Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 66

Enlaces rápidos

RESCUE PACK I/RESCUE PACK
Notfallrucksack/Emergency backpack/Sac à dos d'urgence/
Zainetto d'emergenza/Mochila de emergencia/
Рюкзак для оказания первой помощи
Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
Device Description and Instructions for Use
Description de l'appareil et mode d'emploi
Descrizione dell'apparecchio e istruzioni per l'uso
Descripción del aparato e instrucciones
Описание и инструкция по пользованию

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weinmann RESCUE PACK Serie

  • Página 1 RESCUE PACK I/RESCUE PACK Notfallrucksack/Emergency backpack/Sac à dos d‘urgence/ Zainetto d‘emergenza/Mochila de emergencia/ Рюкзак для оказания первой помощи Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Device Description and Instructions for Use Description de l’appareil et mode d’emploi Descrizione dell‘apparecchio e istruzioni per l‘uso Descripción del aparato e instrucciones Описание...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Deutsch Übersicht Legende..................4 Kennzeichnungen am Gerät.............5 Gerätebeschreibung Verwendungszweck ................5 Funktionsbeschreibung..............6 Sicherheitshinweise Montage Spanngurte für Sauerstoff-Flasche ...........8 Schutzkonsole für Druckminderer.............9 Spanngurt für die Absaugpumpe MANUVAC ........9 Ampullentableau................10 Rückentragegurt ................10 Bedienung Hygienische Aufbereitung Vorbereitung.................11 Reinigung und Desinfektion............12 Ausstattungkomponente ...............12 Funktionskontrolle Wartung Fristen ..................13 Entsorgung ...................13 Lieferumfang...
  • Página 3: Übersicht

    Übersicht RESCUE PACK...
  • Página 4: Legende

    1.1 Legende 1 Klarsicht -Tasche 2 Klettverschluss für Ampullentableau oder Zubehörtaschen 3 Gummibandschlaufen 4 Bodeneinsatz 5 Befestigungsbügel für Sauerstoffflasche 6 Befestigungsbügel für Absaugpumpe 7 Griff 8 Schnappverschluss 9 Zubehörtasche klein, rot 10 Klettverschluss für Zubehörtaschen 11 Druckmindererauflagebock 12 Rückwandteil 13 Vorderwandteil 14 Ampullentableau 15 Flaschenspanngurt 16 Spanngurt für Absaugpumpe...
  • Página 5: Kennzeichnungen Am Gerät

    1.2 Kennzeichnungen am Gerät RESCUE PACK RESCUE PACK I Symbol Bedeutung CE-Kennzeichnung Spanngurte fest anziehen! Reissverschlüsse auf ganzer Länge öffnen! Gerätebeschreibung 2.1 Verwendungszweck RESCUE PACK dient zur Aufnahme und zum Transport von notfallmedizinischen Geräten, Instrumenten, Medikamenten, Verbandstoffen und anderen Teilen. RESCUE PACK...
  • Página 6: Funktionsbeschreibung

    2.2 Funktionsbeschreibung RESCUE PACK bietet optimalen Tragekomfort bei mobilen Einsätzen und schnellen Zugriff auf die Ausstattungskomponenten. Im Vorderwandteil befinden sich Klarsicht - Taschen die Innen mit Gummibandschlaufen für Verbrauchmaterial oder Instrumente und Klettverschlüssen für das Ampullentableau oder Zubehörtaschen ausgestattet sind. Im Rückwandteil befindet sich für weitere Utensilien eine Zubehörtasche, die mit Hilfe der Klettverschlüsse im Bodeneinsatz des Rucksacks flexibel fixierbar ist.
  • Página 7 • Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und einer eingeschränkten Gebrauchstauglichkeit kommen. Außerdem können die Anforderungen an die Bio- Kompatibilität nicht erfüllt sein. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden.
  • Página 8: Montage

    Montage 4.1 Spanngurte für Sauerstoff-Flasche Sollen Sauerstoff-Flaschen der Größen 0,8 l oder 2,0 l im Boden des Rückwandteils befestigt werden, so kann dies mit den Flaschenspanngurten 15 WM 15141 geschehen. Befestigen Sie die Sauerstoff-Flasche gemäß der Abbildungen. 2,0 Liter Benutzen Sie für die Befestigung einer 2,0 l-Sauerstoff-Flasche die äußeren Bügelreihen im Boden.
  • Página 9: Schutzkonsole Für Druckminderer

    4.2 Schutzkonsole für Druckminderer Nur für RESCUE PACK I Wird der RESCUE PACK I mit einer 0,8 l oder 2,0 l-Sauerstoff- Flasche ausgestattet, so muss zum Schutz des Druckminderers die Schutzkonsole 21 im Bodeneinsatz durch Andrücken des Klettverschlusses befestigt werden. 4.3 Spanngurt für die Absaugpumpe MANUVAC Soll die Absaugpumpe MANUVAC befestigt werden, so kann dies...
  • Página 10: Ampullentableau

