Tabla de contenido

Publicidad

GB
5
INSTALLATION
5.1
POSITIONING THE APPLIANCE
Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and
direct sunlight.
We also advise against installing the appliance outdoors and in very damp rooms.
- The appliance should be positioned in such a way as to leave approximately 6 ÷
7 cm of space (A) free for air to circulate freely.
Special ventilation grills/slits must be prepared in the undercounter model's housing
compartment to favour disposal of the heat produced by the refrigerating circuit
(fig.8).
- Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting feet.
5.2
WATER CONNECTION TO THE MAINS
Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between
1 and 3 bars.
• If the mains pressure is below 1 bar or the flow rate is less than 2 l/mim, fit a
device capable of increasing the mains pressure (ex: booster pump or equivalent
system).
D
5
INSTALLATION
5.1
INSTALLATIONSORT
Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf, dass
sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass das Gerät keiner
direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders feuchten Räum-
lichkeiten auf.
- Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum (A) von ca. 6-7 cm eingehal-
ten werden. Bei Untervitrinenmodellen muss der Gerätesitz mit entsprechenden
Entlüftungsgittern/-schlitzen versehen werden, um die Abgabe der vom Kühlkrei-
slauf produzierten Wärme zu erleichtern. (Abb.8)
- Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße verteilt ist.
5.2
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Leitung-
sdruck zwischen 2 und 3 bar liegt.
• Sollte der Leitungsdruck unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge unterhalb
von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechenden Vorrichtung (z.B.:
Wiederanlaufpumpe oder äquivalentes System) zu erhöhen.
F
5
INSTALLATION
5.1
POSE DE L'APPAREIL
Posez l'appareil à l'endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à l'abri des
rayons directs du soleil.
L'installation de l'appareil à l'extérieur et dans des endroits très humides est dé-
conseillée.
- L'appareil doit être installé de manière à dégager un espace A d'environ 6÷7 cm
pour l'aération.
Pour les modèles sous il faut prédisposer des grilles/fentes d'aération adaptées
dans la pièce où se trouve l'appareil, afin de favoriser l'évacuation de la chaleur
produite par le circuit frigorifique. (fig.8)
- Contrôlez qu'il repose bien sur ses quatre pieds.
5.2
BRANCHEMENT A LA CANALISATION D'EAU
Avant de procéder au branchement à la canalisation d'eau, vérifiez que la pression
de réseau est bien comprise entre 2 et 3 bar.
• Si la pression de réseau est inférieure à 2 bar ou que le flux est inférieur à 2 l/mn,
il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de réseau (ex : pompe de
relance ou système équivalent).
5
INSTALACIÓN
E
5.1
UBICACIÓN DEL APARATO
Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor y protegido de
los rayos directos del sol.
También se desaconseja la instalación al aire libre y en ambientes muy húmedos.
- El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre A de unos 6 - 7
cm para la ventilación.
En los modelos bajo - banco es necesario predisponer rejillas/ranuras de aireación
en el vano de engargolado del aparato, para facilitar el drenaje del calor producido
por el circuito refrigerador (fig.8)
- Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies.
5.2
CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red esté com-
prendida entre 2 y 3 bar.
• Si la presión de la red es inferior a 2 bar o el flujo es inferior a 2 l/min, será ne-
cesario predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión de la red (Ej.:
bomba de lanzamiento o sistema equivalente).
N.B.: the pressure is especially important for those water
coolers fitted with a carbonation device.
• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure reducer capable
of reducing the latter to the 1÷3 range.
• This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK anti-flooding device
(optional) to prevent any accidental water leaks (fig.6).
Once the WATER BLOCK device has intervened, fitting K should be disassembled
and button P pressed to reset the device.
• If instead of being connected directly to the aqueduct the machine is connected
to an autoclave pump, then it is necessary to install above the water supply an
ANTISHOCK device to prevent "water hammers" (fig. 7)
NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer
Kohlensäure-Anreicherungsvorrichtung versehenen Geräte,
von erheblicher Bedeutung.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzusetzen,
der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert von 2-3 bar herabzusetzen.
• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle Wasserverluste
vermieden werden (Abb.6).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER BLOCK® -
Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt werden. Nehmen Sie hierzu den
Anschluss K ab und drücken Sie die Taste P.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an die Wasserleitung angeschlossen zu
werden, an eine Druckkesselpumpe angeschlossen wird dann muss oben an der
Wasserleitung eine ANTISHOCK-Vorrichtung installiert werden, um "Widderstösse"
(Abb.7) zu vermeiden
N.B. : le problème pression est très important surtout pour
les appareils avec dispositif de gazéification.
• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de pression
à même d'abaisser la valeur de cette dernière à l'intérieur d'une plage comprise
entre 2 et 3 bar.
• Sur demande, ce distributeur peut être équipé d'un dispositif contre les risques
d'inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite d'eau accidentelle
(fig.6).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il faut dé-
monter le raccord K et appuyer sur le bouton P.
• Si, au lieu d'être raccordée directement à la distribution d'eau, la machine est rac-
cordée à une pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont du circuit hydrique
un dispositif ANTICHOC pour prévenir les "coups de bélier" (fig. 7).
NOTA: la presión es importante sobre todo para
máquinas con dispositivo de gasificación.
• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión capaz
de bajar el valor de esta última en la zona a 2 - 3 bar.
• Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-encharcamiento WATER
BLOCK (extra) para prevenir posibles pérdidas accidentales de agua (fig.6).
Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es necesario desmontar la unión
K y pulsar el botón P.
• Si la máquina, en vez de ser conectada directamente al acueducto es conectada a
una bomba autoclave, entonces es necesario instalar, después del circuito hídrico,
un dispositivo ANTISHOCK para prevenir los "golpes de ariete" (fig. 7).
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

HWgHwgIn aIn wgIn hwg ... Mostrar todo

Tabla de contenido