Publicidad

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
ABC 7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABC 7

  • Página 1 ABC 7 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Página 2 Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Página 3: Indicaciones Relativas A Seguridad

    Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Indications Générales De Sécurité

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine ABC 7. lable pour la machine ABC 7. cable for the machine ABC 7. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Este Manual de Instruções de- no per la macchina ATC 7. técnica es válida para la sigu- stina-se à máquina ABC 7. iente máquina ABC 7. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada Só pessoal qualificado deverá...
  • Página 6: Nicht Bestimmungsge- Mässe Verwendung

    (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottä- Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trottäck- cker 50, D-79713 Bad Säckin- 50, D-79713 Bad Säckingen er 50, D-79713 Bad Säckingen, gen erklärt hiermit in alleiniger déclare par la présente, sous...
  • Página 7: Impiego Non Conforme Della Macchina

    Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79713 50, D-79713 Bad Säckingen 50, D-79713 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Página 8: Symbol Legend

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10 Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Das Akku Pack wird teilgela- Le bloc batterie est livré à demi The battery pack is delivered in den ausgeliefert. Um die volle chargé.
  • Página 11: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Il pacco batterie viene fornito El paquete de baterías se su- O conjunto de bateria é forne- parzialmente carico. Per ga- ministra parcialmente cargado. cido parcialmente carregado. rantire le prestazioni del pacco Para garantizar la máxima po- Para assegurar o pleno desem-...
  • Página 12: Mise En Service

    Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service 2.2.1 Akku Pack einsetzen 2.2.1 Insérer le bloc batterie 2.2.1 Insert the battery pack Akku Pack einschieben bis es Insérer le bloc batterie jusqu’à ce Insert the battery pack until it hörbar einrastet.
  • Página 13: Messa In Funzione

    Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial 2.2.1 Inserimento del pacco 2.2.1 Colocación del paquete 2.2.1 Introduzir o conjunto de batterie de baterías bateria Inserire il pacco batterie finché non si Introducir el paquete de baterías Inserir o conjunto de bateria até se aggancia.
  • Página 14: Rating Data

    2.2.3 Ausschalten 2.2.3 Déclenchement 2.2.3 Turn off Durch Drücken des EIN-/AUS-Schal- Par pression sur l’interrupteur EN/ Press the ON/OFF swith to trigger ters wird die Arretierung gelöst und HORS l’encliquetage est libéré et la the blocking and the machine shuts die Maschine stellt ab.
  • Página 15: Desligar Da Corrente

    2.2.3 Spegnimento 2.2.3 Desconectar 2.2.3 Desligar da corrente Premendo l’interruttore ACCESO/ Presionando el interruptor de co- Premindo o interruptor ON/OFF SPENTO viene sbloccato il fermo e la nexión/desconexión se suprime el desfaz-se o travamento e a m áquina macchina si arresta. bloqueo y se para la máquina.
  • Página 16: Operating Conditions

    gabewert unterscheiden, ab- réelle de l’outil électrique, en protected with defined safety hängig von der Art und Weise, fonction de la manière dont l’ap- measures based on the esti- in der das Elektrowerkzeug ver- pareil est employé. mated exposure under the ac- wendet wird.
  • Página 17: Condizioni Di Esercizio

    to in funzione del modo in cui pendiendo de cómo se utilice. que depende do tipo de utili- l’utensile elettrico viene impie- Para la protección del operario zação da ferramenta elétrica. gato. es indispensable tomar medi- Para proteger o utilizador, têm È...
  • Página 18 Bandschleifvorsatz Avant-corps de meu- Belt grinding attach- leuse à bande ment Bandschleifvorsatz in gewünschter Fixer l’avant-corps de meuleuse à Attach the belt grinding attachment Position auf den Antrieb stecken und bande dans la position souhaitée sur to the drive at the position you want, Schraube festschrauben.
  • Página 19 Levigatrice a nastro Rectificadora de cinta Adaptador para lixar com cinta Inserire la levigatrice a nastro Introducir el rectificadora de cinta Colocar o adaptador para lixar com nella posizione desiderata en el accionamiento en la posición cinta dianteira na posição pretendida nell’azionamento e serrare la vite.
  • Página 20 saubere Schleifbänder Monter uniquement des bandes Install clean grinding belts only. montieren. abrasives propres. 3.4.1 Wechsel/Montage des 3.4.1 Changement/montage 3.4.1 Changing/fitting the Schleifbandes du bande abrasive grinding belt Um das Schleifband zu wechseln, Pour changer la bande abrasive, To change the grinding belt, first Kontaktarm entlasten und Schleif- décharger le bras de contact et disengage the contact arm...
  • Página 21: Cambio/Montaje De La Cinta De Lixa