    4.4 Ampullentableau Nur für RESCUE PACK Die mit der Ausstattung oder als Ersatzteil erhältlichen Ampullentableaus WM 9015 können durch Andrücken an die Klettverschlüsse in der Klarsicht-Tasche befestigt werden. Die Ampullenleisten sind auf den Ampullentableaus versetzbar. Lösen Sie hierfür die Befestigungselemente und befestigen Sie die Ampullenleiste an gewünschter Stelle gemäß...
  • Página 11: Bedienung

    Bedienung Die Länge der Rückentragegurte ist individuell wie folgt einstellbar. 1. Setzen Sie den Rucksack auf den Rücken. 2. Ziehen Sie mit beiden Händen gleichzeitig an den freien Enden der Rückentragegurte bis diese, die gewünschte Länge haben und der Rucksack fest auf Ihrem Rücken sitzt. Achten Sie darauf, dass Sie beim Öffnen des Rucksacks und seiner Taschen die Reißverschlüsse immer voll ständig auf ganzer Länge öffnen, um deren Beschädigung zu vermeiden.
  • Página 12: Reinigung Und Desinfektion

    6.2 Reinigung und Desinfektion Der Rucksack kann, wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt, gereinigt und desinfiziert werden. Beachten Sie bitte die Gebrauchsanweisung für das verwendete ® Desinfektionsmittel. Wir empfehlen gigasept FF für die ® Tauchdesinfektion sowie terralin protect für die Wischdesinfektion.
  • Página 13: Wartung

    Der Notfallrucksack ist wartungsfrei. Bitte beachten Sie aber die Fristen für die regelmäßige Funktionskontrolle (siehe „7 Funktionskontrolle“, Seite 12). Wir empfehlen, Instandsetzungsarbeiten durch den Hersteller WEINMANN Emergency oder sachkundiges Personal durchführen zu lassen. 8.2 Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Für die fachgerechte Entsorgung des Gerätes wenden sie sich an ein...
  • Página 14: Lieferumfang

    Lieferumfang 9.1 Serienmäßiger Lieferumfang Artikel Bestell-Nr. WM 9060 RESCUE PACK I, leer WM 9095 RESCUE PACK I, leer, rot WM 9000 RESCUE PACK, leer WM 9025 RESCUE PACK, leer, rot WM 9033 RESCUE PACK, leer, rot,mit AED-Sichtfenster RESCUE PACK wird außerdem in verschiedenen Ausstattungsvarianten geliefert.
  • Página 15 Artikel Bestell-Nr. Schnappverschluss für Rückentragegurt WM 9006 Spanngurt für Absaugpumpe WM 1769 Ampullarium WM 8427 Abdeckpolster WM 9004 Abdeckpolster, rot WM 9027 Ampullentableau WM 9015 Schutzkonsole für Druckminderer WM 9047 Ampullenleiste WM 15140 Trennsteg WM 9003 Trennsteg, rot WM 9029 Set, 2 Trennstege WM 15524 Set, 2 Trennstege...
  • Página 16: Technische Daten

    PES Gewebe mit PVC Beschichtung – Bodeneinsatz Konstruktionsänderungen vorbehalten 11 Garantie WEINMANN Emergency räumt dem Kunden eines neuen originalen WEINMANN Emergency-Produktes und eines durch WEINMANN Emergency eingebauten Ersatzteils eine beschränkte Herstellergarantie gemäß der für das jeweilige Produkt geltenden Garantiebedingungen und nachstehend aufgeführten Garantiezeiten ab Kaufdatum ein.
  • Página 17: Konformitätserklärung

    Sensoren, Schlauchsysteme Produkte für den einmaligen Gebrauch Keine 12 Konformitätserklärung Hiermit erklärt die WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann-emergency.com...
  • Página 18 Contents English Overview Legend..................20 Special symbols on the device............21 Description Purpose ..................21 Functional description ..............22 Safety notes Assembly Fixing belt for oxygen cylinder ............23 Protective Bracket for Pressure Reducer .........25 Fixing belt for the MANUVAC suction pump ........25 Ampoule tray ................26 Backpack strap................26 Operation Hygienic preparation...
  • Página 19: Overview

    Overview RESCUE PACK...
  • Página 20: Legend

    1.1 Legend 1 Transparent pocket 2 Velcro fastener for ampoule tray or Accessories Case 3 Rubber bands 4 Base insert 5 Fixing clamp for oxygen cylinder 6 Fixing clamp for suction pump 7 Handle 8 Spring-loaded catch 9 Small accessories case, red 10 Velcro fastener for Accessories Case 11 Pressure reduction valve support 12 Rear section...
  • Página 21: Special Symbols On The Device

