Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster Professional CB2
Página 1
Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285 pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978 www.liftmaster.com Email: info@chamberlain.com 709238B...
BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Antrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Página 3
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE ANSCHLÜSSE (1) Antrieb mit Steuerung (2) Steuerung (Falls extern montiert) (3) Lichtschranken Sender (4) Lichtschranke Empfänger 230Volt (5) Blinkleuchte 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (6) Antenne (Option) 2- Erdung Versorgung der Steuerung, Antrieb, (7) Schlüsselschalter (Option) Zubehör (8) Lichtschranke (Option) 3- N (Nullleiter)
ANSCHLUSSSCHEMA PROGRAMME Die Steuerung besitzt 4 Betriebsarten (Programme). Das gewünschte Programm wird mittels der Dippschalter 1+2 eingestellt. Standard (Schritt für Schritt od. Step by Step): Dippschalter 1 OFF Dippschalter 2 ON Das Tor wird nicht automatisch geschlossen. Trimmer (Potentiometer) B ist ohne Funktion. Die Lichtschranke reversiert das Tor nach "Auf" wenn es sich schließt.
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet entraînement est conçu et testé de manière à apporter une sécurité de service appropriée sous réserve d'être installé et utilisé...
Página 7
CONFIGURATION TYPIQUE D'UNE INSTALLATION RACCORDEMENTS (1) Entraînement avec commande (2) Commande (en cas de montage externe) (3) Barrières photoélectriques, émetteur (4) Barrière photoélectrique, récepteur 230Volt (5) Lampe clignotante 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (6) Antenne (option) 2- Mise à la terre Alimentation de la commande, de (7) Interrupteur à...
SCHEMA DE RACCORDEMENT PROGRAMMES La commande comporte 4 modes de fonctionnement (programmes). Le programme souhaité se règle à l'aide des commutateurs DIP 1 + 2. Standard (pas à pas) : Commutateur DIP 1 OFF Commutateur DIP 2 ON Le portail ne se ferme pas automatiquement. Le trimmer (potentiomètre) B est inopérant.
Je soussigné déclare par la présente que l'appareil précité et les réception 1.Côté B : accessoires figurant dans les instructions de montage satisfont aux (standard) Les deux prescriptions et directives indiquées ci-dessus. canaux du récepteur radio THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. fonctionnement Elmhurst, IL 60126 séparément. Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This drive is designed and tested to offer appropriate safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Página 11
TYPICAL SYSTEM CONFIGURATION CONNECTIONS (1) Drive with control unit (2) Control unit (if installed externally) (3) Light barrier transmitter (4) Light barrier receiver 230Volt (5) Flashing lamp 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (6) Antenna (optional) 2- Earth Supply for control unit, drive, (7) Key-operated switch (optional) accessories (8) Light barrier (optional)
TERMINAL CONNECTION DIAGRAM PROGRAMS The control unit provides 4 operating modes (programs). The desired program is set by means of DIP switches 1+2. Standard (step by step): DIP switch 1 OFF DIP switch 2 ON The gate is not closed automatically. Trimming potentiometer B has no effect.
Página 13
89/392/EEC and all amendments. I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above and any accessory listed in the manual conforms to the above Directives and Standards THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
NEJPRVE SI P¤EÂTÙTE TATO DÒLEÎITÁ PRAVIDLA BEZPEÂNOSTI Tyto v˘straÏné symboly znamenají "Pozor!", v˘zvu k pozornosti, neboÈ jejich nerespektování by mohlo zpÛsobit po‰kození lidského zdraví nebo vûcné ‰kody. âtûte prosím tato varování peãlivû. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, Ïe pfii instalaci a pouÏívání zaruãuje pfii pfiesném dodrÏení bezpeãnostních pravidel pfiimûfienou bezpeãnost.
Página 15
TYPICKÁ STRUKTURA ZA¤ÍZENÍ P¤ÍPOJE (1) Pohon s ovládáním (2) Ovládání (pfii externí montáÏi) (3) Vysílaã svûteln˘ch závor (4) Pfiijímaã svûteln˘ch závor (5) Blikaã 230Volt (6) Anténa (volitelnû) 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (7) Klíãov˘ vypínaã (volitelnû) 2- zemnûní napájení...
Página 16
SCHÉMA P¤IPOJENÍ PROGRAMY Ovládání má k dispozici 4 reÏimy (programy). PoÏadovan˘ program se nastavuje pomocí pfiepínaãÛ 1+2. Standard (krok za krokem resp. Step by Step): pfiepínaã 1 OFF pfiepínaã 2 ON Brána se automaticky nezavfie. Trimr (potenciometr) B je bez funkce.
