Publicidad

Enlaces rápidos

AP PL I ANC ES
FO R L I VI NG
AOS652X
OPERATION MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Artusi AOS652X

  • Página 1 AP PL I ANC ES FO R L I VI NG AOS652X OPERATION MANUAL...
  • Página 2 ARTUSI Family. This instruction manual has been specially created to inform you of the full range of features your ARTUSI appliance has to offer and serves as an introduction to getting the very best out of your ARTUSI appliance.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE CONTENTS INDEX Primo utilizzo pag. 6 First use pag. 6 Première utilisation pag. 6 Pannelli autopulenti Self-cleaning panel Panneaux autonettoyants Rispetto dell’ambiente 10 Respect for the Respect environment de l’environnement Frontale comandi 12-14 Control panel 12-14 Panneau de commande 12-14 Istruzioni di Instructions for use: Instructions pour le...
  • Página 4: Indice

    INDEX INDICE INHOUD INDICE Erstmalige Benutzung S. 7 Primera utilización pag. 7 Eerste gebruik pag. 7 Primeira utilização pág. 7 Selbstreinigende Platten 9 Paneles autolimpiantes Zelfreinigende panelen Painéis autolimpantes Umweltverträglichkeit 11 Respeto por el medio Respect voor het milieu 11 Respeito do ambiente ambiente Bedienblende...
  • Página 5: Primo Utilizzo

    PRIMO UTILIZZO PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME THE FIRST TIME PREMIERE PREMIERE YOU USE THE YOU USE THE UTILISATION UTILISATION PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME PREMIERE OVEN OVEN YOU USE THE UTILISATION Il forno va pulito a fondo Il forno va pulito a fondo Clean the oven thoroughly Clean the oven thoroughly Le four doit être nettoyé...
  • Página 6: Eerste Gebruik

    ERSTMALIGE PRIMERA EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA BENUTZUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ERSTMALIGE PRIMERA EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA BENUTZUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO Der Backofen muss gründ- El horno se limpia a fondo De oven moet grondig wor- O forno deve ser limpo a lich mit Seifenwasser ge- con agua y jabón y se schoongemaakt fundo com água e sabão e...
  • Página 7: Pannelli Autopulenti

    PANNELLI SELF-CLEANING PANNEAUX AUTOPULENTI CATALYTIC AUTONETTOYANTS CATALICI PANELS CATALYTIQUES I nostri forni con pareti li- Our smooth walled ovens Nos fours à parois lisses sce hanno la possibilità di can be fitted with self- peuvent être munis, à l’inté- montare all’interno della cleaning panels to cover the rieur, de panneaux auto- muffola dei pannelli auto-...
  • Página 8: Painéis De Autolimpeza Catalíticos

    SELBST- PANELES KATALYSERENDE PAINÉIS DE REINIGENDE CATALÍTICOS ZELFREINIGENDE AUTOLIMPEZA KATALYTISCHE AUTOLIMPIANTES PANELEN CATALÍTICOS PLATTEN Unsere Backöfen mit glat- Nuestros hornos provistos In onze ovens met gladde Os nossos fornos com pare- ten Wänden bieten die de paredes lisas, tienen la wanden kunnen des lisas têm a possibilidade...
  • Página 9: Rispetto Dell'aMbiente

    RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation pro- La documentation de cet sente apparecchio utilizza vided with this oven has appareil est imprimée sur carta sbiancata, senza cloro, been printed on chlorine du papier blanchi, sans oppure carta riciclata allo free bleached paper or re-...
  • Página 10: Respeito Pelo Ambiente

    UMWELTVER- RESPETO POR EL RESPECT VOOR RESPEITO PELO TRÄGLICHKEIT MEDIO AMBIENTE HET MILIEU AMBIENTE Als Beitrag zum Umwelt- La documentación de este De documentatie die bij dit A documentação do presen- schutz wurde die Doku- aparato utiliza papel apparaat hoort is gemaakt te aparelho utiliza papel mentation dieses Geräts auf blanqueado, sin cloro, o...
  • Página 11: Control Panel

    FUNZIONI CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNELLO FUNCTIONS PANNEAU DE COMANDI COMMANDE SIMBOLI FUNZIONI SUL FUNCTION SYMBOLS SYMBOLES DES COMMUTATORE ON THE SELECTOR FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR Lampada forno (rimane Oven light (stays on while Lampe du four (reste al- sempre accesa durante il oven is in use).
  • Página 12: Funciones