    1.2 Special symbols on the device RESCUE PACK RESCUE PACK I Symbol Meaning CE marking Tighten fixing belt firmly! Make sure that you unzip the entire length of the zippers! Description 2.1 Purpose RESCUE PACK is used to hold and transport emergency medical equipment, instruments, medicines, dressings and other items.
  • Página 22: Functional Description

    2.2 Functional description RESCUE PACK offers optimum carrying convenience for mobile application and fast access to equipment components. The front section contains transparent pockets equipped inside with rubber bands for consumables or instruments and Velcro fasteners for the ampoule tray or accessories case. The rear section has provision for additional utensils in the form of a accessories case with flexible fixing using Velcro fasteners in the base insert of the backpack.
  • Página 23: Assembly

    • Ensure that spilled liquids, e.g. from ampoules, are removed immediately, otherwise they could destroy the backpack and injure the user. In this respect, comply with the warning and disposal instructions from the manufacturer concerned. • Comply with Section "6 Hygienic preparation" to prevent infection or bacterial contamination.
  • Página 24 2.0 Liters To secure a 2.0 l oxygen cylinder, use the outer rows of clamps in the base. 0.8 Liter To secure a 0.8 l oxygen cylinder, use the middle and left rows of clamps. Ensure that the belt is firmly tightened to prevent the oxygen cylinder from slipping.
  • Página 25: Protective Bracket For Pressure Reducer

    4.2 Protective Bracket for Pressure Reducer Only for RESCUE PACK I If the RESCUE PACK I is equipped with a 0.8-liter or a 2.0-liter oxygen cylinder, it should be placed in the protective bracket 21 in the base insert. Secure the bracket by pressing together the Velcro fastenings.
  • Página 26: Ampoule Tray

    4.4 Ampoule tray Only for RESCUE PACK The ampoule tray WM 9015 included or available as a spare part can be secured by pressing it on the Velcro fasteners in the transparent pocket. The ampoule strips can be arranged on the ampoule tray by opening the fasteners and securing the ampoule strip in the position required as illustrated.
  • Página 27: Operation

    Operation The length of the backpack strap can be individually adjusted as follows: 1. Place the rucksack on your back. 2. Pull the free ends of the backpack strap simultaneously with both hands until it is the length you require and the rucksack is sitting firmly on your back.
  • Página 28: Cleaning And Disinfecting

    6.2 Cleaning and disinfecting The rucksack can be cleaned and disinfected as shown in the following table. Comply with the user instructions for the disinfectant used. For ® ® immersion disinfection we recommend gigasept FF and terralin protect for wipe disinfection. You are recommended to wear suitable gloves (e.g.
  • Página 29: Maintenance

    The emergency backpack is maintenance-free, but please note the intervals for regular function tests (see "7 Function test", page 28). We recommend that you have repair work carried out by the manufacturer WEINMANN Emergency or by experienced personnel. 8.2 Disposal Do not dispose of the unit with domestic waste. To dispose of the unit properly, please contact a licensed, certified electronic scrap disposal merchant.
  • Página 30: Supply Schedule

    Supply Schedule 9.1 Standard Supply Schedule Article Order No. WM 9060 RESCUE PACK I, empty WM 9095 RESCUE PACK I, empty, red WM 9000 RESCUE PACK, empty WM 9025 RESCUE PACK, empty, red WM 9033 RESCUE PACK, empty, red, with AED viewing window RESCUE PACK is also fitted out with various equipment versions.
  • Página 31 Article Order No. Fixing belt for suction pump WM 1769 Ampoularium WM 8427 Cover padding WM 9004 Cover padding, red WM 9027 Ampoule tray WM 9015 Protective bracket for Pressure Reducer WM 9047 Ampoule strip WM 15140 Divider WM 9003 Divider, red WM 9029 Set, 2 dividers...
  • Página 32: Technical Data

    Base insert We reserve the right to make design modifications 11 Warranty WEINMANN Emergency gives the customer a limited manufacturer warranty on new original WEINMANN Emergency products and any replacement part fitted by WEINMANN Emergency in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below.
  • Página 33: Declaration Of Conformity

    Disposable products None 12 Declaration of conformity WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declares herewith that the product complies fully with the respective regulations of the Medical Device Directive 93/42/EEC. The unabridged text of the Declaration of Conformity can be found on our website at www.weinmann-emergency.com...
  • Página 34 Sommaire Français Vue d’ensemble Légende..................36 Marquage spécifique de l'appareil ..........37 Description de l’appareil Application ...................37 Description fonctionnelle ...............38 Consignes de sécurité Montage Tendeur pour la bouteille d’oxygène ..........40 Console protectrice pour manodétendeur........41 Tendeur pour la pompe d’aspiration MANUVAC ......41 Tablette pour ampoules..............42 Bretelles..................42 Utilisation Préparation hygiénique...
  • Página 35: Vue D'eNsemble