Página 17
EU 89/392/EEC a jejich dodatkÛ. Já, níÏe podepsan˘, tímto prohla‰uji, Ïe shora jmenovan˘ pfiístroj a pfiíslu‰enství uvedené v Návodu k montáÏi, splÀují shora uvedené pfiedpisy a smûrnice. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Este símbolo significa "Precaución", indica que deberá actuarse en concordancia con la instrucción facilitada. En caso de incumplimiento, puede suceder que alguna persona resulte lesionada y la propiedad deteriorada. Lea dichos avisos detenidamente.
CONFIGURACIÓN TÍPICA DEL SISTEMA CONEXIONES (1) Accionamiento con unidad de control (2) Unidad de control (si se ha fijado externamente) (3) Fotocélula: transmisor (4) Fotocélula: receptor (5) Lámpara intermitente 230 voltios (6) Antena (optativo) 1- L 230V / 50Hz +/- 10% (7) Contactor por llave (optativo) 2- Puesta a tierra Alimentación eléctrica a la unidad de...
ESQUEMA DE CONEXIÓN DE BORNES PROGRAMAS La unidad de control presenta 4 modos operativos (programas). Los interruptores DIP 1 + 2 se emplean para seleccionar el programa requerido. Valor por defecto (paso a paso): Interruptor DIP 1 OFF Interruptor DIP 2 ON La puerta no se cierra automáticamente.
El suscrito declara por este conducto que el equipo arriba descrito así como cualquier accesorio que se incluya en el manual, cumplen con las Directivas y Normas arriba señaladas. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Az ilyen figyelmeztetŒ jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapuhajtómı úgy van megtervezve és ellenŒrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelŒ biztonság érhetŒ...
KAPCSOLÁSI RAJZ PROGRAM A vezérlésnek négy különbözŒ üzemmódja (programja) van. A kívánt programot az 1+2 Dip-kapcsolóval lehet beállítani. Standard (lépésenkénti): 1-es Dip-kapcsoló OFF 2-es Dip-kapcsoló ON A kapu automatikusan nem csukódik be. A B kiegyenlítŒnek (potenciométernek) nincs funkciója. A fénysorompó a kaput "kifelé” fordítja, amikor becsukódik.
Página 25
Unió 89/392/EEC számú irányelvének és mellékleteinek a követelményeit. Alulírott ezennel kijelentem, hogy az itt megjelölt berendezés és a szerelési utasításban megnevezett tartozékok teljesítik a fentiekben hivatkozott szabályzatok és irányelvek követelményeit. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg. Affairs...
Página 26
PROÂITAJTE OVE VAÎNE UPUTE O SIGURNOSTI PRIJE POÂETKA RADA Ovaj simbol znaãi "PaÏnja!"; to je znak da je obavezno pridrÏavanje danih uputa, te da nepridrÏavanje istih moÏe biti uzrokom ozljeda i ‰tete. Molimo Vas da takve upute paÏljivo proãitate. Ovaj pogonski ure∂aj za vrata projektiran je i testiran kako bi osigurao siguran rad uz uvjet da su njegova instalacija i kori‰tenje u skladu s navedenim uputama o sigurnosti.
Página 27
UOBIÂAJENO PODE·AVANJE SUSTAVA SPOJEVI (1) Pogon s upravljaãkom jedinicom (2) Upravljaãka jedinica (ako je vanjska) (3) Infracrveni senzor - predajnik (4) Infracrveni senzor - prijemnik (5) Signalna svjetiljka 230Volt (6) Antena (neobavezno) 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (7) Prekidaã s kljuãem (neobavezno) 2- Uzemljenje Napajanje upravljaãke jedinice, (8) Infracrveni senzor (neobavezno)
Página 28
SHEMA SPAJANJA PROGRAMI Upravljaãka jedinica ima moguçnost 4 razliãita naãina rada (programa). DIP prekidaãi 1 + 2 koriste se za odabir Ïeljenog programa. Tvorniãki postavljeno (korak-po-korak): DIP prekidaã 1 ISKLJUâEN DIP prekidaã 2 UKLJUâEN Vrata se ne zatvaraju automatski. Trimer (potenciometar) B ne radi. Infracrveni senzor mijenja smjer vrata u otvaranje, kad se ona Teilw.
Página 29
Direktive Europske Unije 89/392/EEC i svih njenim dodatcima. Ja, dolje potpisani, ovime izjavljujem da su gore navedeni ure∂aji i sva dodatna oprema navedena u priruãniku, u skladu sa gore navedenim direktivama i propisima. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
Página 30
PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
Página 31
STRUTTURA TIPICA DI UN IMPIANTO COLLEGAMENTI (1) Motoriduttore con centralina (2) Centralina (se montata all’esterno) (3) Fotocellule: trasmettitore (4) Fotocellule: ricevitore (5) Luce ad intermittenza 230Volt (6) Antenna (opzionale) 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (7) Interruttore a chiave (opzionale) 2- Terra per la centralina, il motoriduttore e gli (8) Fotocellula (opzionale)
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PROGRAMMI La centralina dispone di 4 modalità di funzionamento (programmi). Per impostare il programma desiderato si devono utilizzare gli interruttori 1 e 2. Standard ("passo passo” ovvero "Step by Step”): Interruttore 1 OFF Interruttore 2 ON Il cancello non si chiude automaticamente. Il potenziometro B è disattivato.