    BEDIENTAFEL- FUNCIONES FUNCTIES FUNÇÕES PAINEL FUNKTIONEN PANEL DE BEDIENINGSPANEEL DE COMANDOS MANDOS FUNKTIONSSYMBOLE SÍMBOLOS DEL PANEL FUNCTIE-SYMBOLEN SÍMBOLOS FUNÇÕES AM SCHALTER DE CONTROL OP DE SCHAKELAAR NO COMUTADOR Ofenbeleuchtung (bleibt Bombilla horno (queda Ovenverlichting (blijft altijd Lâmpada do forno (perma- während Betriebs siempre encendida durante...
  • Página 13: Istruzioni Di Funzionamento

    Resistenza superiore (grill Resistenza superiore (grill Top heating element (small, Top heating element (small, Résistance supérieure (grill Résistance supérieure (grill superficie e potenza ridotta). superficie e potenza ridotta). low power grill). Thermo- low power grill). Thermo- à grande surface et puis- à...
  • Página 14 Oberhitze (Grill mit redu- Oberhitze (Grill mit redu- Resistencia superior (grill Resistencia superior (grill Bovenste verwarmingsele- Bovenste verwarmingsele- Resistência superior (grill Resistência superior (grill zierter zierter Fläche Fläche superficie y potencia reduci- superficie y potencia reduci- ment (grill met beperkt op- ment (grill met beperkt op- superfície potência reduzi- superfície potência reduzi-...
  • Página 15: Ventilato

    COTTURA CUISSON VENTILATO COOKING VENTILEE Con questo tipo di cottura, For this type of cooking a Avec ce type de cuisson, un un ventilatore posto nella fan positioned at the back ventilateur placé dans la parte posteriore fa circolare allows the circulation of hot partie postérieure fait...
  • Página 16 UMLUFT COCCIÓN BEREIDING MET MODO BACKEN VENTILADA: VENTILATIE VENTILADO Bei dieser Garart bringt der Con este tipo de cocción, Bij dit type bereiding zorgt Com este tipo de cozedura, Ventilator, der sich im un ventilador situado en la een ventilator, die in het um ventilador colocado na hinteren Ofenteil befindet, parte trasera hace circular...
  • Página 17: Grill Cooking

    COTTURA AL GRILL GRILL COOKING CUISSON AU GRIL Tipo di cottura per la gri- Use the grill to grill or Type de cuisson pour griller gliatura o doratura dei cibi. brown foods. ou dorer les aliments. Alcuni forni possono essere Some ovens Certains fours peuvent être...
  • Página 18: Cocción Al Grill

    GRILLEN COCCIÓN AL GRILL BEREIDING MET GRILL MODO GRIL Zum Grillen oder Bräunen Tipo de cocción para asar Type bereiding voor het Modo indicado para der Speisen. al grill o para dorar los grillen of bruinen van voed- grelhados ou para gratinar Einige Backöfen sind kom- alimentos.
  • Página 19: Thermostat

    TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT Dispositivo che permette di Use the thermostat to set Dispositif permettant de ré- regolare la temperatura di cooking temperature gler la température de cuis- cottura più idonea ai cibi you need. The thermostat son la plus indiquée pour cuocere e può...
  • Página 20: Termostato

    THERMOSTAT TERMOSTATO: THERMOSTAAT TERMÓSTATO Temperaturregler, mit dem Dispositivo permite Mechanisme waarmee de Dispositivo permite die je nach Gargut geeig- regular la temperatura de meest geschikte bereidings- regular a temperatura de nete Gartemperatur einge- cocción más idónea para los temperatuur voor acordo com o tipo e forma stellt wird, und der auf alimentos...
  • Página 21 Premere la manopolina e Push the knob out and turn it Appuyer le petit bouton et le ruotare in senso antiorario. anticlockwise to set the clock. tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ture a tempo definito ruotare cuissons à...
  • Página 22 kleinen Drehgriff Apretar el mando y girarlo Puxar o botãozinho e rodar Drukken de knop draai hem Drücken en el sentido antihorario no sentido esquerda dos met de klok mee linksom Gegenseitigersinn drehen. de las agujas del reloj. ponteiros do relógio. am de tijd in te stellen.
  • Página 23: Timer Elettronico