    Vue d’ensemble RESCUE PACK...
  • Página 36: Légende

    1.1 Légende 1 Poche transparente 2 Fermeture velcro pour la tablette pour ampoules ou pour la trousse d‘accessorires 3 Boucle élastique 4 Fond 5 Etrier d’attache pour la bouteille d’oxygène 6 Etrier d’attache pour la pompe d’aspiration 7 Poignée 8 Fermeture à déclic 9 Trousse d‘accessoires, petit format, rouge 10 Fermeture velcro pour la trousse d‘accessoires 11 Support pour le manodétendeur...
  • Página 37: Marquage Spécifique De L'aPpareil

    1.2 Marquage spécifique de l'appareil RESCUE PACK RESCUE PACK I Symbole Signification Marquage CE Serrez fermement le tendeur ! Veilez à bien ouvrir les fermetures éclair sur toute leur longeur ! Description de l’appareil 2.1 Application RESCUE PACK est destiné à recevoir et à transporter des appareils médicaux d’urgence, des instruments, des médicaments, des pansements et d’autres éléments.
  • Página 38: Description Fonctionnelle

    2.2 Description fonctionnelle RESCUE PACK offre un confort optimal de port en déplacement et un accès rapide aux éléments de l’équipement. La paroi antérieure comporte poches transparentes équipées à l’intérieur de boucles élastiques pour le matériel d’usage ou les instruments, et de fermetures velcro pour la tablette pour ampoules ou pour la trousse d‘accessoires.
  • Página 39 • L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’entraîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une limitation de l’aptitude à l’emploi. En outre, les exigences en matière de biocompatibilité risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la responsabilité...
  • Página 40: Montage

    Montage 4.1 Tendeur pour la bouteille d’oxygène Si vous voulez fixer des bouteilles d’oxygène de 0,8 l ou 2,0 l dans le fond de la paroi postérieure, utilisez le tendeur pour bouteille 15 WM 15141. Fixez la bouteille d’oxygène comme sur les figures. 2,0 Litres Pour fixer une bouteille d’oxygène de 2,0 l, utilisez la rangée d’étrier externe dans le fond.
  • Página 41: Console Protectrice Pour Manodétendeur

    4.2 Console protectrice pour manodétendeur Seulement pour RESCUE PACK I Si le RESCUE PACK I est équipé d‘une bouteille d‘oxygène de 0,8 l ou de 2,0 l, il est nécessaire d‘installer la console protectrice 21 en la fixant grâce aux bandes Velcro au fond du RESCUE PACK pour protéger le manodétendeur.
  • Página 42: Tablette Pour Ampoules

    4.4 Tablette pour ampoules Seulement pour RESCUE PACK Vous pouvez fixer la tablette pour ampoules WM 9015 livrée avec l’équipement ou vendue comme accessoire, en appuyant sur les fermetures velcro dans la poche transparente. Les porte-ampoules peuvent être déplacés sur la tablette pour ampoules. Pour cela, détachez les éléments de fixation et fixez le porte-ampoules à...
  • Página 43: Utilisation

    Utilisation La longueur des bretelles peut se régler individuellement comme suit : 1. Mettez le sac sur le dos 2. Tirez avec les deux mains en même temps sur les deux extrémités des bretelles jusqu’à ce que celles-ci aient la longueur désirée et que votre sac à...
  • Página 44: Nettoyage Et Désinfection

    6.2 Nettoyage et désinfection Effectuez le nettoyage et la désinfection du sac à dos selon le tableau ci-dessous. Respectez le mode d’emploi du désinfectant utilisé. Nous ® recommandons gigasept FF pour la désinfection par immersion et ® terralin protect pour la désinfection par essuyage. Il est indiqué de porter des gants appropriés (gants de ménage, gants à...
  • Página 45: Maintenance

    (voir « 7 Contrôle fonctionnel », page 44). Nous recommandons de faire réaliser les réparations par le fabricant WEINMANN Emergency ou par un personnel expérimenté. 8.2 Elimination Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour assurer son élimination dans les règles de l'art, adressez-vous à...
  • Página 46: Gamme De Produits

    Gamme de produits 9.1 Livraison standard Article N° de commande WM 9060 RESCUE PACK I, vide rouge WM 9095 RESCUE PACK I, vide, WM 9000 RESCUE PACK, vide rouge WM 9025 RESCUE PACK, vide, rouge WM 9033 RESCUE PACK, vide, , avec fenêtre AED RESCUE PACK est aussi livré...
  • Página 47: Pièces De Rechange

