- Con el quemador principal en operación, use
detectores de fugas de gas aprobados para
chequear todas las conexiones, conexiones de
manguera, accesorios y uniones, así como
también las conexiones de entrada y salida de la
válvula de control de gas.
- Si detecta una fuga, chequee la limpieza de los
componentes afectados en las áreas de la rosca
y la aplicación apropiada del compuesto de
tubería antes de realizar ajustes posteriores.
- Ajuste la conexión de gas según sea necesario
para detener la fuga.
- De ser necesario, reemplace las par tes o
componentes afectados si no es posible detener
la fuga.
- Asegúrese que todas la fugas de gas hayan sido
identificadas y reparadas antes de proceder.
9. Una agencia de servicios calificada deberá chequear
la adecuada operación de las presiones de gas
posteriores a la instalación de los calefactores.
10. Utilice una línea de suministro de gas apropiada que
garantice la adecuada operación de los calefactores.
Típicamente, una tubería de hierro sin galvanizar ID
de 3/4 de pulgada es utilizada para el suministro de
gas a la entrada del panel de control de zona junto
con tubería de hierro sin galvanizar ID de 1/2
pulgada para transportar gas a los calefactores. Sin
embargo, siempre consulte con su proveedor de gas
combustible o con PSI para aparejar e instalar la
línea de manera adecuada.
11. Los calefactores infraconic requieren un suministro
regulado de gas al tubo de admisión de gas. Una
presión de entrada de gas mayor puede resultar en
A A T T E E N N C C I I O O N N
Los calefactores modelo I34
utilizan una consola colgante
I
integral con argolla de amarre
para colgar el calefactor.
Una sólamente cable o cadena de
acero a la argolla de amarre. No
I
utilice materiales de suspensión
combustibles tales como sogas,
líneas, etc.
El instalador debe asegurarse que
el calefactor sea colgado de modo
I
que el extremo de mando del
calefactor esté colocado entre 1o
y 5o hacia abajo del horizontal,
luego de unir la manguera de
suministro de gas. Esto permite
la ventilación adecuada del
calefactor y elimina un potencial
daño por calor al filtro
guardapolvo.
Puede requerirse el
reposicionamiento de la argolla de
I
amarre dentro de la consola
colgante, instalada por la fábrica.
Refiérase a las siguientes
ilustraciones.
I
8 8
ESQUEMA DE INSTALACION
FIG. 2
MÍNIMO 3 PIES DESDE LA
PARTE SUPERIOR DE LA
INCUBRADORA AL TECHO
I17 & I34 - 3 FT. MINIMUMO
BROODER TOP TO CEILING
TUBERÍA DE GAS
GAS PIPING
PANEL DE CONTROL
CONTROL PANEL
CUELGUE EL CALEFACTOR CON EL EXTREMO
DE MANDO ENTRE 1O Y 5O HACIA ABAJO DEL
HANG THE HEATER WITH THE O
HORIZONTAL (VER ABAJO)
CONTROL END 1 TO 5 DEGREES DOWN O
FROM HORIZONTAL (SEE BELOW)
HAGA ESTO
THIS
CABLE O CADENA DE
ACERO
STEEL CABLE
OR CHAIN
ARGOLLA DE AMARRE
KEYRING
EL EXTREMO DE MANDO DEBE ESTAR ENTRE
1O Y 5O HACIA ABAJO DEL HORIZONTAL
CONTROL END
MUST BE 1 TO 5 DOWN
FROM HORIZONTAL
un funcionamiento deficiente y una operación nada
confiable. Refiérase a la página 4 de este manual
para obtener información acerca de la presiones de
gas relativas a modelos específicos.
12. El calefactor está diseñado ya sea para la separación
de vapor L.P o gas natural, dependiendo del número
de modelo. No utilice este calefactor en un sistema
de separación de líquidos LPG. Bajo ninguna
circunstancia permita que LPG en forma líquida
ingrese al calefactor.
13. La atmósfera corrosiva presente en edificios de
confinamiento animal puede provocar fallas en el
componente o el mal funcionamiento del calefactor.
El calefactor debe ser inspeccionado de manera
periódica y limpiado conforme a las instrucciones de
Mantenimiento y Limpieza contenidas contenidas en
este manual. Asegúrese que el ganado esté
protegido por un sistema de alarma de respaldo que
limite las altas y bajas temperaturas y que active las
alarmas de formas apropiada.
14. Tómese el tiempo para familiarizarse con la
operación y mantenimiento del calefactor mediante
el uso del manual del propietario. Asegúrese de
saber cómo suspender el suministro de gas al
edificio y a los calefactores individuales. Si necesita
información contáctese con su proveedor de gas.
15. Cualquier defecto que se encuentre durante la
realización de cualquiera de los procedimientos de
servicio debe ser eliminado y las partes defectuosas
reempladas de inmediato. Pruebe el calefactor antes
de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
INSTALLATION LAYOUT O
PARA ESPACIOS LIBRES SEGUROS
FOR SAFE CLEARANCES
COLOQUE LA MANGUERA DE GAS FUERA DE LA ZONA
CALIENTE QUE SE HALLA DIRECTAMENTE ENCIMA DEL
POSITION THE GAS HOSE AND ELECTRICAL POWER CORDO
CALEFACTOR. COLOQUE LA MANGUERA DE GAS DE MODO
OUTSIDE OF THE HOT ZONE DIRECTLY ABOVE THE HEATER.O
QUE EVITE CUALQUIER POSIBLE CONTACTO CON LA
POSITION THE GAS HOSE AND POWER CORD TO AVOID O
SUPERFICIE CALIENTE DEL ESCUDETE DEL CALEFACTOR.
ANY OPPORTUNITY FOR CONTACT WITH THE HOT CANOPYO
SURFACE OF THE HEATER.
MÍNIMO 4.5 PIES DESDE EL
PUNTO DEL CONO DE
I17 - 3.5 FT. MINIMUMO
COMBUSTIÓN AL PISO
I34 - 4.5 FT. MINIMUMO
POINT OF COMBUSTION O
CONE TO FLOORO
NO HAGA ESTO
O
NOT THIS
CONSOLA COLGANTE
HANGING
EXTREMO DE MANDO
BRACKET
DEL CALEFACTOR
CONTROL END
OF HEATER
MÍNIMO 3 PIES DE ESPACIO
LIBRE HACIA LOS
MINIMUM 3 FT. CLEARANCEO
COMBUSTIBLES
TO COMBUSTIBLES
PISO
FLOOR