WALL INSTALLATION (THROUGH A HOLE IN THE WALL) / INSTALLAZIONE CON FORO NEL MURO
INSTALLATION MURALE (PAR UN TROU DANS LE MUR) / MONTAGE AN DER WAND (MIT LOCH AN DER WAND)
INSTALACION CON ORIFICIO EN LA PARED / INTALAÇÃO A PAREDE (POR UM BURACO NA PAREDE)
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL / OPERAZIONE DA ESEGUIRE A CURA DI
PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO / L'OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE OU SPECIALI-
SE PERSONNEL / DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT
WERDEN / ESTE OPERACION PUEDE SER REALIZADA SOLO POR PERSONAL EXPERTO O ESPECIALIZADO / H H L L E E I I - -
T T O O U U R R G G I I A A N N A A E E K K T T E E L L E E I I T T A A I I A A P P O O E E X X I I D D E E I I K K E E U U M M E E N N O O P P R R O O S S W W P P I I K K O O
1 - Before disassembling the outdoor unit (disjoin the rapid couplings): connect the air conditioner to a
EG
IMPORTANT
2 - Lubricate the joint surfaces (rapid coupling) with a little bit of HAB oil only (synthetic oil
3 - In case of leakage do not add refrigerant, the unit must be vacuumed and recharged.
4 - Do not add any oil because precharged oil is specially selected for R410A.
5 - When the refrigerant is charged in charge cylinder, make sure it is in LIQUID state.
6 - Refrigerant charge apparatus, vacuum pump, hoses and adapters must be exclusively used for
7 - When you disjoin the outdoor unit, follow the described succession: first, disconnect the power
F
D
E
P P
GR
T T O O P P O O Q Q E E T T H H S S H H M M E E T T R R U U P P A A S S T T O O N N T T O O I I C C O O
socket and let the compressor work for 5 minutes. During the disassembling operation, beat lightly
with a spanner on the rapid coupling brass body (exagonal part).
Alkylbenzene type ex. ZERICE S EXXON ).
R410A.
supply of the air conditioner (disconnect the plug), disconnect the electric connector, then the
pipes of the frigorific connection.
INSTALLATION SUR LE BALCON: Mettre l'unité sur une base déga-
gée du sol de 10 cm.
INSTALLATION MURALE:
Quand la température extérieure n'est pas au-dessous de zéro (0°C), l'eau
de dégivrage peut être canalisée au moyen d'un tuyau de drainage avec un
diamètre intérieur de 18 mm. De la même façon en été les condensâtes pro-
duits par la déshumidification de la pièce peuvent être canalisée.
MONTAGE AUF DEM BALKON: Sorgen Sie für eine solide Unterlage,
ein Mindestabstand von 10 cm über dem Boden.
MONTAGE AN DER WAND:
Wenn die Außentemperatur nicht unter Null (0°C) abnimmt, ist es mög-
lich, das Entfrostungswasser durch ein Sickenrohr
Innendurchmesser 18 mm zu leiten. Auf gleiche Weise das
Kondenswasser leiten, das im Raum von der Entfeuchtung in Sommer
erzeugt wird.
INSTALACIÓN EN EL BALCÓN: Levantar la unidad a unos 10 cm del
suelo.
INSTALACIÓN EN LA PARED:
Cuando la temperatura exterior no es inferior a 0° C, se puede desa-
guar el agua de descongelación con tubos de drenaje de 10 mm de
diámetro interior. En verano se puede utilizar el mismo sistema para
desaguar el agua de condensación producida por la deshumidificación.
INSTALAÇÃO NUMA VARANDA: Monte a unidade exterior sobre uma
base 10 cm.
INSTALAÇÃO NA PAREDE
Quando a temperatura externa não desce debaixo de 0° C a água de
descongelamento pode ser canalizada com uma tubulação de drena-
gem com diâmetro interno de 18 mm. Da mesma forma no verão pode
ser canalizada a água de condensação produzida pela desumidificação
do ambiente interno .
T T O O P P O O Q Q E E T T H H S S H H S S T T O O M M P P A A L L K K O O N N I I : Shkwv s te to balitsav k i apov to pav t w-
ma katav 10 ek.
T T O O P P O O Q Q E E T T H H S S H H S S T T O O N N T T O O I I C C O O
VOtan h exwterikhv qermokrasiv a den pev f tei kav t w apov tou" 0¡Ç,
to nerov pou proev r cetai apov ton kaqarismov th" pav c nh" mporeiv
na dioceteuqeiv me ev n a swlhv n a apostrav g gish" diamev t rou 18
clst.
Me ton iv d io trov p o to kalokaiv r i mporeiv na dioceteuqeiv to nerov
mit
7