    9.3 Pièces de rechange Article N° de commande Partie inférieure WM 9032 Fond WM 9002 Trousses d‘accessoires petit format 200 x 120 x 70 mm – rouge WM 9005 – bleue WM 9022 Fermeture à déclic pour les bretelles WM 9006 Tendeur pour la pompe d’aspiration WM 1769 Porte-ampoules...
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    10 Caractéristiques techniques Classe de produits conf. Directive européenne 93/42/CEE sur les produits médicaux Conforme aux normes habituelles – RESCUE PACK I DIN 13155 ; E DIN 13232 ; EN 1789 – RESCUE PACK E DIN 13232 ; EN 1789 Dimensions (LxHxP) –...
  • Página 49: Garantie

    WEINMANN Emergency accorde aux acheteurs d'un nouveau produit WEINMANN Emergency original et d'une pièce de rechange mise en place par WEINMANN Emergency une garantie limitée du fabricant conformément aux conditions de garantie s'appliquant au produit considéré et aux durées de garantie à...
  • Página 50 Indice Italiano Vista d’insieme Legenda..................52 Simboli particolari sull'apparecchio ..........53 Descrizione del dispositivo Uso previsto..................53 Struttura del dispositivo..............54 Segnalazioni di sicurezza Montaggio Cinghietti per bombola di ossigeno..........56 Mensola di protezione per riduttore di protezione ......57 Cinghietto per la pompa di aspirazione MANUVAC......57 Portafiale ..................58 Spallaccio..................58 Preparazione igienica...
  • Página 51: Vista D'iNsieme

    Vista d’insieme RESCUE PACK...
  • Página 52: Legenda

    1.1 Legenda 1 Tasca trasparente 2 Chiusura a velcro per portafiale o tasca porta-accessori 3 Tubolare in gomma 4 Inserto di fondo 5 Staffa di fissaggio per bombola di ossigeno 6 Staffa di fissaggio per pompa di aspirazione 7 Manico 8 Chiusura a scatto 9 Tasca porta-accessori piccola, rossa 10 Chiusura a velcro per tasca porta-accessori...
  • Página 53: Simboli Particolari Sull'aPparecchio

    1.2 Simboli particolari sull'apparecchio RESCUE PACK RESCUE PACK I Symbolo Significato Marchio CE Stringere bene i cinghietti! Assicurare che le chiusure in velcro sieno sempre aperte completamente! Descrizione del dispositivo 2.1 Uso previsto RESCUE PACK è destinato a caricare e trasportare apparecchi medicali, strumenti, farmaci, materiali di medicazione e altri oggetti necessari per interventi di emergenza.
  • Página 54: Struttura Del Dispositivo

    2.2 Struttura del dispositivo RESCUE PACK offre comfort di trasporto ottimale e rapido accesso ai componenti della dotazione. Sulla patella si trovano tasche trasparenti, dotate all’interno di tubolari in gomma per il fissaggio di strumenti o materiale d’uso, nonché di chiusure a velcro per il supporto portafiale o tasca porta-accessori.
  • Página 55 • L’utilizzo di articoli di produttori terzi può causare anomalie di funzionamento e una limitata idoneità all’uso. Inoltre i requisiti di bio-compatibilità potrebbero non essere soddisfatti. Tenere presente che in tali casi decade qualsiasi diritto relativo a garanzia e responsabilità qualora non vengano utilizzati i componenti di ricambio originali e gli accessori consigliati nelle istruzioni d’uso.
  • Página 56: Montaggio

    Montaggio 4.1 Cinghietti per bombola di ossigeno Per fissare sul fondo del dorso bombole di ossigeno da 0,8 l o 2,0 l, utilizzare gli appositi cinghietti 15 WM 15141. Procedere come illustrato nelle Figure. 2,0 Litri Per fissare una bombola di ossigeno da 2,0 l servirsi delle file di staffe esterne applicate sul fondo.
  • Página 57: Mensola Di Protezione Per Riduttore Di Protezione

    4.2 Mensola di protezione per riduttore di protezione Solo per RESCUE PACK I Se il RESCUE PACK I è provvisto di una bombola per ossigeno da 0,8 l o 2,0 l, per proteggere il riduttore di presione fissare a pressione l‘apposita mensola 21 sulla chusura in velcro dell‘inserto di fondo.
  • Página 58: Portafiale

    4.4 Portafiale Solo per RESCUE PACK I portafiale WM 9015, disponibili nella dotazione o come ricambi, possono essere fissati a pressione sulle chiusure a velcro della tasca trasparente. I portafiale sono dotati di listelli regolabili, che possono essere spostati allentando gli elementi di fissaggio e bloccati nella posizione prescelta come illustrato in Figura.
  • Página 59: Uso