    TIMER 6 KEY TEMPORISATEUR ELETTRONICO 6 ELECTRONIC ELECTRONIQUE TASTI TIMER A 6 TOUCHES Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Premere contemporanea- Appuyer en même temps Press the duration sur les touches de durée mente i tasti di durata and the end of cooking et de fin de cuisson e fine cottura...
  • Página 24: Temporizador Elektronische Electrónico Timer

    ELEKTRONISCHE TEMPORIZADOR ELEKTRONISCHE TIMER ZEITSCHALTUHR ELECTRÓNICO TIMER 6 ELECTRÓNICO 6 MIT 6 TASTEN DE 6 TECLAS: TOETSEN TECLAS Einstellung der Uhr Regulación del reloj Stellen van de klok Regulação do relógio Gleichzeitig die Tasten für Apretar simultáneamente las Druk tegelijkertijd op de Carregar simultaneamente Gardauer...
  • Página 25: Funzionamento Automatico

    FUNZIONAMENTO FULLY AUTOMATIC FONCTIONNEMENT AUTOMATICO OPERATION AUTOMATIQUE Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps premere il tasto di durata time, press the duration key défini, appuyer touche de durée cuisson cottura e impostare and press the +/- keys et, à...
  • Página 26 AUTOMATIKBETRIEB FUNCIONAMIENTO AUTOMATISCHE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO: WERKING AUTOMÁTICO Für bestimmte Garzeiten. Para cocciones con tiempo Voor bereidingen met een Para cozinhar tempo Die Taste für Gardauer definido apretar la tecla de vaste bereidingstijd, druk definido carregar na tecla de op de toets van de be- drücken und mit den duración de cocción...
  • Página 27: Sostituzione Della Lampada Del Forno

    SOSTITUZIONE REPLACING THE REMPLACEMENT DELLA LAMPADA OVEN LIGHT DE LA LAMPE DU DEL FORNO FOUR IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno de- The oven light must have La lampe du four doit ré- ve avere precise caratteri- these precise features: pondre à...
  • Página 28: Cambio De La Bombilla Del Horno

    AUSWECHSLUNG CAMBIO DE LA HET VERVANGEN SUBSTITUIÇÃO DER OFEN- BOMBILLA DEL VAN HET LAMPJE DA LÂMPADA DO BELEUCHTUNG HORNO VAN DE OVEN FORNO WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Ofenbeleuchtung La bombilla del horno Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve muss folgende Merkmale debe tener unas caracte- dient de volgende ken-...
  • Página 29: Removing The Oven Door

    SMONTAGGIO REMOVING THE DEMONTAGE DE DELLA PORTA OVEN DOOR LA PORTE DU FORNO FOUR Lo smontaggio della porta The oven door can be Le démontage de la porte forno può essere facilmente removed quickly and easily. du four peut être effectué effettuato operando come To do so, proceed as facilement de la manière...
  • Página 30: Desmontagem Da Porta Forno

    AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE DEMONTAGE VAN DESMONTAGEM OFENTÜR LA PUERTA DEL DE OVENDEUR DA PORTA FORNO HORNO Backofentür kann El desmontaje de la puerta De ovendeur kan gemakke- A desmontagem da porta mühelos ausgebaut werden. del horno puuede ser fácil- lijk worden gedemonteerd, forno pode ser facilmente Dazu folgendermaßen vor-...
  • Página 31: Per L'INstallatore

    INSTALLATION INSTALLATION POUR POUR L’INSTALLATORE L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR L’INSTALLATEUR INSTALLATION POUR L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR Incasso del forno Incasso del forno Flush fitting Flush fitting Encastrement du four Encastrement du four Incasso del forno Flush fitting Encastrement du four Il forno può essere installa- Il forno può...
  • Página 32 FÜR DEN PARA EL VOOR DE PARA O INSTALLATEUR INSTALADOR: INSTALLATEUR INSTALADOR Einbau des Backofens Encastre del horno Inbouw van de oven Encastre do forno Der Ofen kann unter einem El horno puede ser insta- De oven kan worden ge- O forno pode ser instalado Kochfeld oder in einen lado debajo de la encimera...
  • Página 33 Backofens mit den Gas- horno con las placas de de oven met gas- of com os planos de cozedura oder Gas/Elektrokombi- cocción polivalentes gas o gemengde kookplaten, zie polivalentes gás kochfeldern siehe bei- combi eléctricos ver las de bijgaande instructies. combinados eléctricos ver liegende Anleitungen.
  • Página 34: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELECTRICAL BRANCHEMENT ELETTRICO CONNECTIONS ELECTRIQUE Prima di effettuare l’allac- Before connecting the oven Avant d’effectuer le bran- ciamento elettrico accertarsi to the mains power supply, chement électrique, s’assu- che: make sure that: rer que : - le caratteristiche dell’im- - The supply voltage corre- - les caractéristiques de l’in- pianto siano tali da soddi-...
  • Página 35: Conexión

