Página 1
Modell der Schlepptender-Dampflok BR 38.10-40 55386...
Página 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle 5 Mise en service Inbetriebnahme Putting into Operation Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Avvertenze per la sicurezza Ingebruikname Aviso de seguridad Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die von Robert Garbe konstruierte preußische P 8 war eine in ihren The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was such a satisfactory Leistungen derart befriedigende und beim Personal beliebte Lokomo- locomotive in terms of its output and was such a favorite with engine tive, dass von in- und ausländischen Bahnverwaltungen bis zum Jahre crews that by 1928 approximately 3800 units were purchased by dome- 1928 ungefähr 3800 Maschinen beschafft wurden.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La locomotive prussienne de la série P 8, construite par Robert Garbe, De Pruisische P 8 was een contructie van Robert Garbe. Ze beviel in était une locomotive aux performances remarquables et très aimée du haar prestaties dermate goed en was bij het personeel zo geliefd, dat personnel.
Página 6
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnolo- dig uitgevoerd.
Página 8
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Página 10
Hinweis: Das Verbindungska- bel zwischen Lok und Tender darf nur im spannungslosen Zustand eingesteckt wer- den. Stellen Sie die Fahrzeuge dazu auf ein abgeschaltetes Gleis oder schalten Sie die Anlage vorher ab. Note: The connecting cable bet- ween the locomotive and tender may be plugged in only when there is no voltage present or on.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: •...
Página 15
Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Multibahnhofsansage Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um — 0 – 127 (1) Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung PoM Lautstärke 01 –...
Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating system desi- Functions gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is Märklin Systems).
f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Smoke generator Function 7 (38) f1 Function f1 Operating sounds Function 6 (38) f2 Function f2 Sound effect & steam : whistle blast Function 4 (38) f3 Function f3 ABV;...
Página 19
Discription 6021 Value DCC Value Multiple station announcements Bit 0 – 3 = Number of stations Bit 4 = Last station reverses the sequence. — 0 – 127 (1) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Volume 01 –...
Remarques importantes sur la sécurité votre détaillant-spécialiste Märklin. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système de garantie ci-joint. d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems).
f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 7 (38) f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 6 (38) f2 Fonction f2 Bruitage & vapeur : sifflet Fonction 4 (38) f3 Fonction f3 ABV, désactivé...
Página 23
Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Annonce multi-gares Bit 0 – 3 = nombre de gares Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre — 0 – 127 (1) Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Volume 01 –...
Veiligheidsvoorschriften • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebe- wijs. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. Functies • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- •...
Página 27
Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Multi-stationsomroep Bit 0 – 3 = aantal stations Bit 4 = laatste station keert de volgorde om — 0 – 127 (1) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Volume 01 –...
Aviso de seguridad • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. se adjunta.
Página 31
Significado Valor para 6021 Valor DCC Locución en múltiples estaciones Bit 0 – 3 = Número de estaciones Bit 4 = La última estación invierte el orden de reproducción — 0 – 127 (1) Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Configuración básica de orden de reproducción PoM Volumen 01 –...
Avvertenze per la sicurezza Märklin. • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di to di garanzia. esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 7 (38) f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 6 (38) f2 Funzione f2 Rumore & vapore : Fischio Funzione 4 (38) f3 Funzione f3 ABV, spento...
Página 34
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (19) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Página 35
Significato Valore per 6021 Valore DCC Annuncio di stazione multiplo Bit 0 – 3 = numero delle stazioni Bit 4 = l’ultima stazione fa invertire la sequenza — 0 – 127 (1) Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Intensità...
r > 2000 mm Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 37
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 38
< 15 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 39
CV 263 + CV 363 128 / 0 CV 265 + CV 365 4 / 0 CV 264 + CV 364 8 / 0 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 40
Der eingebaute Dampfentwickler erzeugt den The built-in smoke generator produces smoke Le générateur intégré génère la fumée pour la Dampf für den Schornstein, Pfeife, sowie für and steam for the smoke stack, whistle, and cheminée, le sifflet, ainsi que pour les coups die radsynchronen Zylinderschläge.
Página 41
De ingebouwde dampgenerator maakt damp El generador de vapor incorporado genera el Il generatore di vapore incorporato produce il voor de schoorsteen, fluit en eveneens voor vapor para la chimenea, el silbato así como vapore per il fumaiolo, il fischio, nonché per i colpi di scappamento dei cilindri sincronizzati de wielas synchrone cilinderslagen.
Página 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.