Rif. fig. 22
Se la profondità della fossa è eccessiva rispetto al
valore previsto (365
pedane al pavimento deve essere ottenuto agendo esclusi-
vamente sulle viti di registro (1) (eventualmente aggiungen-
do ulteriori spessori) e non sulle viti (2) delle colonnette (3).
Ref. fig. 22
If the depth of the pit is greater than the pre-set value
+10
(365
mm), the platforms should be levelled to the
0
floor using the adjusting screws (1) - further shims may be
added if necessary. Do not use the screws (2) of the posts
(3).
Zu Abb. 22
Ist die Grube im Vergleich zum vorgesehenen Wert
+10
zu tief (365
0
über die Einstellschrauben (1) zum Fussboden nivelliert
werden (ggf. weitere Unterlegscheiben einsetzen) und nicht
über die Schrauben (2) der kleinen Säulen (3).
Réf. fig. 22
Si la profondeur de la fosse est nettement
supérieure à la valeur prévue (365
nivellement des chemins de roulement au sol doit être
obtenu en intervenant exclusivement sur les vis de réglage
(1) (en ajoutant éventuellement d'autres cales) et non pas
sur les vis (2) des colonnettes (3).
Ref. fig. 22
Si la profundidad del foso es excesiva con respecto
al valor previsto (365
plataformas en el pavimento se obtiene exclusivamente por
medio de los tornillos de regulación (1) (añadiendo si fuera
necesario más espesores) y no mediante los tornillos (2)
de las columnas (3).
RAV 733 - RAV 733 I
+10
mm) il livellamento delle
0
mm) dürfen die Fahrschienen nur
+10
0
+10
mm) el nivelado de las
0
Verificare l'ancoraggio dopo una decina di corse a
pieno carico, controllando la coppia di serraggio
(5 Kgm).
Questo controllo va eseguito almeno ogni tre mesi.
RAV 733
Procedere come sopra tenendo presente che, livellando il
ponte con le viti (2), l'arresto veicolo appoggi sulla rampa e
sulla pedana come da fig. 23.
Check fastening after about ten fully loaded runs,
checking the tightening torque (5 Kgm).
This should be checked at least every three months.
RAV 733
Proceed as above, checking when levelling the lift with screws
(2) that the vehicle block rests on the ramp and on the platform
as in fig. 23.
Die Verankerung nach ca. 10 Hubläufen mit voller
Last überprüfen und das Anzugsmoment (5 mkg)
kontrollieren. Diesen Test mindestens vierteljährlich
vornehmen.
RAV 733
Wie oben beschrieben vorgehen und folgendes beachten: Wird
die Hebebühne über die Schrauben (2) nivelliert, muss die
Fahrzeugabrollsicherung gemäß Abb. 23 auf der Rampe und
auf der Fahrschiene aufliegen.
Après une dizaine de courses à pleine charge,
vérifier l'ancrage et contrôler le couple de serrage
mm) le
(5 Kgm).
Ce contrôle doit être effectué tous les trois mois au-moins.
RAV 733
Procéder comme indiqué plus haut mais attention : en réglant
le niveau du pont avec les vis (2), l'arrêt du véhicule appuie sur
la rampe et sur le chemin de roulement comme indiqué à la fig.
23.
Después de unas diez carreras con la carga a tope,
comprobar el anclaje controlando el par de torsión
(5 kgm). Hay que realizar este control por lo menos
cada tres meses.
RAV 733
Proceder como hemos descrito arriba pero teniendo presente
que, nivelando el puente con los tornillos (4), el tope que hace
que se pare el vehículo apoye sobre la rampa y sobre la
plataforma, como indica la fig. 23.
0585-M005-2
2
41