    E‘ possibile regolare la lunghezza degli spallacci procedendo come segue. 1. Indossare lo zainetto sulle spalle. 2. Tirare le estremità libere degli spallacci contemporaneamente con due mani, fino a raggiungere la lunghezza desiderata e a stabilizzare lo zainetto sulla schiena. Aprendo lo zaino e le sue tasche, assicurarsi che le chiusure in velcro siano sempre aperte completamente sull‘intera lunghezza per evitare di danneggiarle.
  • Página 60: Pulizia E Disinfezione

    6.2 Pulizia e disinfezione Lo zainetto può essere pulito e disinfettato come indicato nella Tabella sottostante. Attenersi alle istruzioni per l‘uso del disinfettante impiegato. ® Consigliamo gigasept FF per la disinfezione per immersione e ® terralin protect per la disinfezione con detergenti. Durante la disinfezione si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es.
  • Página 61: Manutenzione

    (vedere "7 Controllo della funzionalità", pagina 60). Si consiglia di far eseguire eventuali lavori di riparazione al produttore WEINMANN Emergency o a personale specializzato. 8.2 Smaltimento Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi ad un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato.
  • Página 62: Volume Della Fornitura

    Volume della fornitura 9.1 Fornitura standard Articolo Cod. ordinazione WM 9060 RESCUE PACK I, vuoto rossa WM 9095 RESCUE PACK I, vuoto, WM 9000 RESCUE PACK, vuoto rossa WM 9025 RESCUE PACK, vuoto, rossa WM 9033 RESCUE PACK, vuoto, , con finestra d’ispezione AED RESCUE PACK viene inoltre fornito con diverse varianti di dotazione.
  • Página 63: Ricambi

    9.3 Ricambi Articolo Cod. ordinazione Inserto di fondo WM 9032 Inserto di fondo WM 9002 Tasche porta-accessori piccola 200 x 120 x 70 mm – rossa WM 9005 – WM 9022 Chiusura a scatto per spallaccio WM 9006 Cinghietto per pompa di aspirazione WM 1769 Portafiale WM 8427...
  • Página 64: Dati Tecnici

    Con riserva di modifiche costruttive 11 Garanzia WEINMANN Emergency concede al cliente di un prodotto WEINMANN Emergency nuovo originale e di una parte di ricambio WEINMANN Emergency installata una garanzia limitata del produttore ai sensi delle Condizioni di garanzia valide per ciascun prodotto e dei periodi di garanzia dalla data d’acquisto di seguito...
  • Página 65: Dichiarazione Di Conformità

    Prodotti monouso Nessuna 12 Dichiarazione di conformità Con la presente WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá...
  • Página 66 Índice Español Vista general Leyenda ..................68 Señalizaciones en el aparato............69 Descripción del aparato Finalidad de uso................69 Descripción del funcionamiento .............70 Indicaciones de seguridad Montaje Correas tensoras para botella de oxígeno ........72 Consola de protección para manoreductor ........73 Correa tensora para la bomba de aspiración MANUVAC ....73 Panel porta-ampollas ..............74 Correa de transporte a la espalda ..........74 Manejo...
  • Página 67: Vista General

    Vista general RESCUE PACK...
  • Página 68: Leyenda

    1.1 Leyenda 1 Bolsa transparente 2 Cierre de velcro para panel porta-ampollas ó bolsas de accesorios 3 Gomas de sujeción 4 Elemento insertado de fondo 5 Estribo de sujeción para botella de oxígeno 6 Estribo de sujeción para bomba de aspiración 7 Asa 8 Cierre de encaje a presión 9 Bolsa de accesorios pequeña, roja...
  • Página 69: Señalizaciones En El Aparato

    1.2 Señalizaciones en el aparato RESCUE PACK RESCUE PACK I N.º Símbolo Significado Marca CE ¡Apretar firmemente la correa tensora! ¡Abrir las cremalleras en toda su longitud! Descripción del aparato 2.1 Finalidad de uso El RESCUE PACK sirve para el alojamiento y transporte de aparatos para la medicina de urgencias, instrumentos, medicamentos, materiales para vendajes y otros elementos.
  • Página 70: Descripción Del Funcionamiento

    2.2 Descripción del funcionamiento El RESCUE PACK ofrece una comodidad de transporte óptima para empleos móviles y un acceso rápido a los componentes del equipamiento. En el elemento de pared delantera se ubican bolsas transparentes que están equipadas interiormente con gomas de sujeción para material consumible y con cierres de velcro para el panel porta-ampollas o bolsas de accesorios.
  • Página 71 • Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pueden producirse fallos en el funcionamiento y limitarse la aptitud para el uso. Además, pueden no cumplirse los requisitos de biocompatibilidad. Tenga en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de garantía o de indemnización si no utiliza los accesorios recomendados en el manual de instrucciones ni las piezas de repuesto originales.
  • Página 72: Montaje