    Montare solo nastri abrasivi pu- Montar só cintas de lixas lim- Montar sólo cintas abrasivas liti. pas. limpias. 3.4.1 Sostituzione/montaggio 3.4.1 Cambio/montaje de la 3.4.1 Montagem/Mudança da del nastro abrasiv cinta de lixa cinta de lixa Per cambiare il nastro abrasivo, Para cambiar la cinta abrasiva, Para substituir a cinta de lixa, descar- sbloccare il braccio di contatto e...
  • Página 22: Indications De Travail

    Demontage des Bandschleif- Démontage du avant-corps de Dismantling the belt grinding at- vorsatzes gemäss Pkt. 3.2 meuleuse à bande selon Sec. tachment according to Sec. 3.2 Mit Sechskantschlüssel die Span- Optimiser le levier de tension de Optimize the grinding belt tension nung des Schleifbandes optimieren la bande abrasive avec une clé...
  • Página 23: Cambio/Montaje Del Rodillo De Contacto

    Smontaggio del nastro abrasivo Desmontaje del apego cinta ab- Desmontagem da adaptador attaccamento secondo Sec. 3.2 rasiva según la Sec. 3.2 para lixar com cinta com a Sec. Ottimizzare la tensione del nastro Optimizar la tensión de la cinta abra- Otimizar a tensão da cinta de lixa abrasivo con vite a testa esagonale e siva con llave hexagonal y montar el...
  • Página 24: Vorbeugende Instand- Haltung

    Maschine und die Lebens- réduit la performance de la and the grinding belt’s use- dauer des Schleifbandes. machine et la durée de vie ful life. • Rohrdurchmesser mit Hilfe de la bande abrasive. • Use a feed regulator to set des Verstellschiebers ein- • Régler et bloquer le dia- and secure the pipe diame- stellen und fixieren.
  • Página 25 • Regolare e fissare il dia- • Ajustar la máquina al diá- quina e a vida útil da correia metro del tubo con l’ausilio metro del tubo con ayuda abrasiva. della guida scorrevole di de la corredera y fijarla. • Colocar e fixar o diâmetro regolazione. • Al trabajar, prestar aten- do tubo com a ajuda de • Durante i lavori fare atten- ción a que la máquina se...
  • Página 26 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Antrieb 4.2.1 Entraînement 4.2.1 Drive...
  • Página 27: Accionamiento

    Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Azionamento 4.2.1 Accionamiento 4.2.1 Funcionamento...
  • Página 28 4.2.2 Vorbau 4.2.2 Avant-corps 4.2.2 Nose...
  • Página 29 4.2.2 Aggetto 4.2.2 Portaútil 4.2.2 Peças...
  • Página 30 4.2.3 Bandschleifvorsatz und 4.2.3 Avant-corps de meu- 4.2.3 Belt grinding attachment Kontaktarm leuse à bande et bras de and contact arm contact...
  • Página 31: Rectificadora De Cinta Y Brazo De Contacto

    4.2.3 Levigatrice a nastro e 4.2.3 Rectificadora de cinta y 4.2.3 Adaptador para lixar com braccio di contato brazo de contacto cinta e braço de contacto...
  • Página 32 Reparatur Réparation Repair Sollte die Maschine, trotz sorg- Si la machine devait présenter If despite strict observance of fältiger Herstellungs- und Prüf- un défaut malgré des processus the manufacturing and test- verfahren, einmal ausfallen, ist de fabrication et de contrôles method machine die Reparatur von einer autori-...
  • Página 33 Riparazioni Reparación Reparação Se la macchina dovesse gu- Esta máquina ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Página 34: Bloc Batterie

    4.5.2 Akku Pack 4.5.2 Bloc batterie 4.5.2 Battery pack Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich -20°C to +45°C exploitation operation 90 % at + 30°C Max. relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative max. Max. relative air humidity 65 % at + 50°C Ladezustand bei Lagerung Charged state in storage 50 to 80 %...
  • Página 35: Pacco Batterie

    4.5.2 Pacco batterie 4.5.2 Paquete de baterías 4.5.2 Conjunto de bateria Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich -15°C to +50°C exploitation operation 90 % at + 30°C Max. relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative max. Max. relative air humidity 65 % at + 50°C Livello di carica in caso di Estado de carga durante el...
  • Página 36 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Este manual también es adecuado para:

Atc 7

Tabla de contenido