Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

XCell
Sensor Replacement Instructions for ALTAIR
TM
CAUTION
Before handling the PC board, the user must be
properly grounded; otherwise, static charges
could damage the electronics. Such damage is
not covered by the warranty. Grounding straps
and kits are available from electronics suppliers.
WARNING
Remove and reinstall sensors carefully, ensuring
that components are not damaged; otherwise,
instrument intrinsic safety may be adversely
affected, wrong readings could occur, and
persons relying on this product for their safety
could sustain serious personal injury or death.
To add a sensor to an instrument not already equipped with a full
array of sensors, remove the sensor plug from in front of the formerly
unused sensor socket.
CAUTION
While instrument case is open, do not touch any
internal components with metallic/conductive
objects or tools; otherwise, damage to the
instrument can occur.
1.
Verify that instrument is turned OFF.
2.
Remove the four case screws, and case front while noting the
orientation of the sensor gasket.
3.
Gently lift out and properly discard the sensor to be replaced.
• Using fingers only, gently remove the toxic, combustible,
or oxygen sensor by gently rocking it while pulling it
straight from its socket.
4.
Carefully align the new sensor contact pins with the sockets
on the printed circuit board and press it firmly in place.
• Insert the toxic sensor by placing it in the left-hand
position of the sensor holder.
• Insert the oxygen sensor by placing it in the right-hand position of
the sensor holder.
© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2010
(L)-Y-HLR REV 0
Instrucciones para el reemplazo del Sensor XCell
ALTAIR
®
PRECAUCIÓN
Antes de manejar la tarjeta de circuito impreso, el
usuario debe estar conectado correctamente a tierra, de
lo contrario los circuitos electrónicos podrían dañarse
debido a las descargas estáticas. La garantía no cubre
un daño de ese tipo. Las correas y los juegos de
conexión a tierra pueden obtenerse de los
suministradores electrónicos.
ADVERTENCIA
Quite y reinstale los sensores cuidadosamente,
cerciorándose de que los componentes no estén
dañados porque de no ser así la seguridad intrínseca
del instrumento podría afectarse, podrían ocurrir
lecturas erróneas, y las personas cuya seguridad
depende de este producto podrían sufrir una lesión
personal grave o la muerte.
Para añadir un sensor a un instrumento que no está equipado con un arreglo
completo de sensores, quiete el tapón del sensor delante del tomacorriente
de sensor previamente en desuso.
4X
®
4X Multigas Detector
• Insert the combustible sensor by placing it in the middle position of
the sensor holder.
• If any sensor is not to be installed, ensure that a sensor plug is
installed properly in its place.
5.
Re-install the sensor gasket in the case front.
• Ensure sensor gasket is properly installed.
6.
Re-install the removed screws.
7.
Power ON the instrument.
• The instrument automatically senses that a new sensor is installed
and displays the "SENSOR DSCVRY" screen.
• If the sensor replaced is the same as the previous sensor,
the instrument starts up normally. Proceed to step 9 and calibrate the
instrument.
8.
If the sensor installed is not the same as the previous sensor:
• The instrument automatically senses the difference at
turn-ON and displays the "SENSOR CHANGE" screen.
• The "ACCEPT?" prompt appears on the display.
• The left arrow button accepts the change.
• The right arrow button rejects the change.
• If the change is accepted, the user is prompted for
the instrument password to complete the change.
• If the new sensor is inserted into a channel that was previously
disabled, go into the sensor setup and turn ON the appropriate
sensor after the password prompt.
• See ALTAIR 4X instruction manual (P/N 10105903), section
3.4.1, "Sensor Setup" for details.
9.
Calibrate the instrument after the sensors stabilize.
• Allow sensors to stabilize for at least 30 minutes
before calibration.
WARNING
Calibration is required after sensor installation;
otherwise, the instrument will not perform as
expected and persons relying on this product for
their safety could sustain serious personal injury
or death.
P.O. BOX 427, PITTSBURGH, PA 15230
del Detector Multigas
TM
PRECAUCIÓN
Cuando la caja del instrumento esté abierta, no toque
ningún componente interno con objetos o herramientas
metálicos o conductores porque esto podría dañar el
instrumento.
1.
Verifique que el instrumento esté apagado.
2.
Retire los cuatro tornillos de la caja y el frente de la caja mientras que
anota la orientación de la junta del sensor.
3.
Saque cuidadosamente el sensor que va a ser reemplazado y bótelo.
• Con la ayuda sólo de los dedos, quite con cuidado el sensor de
gases tóxicos, combustible y oxígeno balanceándolo delicadamente
y sacándolo de forma recta de su zócalo.
4.
Alinee cuidadosamente los bornes de contacto del sensor nuevo con
los zócalos en la tarjeta de circuito impreso y presiónelo firmemente en
su posición.
• Inserte el sensor de gases tóxicos colocándolo en la posición
izquierda del portasensor.
• Inserte el sensor de oxígeno colocándolo en la posición derecha del
portasensor.
10113863

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSA XCell

  • Página 1 • Insert the oxygen sensor by placing it in the right-hand position of the sensor holder. © MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2010 P.O. BOX 427, PITTSBURGH, PA 15230 (L)-Y-HLR REV 0 10113863 Instrucciones para el reemplazo del Sensor XCell del Detector Multigas ALTAIR ® PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Cuando la caja del instrumento esté...
  • Página 2 • El botón de flecha izquierda acepta el cambio. ©MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2010 P.O. BOX 427, PITTSBURGH, PA 15230 (L)-Y-HLR REV 0 10113863 Instructions pour le remplacement d'un capteur XCell sur un détecteur multigaz ALTAIR ® • Insérez le capteur d'oxygène dans l'emplacement de droite du MISE EN GARDE support de capteur.