    Montaje 4.1 Correas tensoras para botella de oxígeno Para fijar botellas de oxígeno de los tamaños 0,8 l ó 2,0 l en la base del elemento de pared trasera se pueden utilizar las correas de sujeción para botellas 15 WM 15141. Fije la botella de oxígeno en el compartimento para la botella de oxígeno según las figuras.
  • Página 73: Consola De Protección Para Manoreductor

    4.2 Consola de protección para manoreductor Sólo para RESCUE PACK I Si se equipa el RESCUE PACK I con una botella de oxígeno de 0,8 l ó 2,0 l, para proteger el manoreductor se ha de fijar la consola de protección 21 al elemento insertado de fondo presionando el cierre de velcro.
  • Página 74: Panel Porta-Ampollas

    4.4 Panel porta-ampollas Sólo para RESCUE PACK Los paneles porta-ampollas WM 9015, que se pueden suministrar con el equipamiento o como piezas de repuesto, se pueden fijar mediante opresión de los cierres de velcro de la bolsa transparente. Las bandejas porta-ampollas se pueden desplazar en los paneles porta-ampollas.
  • Página 75: Manejo

    Manejo La longitud de las correas de transporte a la espalda se puede regular individualmente del modo siguiente: 1. Colóquese la mochila sobre la espalda. 2. Tire a la vez con las dos manos de los extremos libres de las correas de transporte a la espalda hasta que tengan la misma longitud y la mochila se apoye firmemente en su espalda.
  • Página 76: Limpieza Y Desinfección

    6.2 Limpieza y desinfección La mochila se puede limpiar, y desinfectar como se indica en la siguiente tabla. Sírvase observar el manual de instrucciones del agente ® desinfectante utilizado. Recomendamos el uso de gigasept ® para la desinfección por inmersión y de terralin protect para la desinfección mediante frotado.
  • Página 77: Control Del Funcionamiento

    Pero sí se deben respetar los plazos del control periódico del funcionamiento (ver “7 Control del funcionamiento”, página 77) Le aconsejamos que encargue las tareas de reparación al fabricante WEINMANN Emergency o a personal experto. 8.2 Eliminación No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica. Para la eliminación correcta del aparato, diríjase a una empresa de...
  • Página 78: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 9.1 Volumen de suministro de serie Artículo N.º ped. WM 9060 RESCUE PACK I, vacío WM 9095 RESCUE PACK I, vacío, rojo WM 9000 RESCUE PACK, vacío WM 9025 RESCUE PACK, vacío, rojo WM 9033 RESCUE PACK, vacío, rojo, con mirilla AED Además, el RESCUE PACK se suministra con diferentes variantes de equipamiento.
  • Página 79 Artículo N.º ped. Cierre de encaje a presión para la correa de transporte a la WM 9006 espalda Correa tensora para bomba de aspiración WM 1769 Ampulario WM 8427 Almohadilla de cubierta WM 9004 Almohadilla, roja WM 9027 Panel porta-ampollas WM 9015 Consola de protección para manoreductor WM 9047...
  • Página 80: Datos Técnicos

    Reservado el derecho a modificaciones constructivas 11 Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de...
  • Página 81: Declaración De Conformidad

    Productos para un solo uso Ninguno 12 Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann-emergency.com...
  • Página 82 Оглавление Русский Общий вид Пояснение ..............84 Обозначения на аппарате.......... 85 Описание Назначение..............85 Описание функций............86 Указания по технике безопасности Монтаж Зажимные ремни для кислородного баллона ..88 Защитная подставка для редуктора......89 Зажимной ремень для отсасывающего насоса MANUVAC..............89 Планшет...
  • Página 83: Общий Вид

    1 Общий вид RESCUE PACK...
  • Página 84: Пояснение

    1.1 Пояснение 1 Прозрачное отделение 2 Застежка-липучка для планшета для ампул или сумок для принадлежностей 3 Эластичные петли 4 Донная вставка 5 Крепежная скоба для кислородного баллона 6 Крепежная скоба для отсасывающего насоса 7 Ручка 8 Защелка 9 Сумка для принадлежностей, малый размер, красная 10 Застежка-липучка...
  • Página 85: Обозначения На Аппарате

    1.2 Обозначения на аппарате RESCUE PACK RESCUE PACK I № Символ Значение Знак CЕ Прочно затягивать зажимные ремни! Застежки-молнии расстегивать по всей длине! 2 Описание 2.1 Назначение RESCUE PACK служит для хранения и перевозки приборов, инструментов, медикаментов, перевязочных средств и других...
  • Página 86: Описание Функций