    STROM- CONEXIÓN ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ANSCHLUSS ELÉCTRICA AANSLUITING ELÉCTRICA Vor der Durchführung des Antes de efectuar la cone- Controleer, voordat u de Antes de efectuar a ligação Stromanschluss muss si- xión eléctrica cerciorarse de elektrische aansluiting tot eléctrica certificar-se que: chergestellt werden, dass: que: stand brengt, of: - as características da insta-...
  • Página 36 completa nelle condizioni guarantee class permettant une déconnexion della categoria overvoltage protection, then complète dans les conditions sovratensione III, tali such a device must be fitted de la catégorie de surtension dispositivi di disconnessione to the power supply in III, ces dispositifs de devono essere previsti nella compliance with...
  • Página 37 Trenneinrichtungen gemäß de apertura de los contactos een complete afkoppeling esses dispositivos den Installationsvorschriften que asegure la desconexión mogelijk maakt), desactivação devem estar Versorgungsnetz completa en las condiciones moeten deze previstos rede vorgesehen sein. estipuladas para la categoría stroomverbrekers in het alimentação, Der Stecker oder allpoliger elektriciteitsnet worden...
  • Página 39 Il contenuto del presente manuale è generico e non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nel vostro prodotto. La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
  • Página 40 TIMER TOUCH CONTROL TIMER TOUCH CONTROL TOUCH CONTROL TIMER TIMER TOUCH CONTROL TIMER TOUCH CONTROL TIMER TOUCH CONTROL MINUTEUR À TOUCHES SENSITIVES...
  • Página 42: Timer Touch Control

    TIMER TOUCH CONTROL Regolazione dell’orologio Figura 1 Alla prima accensione appariranno i simboli “Auto” e “0:00” lampeggianti. Per la prima regolazione dell’orologio, premere il tasto centrale per 3 secondi circa. Quando appare il simbolo premere il pulsante “+” o “-“ per regolare l’ora desiderata. Attendere, e un segnale acustico segnalerà...
  • Página 43 Fine della cottura Figura 4 Può essere impostata l’ora nella quale terminerà la cottura Premere il tasto centrale per 3 secondi. Premere nuovamente il tasto centrale due volte consecutive ed apparirà la scritta “End” (figura 4). Con i pulsanti “+” e “-“ impostare il l’ora della fine cottura desiderata.
  • Página 44: Setting The Clock

    TIMER TOUCH CONTROL Setting the clock Figure 1 “Auto” and “0:00” will start flashing when the unit is switched on for the first time. To set the clock, press the central button for about 3 seconds. When appears, press “+” or “-“ to set the correct time.
  • Página 45 End of cooking time Figure 4 The end of cooking time can also be set. Press the central button for 3 seconds. Press the central button twice consecutively and wait for “End” to appear (figure 4). Press “+” and “-” to set the required end of cooking time. The oven will work in the set mode and at the set temperature until the end of cooking time.
  • Página 46: Uhr Einstellen

    TOUCH CONTROL TIMER Uhr einstellen Abbildung 1 Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken die Symbole „Auto“ und „0:00“. Zur ersten Zeiteinstellung drücken Sie ungefähr drei Sekunden die mittlere Taste. So wie das Symbol erscheint, drücken Sie auf die „+“ oder „-“ Taste, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen. Warten Sie, bis ein akustisches Signal die eingestellte Zeit bestätigt (Abbildung 1).
  • Página 47 Ende der Backzeit Abbildung 4 Man kann auch das Ende der Backzeit einstellen. Drücken Sie drei Sekunden lang die mittlere Taste. Drücken Sie erneut zwei Male hintereinander die mittlere Taste, bis die Schrift „End“ (Abbildung 4) erscheint. Durch Betätigen der Tasten „+“ oder „-“...
  • Página 48: Regulación Del Reloj