Página 33
Io sottoscritto dichiaro con la presente che l’apparecchiatura sopra specificata e gli accessori elencati nelle istruzioni di montaggio soddisfano le norme e direttive sopra specificate soddisfano le norme e direttive sopra specificate THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen "voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze aandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat zij – vooropgesteld dat de veiligheidsinstructies nauwkeurig in acht worden genomen –...
AANSLUITSCHEMA PROGRAMMA’S De besturingseenheid bezit 4 functies (programma’s). Het gewenste programma wordt ingesteld met behulp van de DIP-schakelaars 1+2. Standaard (stap voor stap c.q. Step by Step): DIP-schakelaar 1 OFF DIP-schakelaar 2 ON Het hek wordt niet automatisch gesloten. Trimmer (potentiometer) B heeft geen functie.
NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
ESTRUTURA TÍPICA DE UMA INSTALAÇÃO LIGAÇÕES (1) Accionamento com comando (2) Comando (em caso de montagem externa) (3) Barreiras fotoeléctricas, emissores (4) Barreira fotoeléctrica, receptor 230Volt (5) Lâmpada pisca-pisca 1- L L 230V/ 50Hz +/- 10% (6) Antena (opção) 2- Ligação à terra alimentação ao comando, (7) Interruptor de chave (opção) accionamento, acessório...
ESQUEMA DE LIGAÇÕES PROGRAMAS O comando dispõe de 4 modos de funcionamento (programas). O programa desejado é regulado mediante os interruptores DIP 1+2. Standard (passo-a-passo ou Step by Step): Interruptor Dip 1 OFF Interruptor Dip 2 ON O portão não é fechado automaticamente. O trimmer (potenciómetro) B não está...
PRZED ROZPOCZ¢CIEM PRACY NALE˚Y ZAPOZNAÅ SI¢ ZE WSKAZÓWKAMI BEZPIECZE¡STWA Symbol "Ostrze˝enie" oznacza koniecznoÊç przestrzegania wskazówek bezpieczeƒstwa. Wszelkie zaniedbania w tym zakresie stanowià zagro˝enie dla osób i przedmiotów znajdujàcych w pobli˝u bramy. Prosimy o uwa˝ne zapoznanie si´ z tymi ostrze˝eniami. Mechanizm nap´dowy bramy zosta∏ zaprojektowany w sposób zapewniajàcy nale˝yte bezpieczeƒstwo eksploatacji pod warunkiem, ˝e jest prawid∏owo zamontowany i obs∏ugiwany zgodnie z podanymi ni˝ej zasadami bezpieczeƒstwa.
Página 44
Schemat po∏àczeƒ PROGRAMY Uk∏ad sterowania posiada 4 tryby robocze (programy). sà stosowane do wyboru wymaganego programu. DomyÊlnie (fabrycznie, krok po kroku): Prze∏àcznik DIP 1 - OFF (wy∏àczony) Prze∏àcznik DIP 2 - ON (w∏àczony) Brama nie zamyka si´ automatycznie. Trymer (potencjometr) B nie funkcjonuje.
Página 45
Instrukcjami Producenta. Ja ni˝ej podpisany, oÊwiadczam niniejszym, ˝e wy˝ej wymieniony sprz´t oraz akcesoria przedstawionew liÊcie w instrukcji, zgodne sà z powy˝szymi Dyrektywami i Normami THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Этот предупредительный знак означает “Будьте осторожны!” , т.е. призывает к соблюдению соответствующего требования, так как его игнорирование может привести к травмам или материальному ущербу. Внимательно прочитайте это предупреждение. Данный привод ворот сконструирован и прошел испытания таким образом, что при монтаже и эксплуатации с точным...
Página 47
ТИПОВАЯ УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА ПОДКЛЮЧЕНИЕ (1) Привод с управлением (2) Блок управления (при наружном монтаже) (3) Передатчик светового затвора (4) Приемник светового затвора 230 Вольт (5) Мигающая лампа (6) Антенна (опция) 1- L L230 В/50 Гц +/- 10% (7) Замковый выключатель 2- заземление...
СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРОГРАММЫ В системе управления имеется 4 режима (программы). Желаемая программа выбирается при помощи DIPP-выключателей 1+2. Стандартно (шаг за шагом или step by step): Выключатель 1 OFF Выключатель 2 ON Ворота не закрываются автоматически. Триммер В (потенциометр) не работает. Световой затвор реверсирует ворота Частично...