. Bevestig het centrale slot (1), met de bijbehorende isolator, in de 1. Montieren Sie das Zentralschloss (1) und die Isolierung mithilfe der deur (2) met de kraagschroeven (3). Befestigungsschrauben (3) im Türblatt (2). 2. Controleer of de schroeven met omgekeerde schroefdraad (4) correct zijn 2.
  • Página 5 3. La LED bleue reste allumée en permanence et vous pouvez déverrouiller la serrure avec n’importe quelle carte valide. 1. Alimentare il blocco AL500-MF mediante un cavo USB da lap top, banco di alimentazione... 2. Attendere 30 secondi. Il LED verde si accende per 30 secondi, finché...
  • Página 6 RESET THE READER/RÉINITIALISER LE LECTEUR/RESETTARE IL LETTORE/ RESTABLECIMIENTO DEL LECTOR/ RESET DE LEZER / DEN LESER ZURÜCKSETZEN 1. Turn the Dipswitch 1 ON. 2. Wait for multiple short beeps + Red LED blinks for 30sec maximum. 3. Turn the Dipswitch 1 OFF. (short beeps will stop) 4.
  • Página 7 ADJUST READING RANGE/ AJUSTER LE CHAMP DE LECTURE/ REGOLARE IL RANGE DI LETTURA/ AJUSTE DEL INTERVALO DE LECTURA/LEESBEREIK AANPASSEN/ ANPASSEN DER LESEENTFERNUNG Reading range is tuned at factory and this procedure should not be performed unless cards in the system have low light reflection range due to card texture, shape or color. 1.
  • Página 8 AL500-MF par défaut NE lit PAS les cartes. Afin que le lecteur soir mis en route, celui-ci doit être tout d’abord initialisé (par carte d’initialisation ou via une connexion USB) puis les cartes d’utilisateur doivent être ensuite émises.
  • Página 9 AL500-MF de manera predeterminada NO lee tarjetas. Para poner el lector en funcionamiento, se debe inicializar en primer lugar (mediante una Tarjeta Init o a través de la conexión USB) y, a continuación, se podrán emitir Tarjetas de usuario. Para inicializar el lector y emitir una tarjeta de usuario en el software PROA MS: 1.
  • Página 10 CHANGE THE DIRECTION OF THE HANDLE IN ORDER TO OPEN WITH LEFT HAND/ CHANGER LA POIGNÉE DE SENS POUR OUVRIR AVEC LA MAIN GAUCHE/ MODIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE DELLA MANIGLIA PER APRIRLA CON LA MANO SINISTRA/ CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL TIRADOR PARA ABRIR CON LA MANO IZQUIERDA/ DE RICHTING VAN DE HENDEL WIJZIGEN OM MET DE LINKERHAND TE OPENEN/ DIE RICHTUNG DES TÜRGRIFFS ÄNDERN, ZUM ÖFFNEN MIT DER LINKEN HAND 1.
  • Página 11 CHANGE THE DOOR TO BE INVERSE (TO OPEN TOWARDS OUTSIDE)/ INVERSER LE SENS DE LA PORTE (POUR OUVRIR VERS L’EXTÉRIEUR)/ MODIFICA DELLA PORTA PER INVERTIRNE IL SENSO DI APERTURA (PER L’APERTURA VERSO L’ESTERNO)/ CAMBIAR LA PUERTA PARA QUE ABRA A LA INVERSA (HACIA EL EXTERIOR)/ DE DEUR OMKEREN (OM VAN BINNEN NAAR BUITEN TE OPENEN)/ DIE TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG ÄNDERN (SO DASS SIE SICH NACH AUSSEN ÖFFNET) If the door needs to be inverted (to open towards outside), follow the instructions on picture 3.
  • Página 12 PRIVACY BUTTON/ BOUTON DE MODE PRIVÉ/ PULSANTE PRIVACY BOTÓN DE PRIVACIDAD/ PRIVACY-KNOP/ PRIVATSPHÄRE-TASTE Do not connect Ne pas connecter Non collegare No conectar Niet aansluiten Nicht verbinden Connector in Proximity reader Connecteur dans lecteur de proximité Connettore con lettore di prossimità Conector del lector de proximidad Aansluiting in nabijheidslezer Anschluss am RFID-Leser...