    2.2 Описание функций RESCUE PACK обеспечивает оптимальный комфорт при переноске и быстрый доступ к имеющейся оснастке. В передней крышке расположены прозрачные отделения с эластичными петлями для расходных материалов или инструментов и застежками-липучками для планшета для ампул или сумок для принадлежностей. В задней крышке имеется...
  • Página 87 • При использовании изделий других изготовителей возможны неисправности в работе и ограниченная пригодность. Кроме того, могут не выполняться требования по биологической совместимости. Имейте в виду, что в подобных случаях любые гарантийные права и ответственность изготовителя теряют силу, если используются не рекомендованные в инструкции по пользованию...
  • Página 88: Монтаж

    4 Монтаж 4.1 Зажимные ремни для кислородного баллона Для крепления кислородных баллонов объемом 0,8 л или 2,0 л на дне задней крышки можно использовать зажимные ремни для баллонов 15 WM 15141. Закрепите кислородный баллон, как показано на рисунках. 2,0 литра Используйте...
  • Página 89: Защитная Подставка Для Редуктора

    4.2 Защитная подставка для редуктора Только для RESCUE PACK I Если RESCUE PACK I оснащен кислородным баллоном объемом 0,8 л или 2,0 л, то для защиты редуктора в донной вставке необходимо закрепить защитную подставку 21 с помощью застежки-липучки. 4.3 Зажимной ремень для отсасывающего...
  • Página 90: Планшет Для Ампул

    4.4 Планшет для ампул Только для RESCUE PACK Планшет для ампул WM 9015, предлагаемый в качестве оснастки или запасной части, можно закрепить в прозрачном отделении с помощью застежек-липучек. Ампулодержатели можно переставлять на планшетах для ампул. Для этого следует ослабить крепежные элементы и закрепить...
  • Página 91: Пользование

    5 Пользование Длина лямок рюкзака индивидуально регулируется, как описано ниже. 1. Наденьте рюкзак на спину. 2. Одновременно потяните обеими руками за свободные концы лямок так, чтобы лямки были отрегулированы на нужную длину и рюкзак плотно прилегал к спине. Открывая рюкзак и его отделения, всегда следите за тем, чтобы...
  • Página 92: Очистка И Дезинфекция

    6.2 Очистка и дезинфекция Возможна очистка, дезинфекция и стерилизация рюкзака, как указано в таблице ниже. Соблюдайте инструкцию по пользованию соответствующим дезинфекционным средством. Мы рекомендуем ® ® gigasept FF для дезинфекции погружением и terralin protect для дезинфицирующей протирки. Рекомендуется носить при дезинфекции подходящие перчатки (например, бытовые...
  • Página 93: Контроль Исправности

    Рюкзак для оказания первой помощи в профилактическом уходе не нуждается. Необходимо, однако, соблюдать сроки периодического контроля исправности (см. «7 Контроль исправности», стр. 93). Мы рекомендуем поручить выполнение работ по уходу и ремонту изготовителю - фирме WEINMANN Emergency - или квалифицированному персоналу. RESCUE PACK...
  • Página 94: Утилизация

    8.2 Утилизация Запрещается выбрасывать аппарат в бытовые отходы. Для надлежащей утилизации аппарата обратитесь в авторизованное и сертифицированное предприятие по утилизации. Его адрес можно узнать у местного уполномоченного по охране окружающей среды или в местном городском муниципалитете. Упаковку аппарата (картонную коробку и вставки) можно утилизировать как макулатуру.
  • Página 95: Запасные Части

    Изделие № для заказа WM 8775 Футляр ларингоскопа Сумки для принадлежностей: среднего размера 250 x 120 x 70 мм WM 9024 – красная WM 9026 – синяя большого размера 320 x 120 x 70 мм – красная WM 9028 – синяя WM 9031 9.3 Запасные...
  • Página 96: Технические Данные

    Изделие № для заказа Комплект из 5 опорных ножек WM 15557 Комплект, STATION MEDUMAT WM 15551 Инструкция по пользованию DE, EN, FR, IT, ES, WM 16690 Инструкция по пользованию TR WM 66661 только для RESCUE PACK I только для RESCUE PACK Для...
  • Página 97: Гарантия

    – Донная вставка полиэстер Возможны конструктивные изменения 11 Гарантия Фирма WEINMANN Emergency предоставляет покупателю на новое оригинальное изделие фирмы WEINMANN Emergency и на установленную фирмой WEINMANN Emergency запасную часть ограниченную гарантию изготовителя согласно действующим для соответствующего изделия гарантийным условиям и приведенным ниже...
  • Página 98: Сертификат Соответствия

    если в технической документации не нет указано иное 12 Сертификат соответствия WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG настоящим заявляет, что изделие удовлетворяет соответствующим положениям директивы 93/42/EWG о медицинских продуктах. Полный текст заявления о соответствии Вы найдете по адресу: www.weinmann-emergency.com...
  • Página 100 Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

Este manual también es adecuado para:

Rescue pack i serieWm 9060Wm 9095Wm 9000Wm 9025Wm 9033

Tabla de contenido