    TIMER TOUCH CONTROL Regulación del reloj Figura 1 Al encender el reloj por primera vez aparecerán los símbolos “Auto” y “0:00” intermitentes. Para efectuar la primera regulación del reloj, pulsar la tecla central por unos 3 segundos. Cuando aparezca el símbolo pulsar el pulsador “+”...
  • Página 49: Fin De La Cocción

    Fin de la cocción Figura 4 Se puede programar la hora a la cual finalizará la cocción. Pulsar la tecla central por 3 segundos. Volver a pulsar la tecla central dos veces consecutivas y aparecerá la inscripción “End” (figura 4). Con los pulsadores “+” y “-” programar la hora de fin de cocción deseada.
  • Página 50: Regulação Do Relógio

    TIMER TOUCH CONTROL Regulação do relógio Figura 1 Quando se acende o forno pela primeira vez aparecem os símbolos “Auto” e “0:00” a piscar. Para o primeiro acerto do relógio, pressionar a tecla central por aproximadamente 3 segundos. Quando aparece o símbolo pressionar o botão “+”...
  • Página 51 Fim da cozedura Figura 4 Pode ser programada a hora em que terminará a cozedura Pressionar a tecla central por 3 segundos. Pressionar novamente a tecla central duas vezes consecutivas e aparecerá a escrita “End” (figura 4). Com os botões “+” e “-“ programar a hora pretendida de fim da cozedura.
  • Página 52 TIMER TOUCH CONTROL Instelling van de klok Figuur 1 Bij de eerste keer aanzetten knipperen de symbolen “Auto” en “0:00”. Om de klok de eerste keer in te stellen moet u de middelste toets ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houden. Als het symbool verschijnt moet u de toets “+”...
  • Página 53 Einde van de baktijd Figuur 4 De tijd waarop het bakken eindigt kan ingesteld worden. Houd de middelste toets 3 seconden lang ingedrukt. Druk nogmaals twee keer achter elkaar op de middelste toets waarna de aanduiding “End” (figuur 4) verschijnt. Stel met de toetsen “+” en “-“ het gewenste einde van de baktijd in.
  • Página 54: Minuteur À Touches Sensitives

    MINUTEUR À TOUCHES SENSITIVES Réglage de la pendule Figure 1 Lors de la première utilisation de l’appareil, l’affichage fera apparaître le symbole « Auto » et la valeur « 0:00 » en mode clignotant. Pour effectuer le réglage initial de la pendule, exercez une pression de plus de 3 secondes sur la touche centrale.
  • Página 55: Programmation De La Cuisson Automatique

    Fin de cuisson Figure 4 Cette fonction permet de régler l’heure de fin de cuisson. Exercez une pression de plus de 3 secondes sur la touche centrale puis appuyez à nouveau par deux fois sur cette même touche pour faire apparaître la mention “End” (figure 4). Utilisez les touches “+”...
  • Página 56 Potete scegliere l’apertura della porta verso destra o verso sinistra prima di collocare il prodotto nell’incasso. Decide whether you want the door to open to the left or right before positioning the appliance in the oven recess Possibilité de choisir l’ouverture de la porte vers la droite ou vers la gauche avant de placer la pièce dans le logement. Vor dem Einbau des Gerätes kann gewählt wählen, ob die Türöffnung nach rechts oder links erfolgt.
  • Página 57 ...quindi rimuovere i quattro tappi di plastica nel lato opposto. Remove the four plastic caps from the opposite side..enlever les quatre bouchons en plastique de l’autre côté..danach auf der Gegenseite die vier Kunststoffstöpsel entfernen ...quite los cuatro embellecedores de plástico del lado opuesto..verwijder daarna de vier plastic doppen aan de andere kant.
  • Página 58 NOTA: Controllare che la porta del forno sia parallela al frontalino (altrimenti agire sulle viti appena fissate per regolarla). NOTE: Make sure that the oven door is perfectly parallel with the front panel. If it is not, adjust it by means of the screws you have just inserted.
  • Página 59: Warranty Card

    Office: 2. What is not Covered by the Warranty. 48-50 Moore Street, Leichhardt N.S.W 2040 The Warranty does not apply if an artusi product Post: is defective by a factor other than a defect arising Locked Bag 3000, Annandale, N.S.W 2038...
  • Página 60: Warranty Registration Card

    Last Name: First Name: Address: State: Postcode: Email: Home Phone: Mobile: Purchase Date: (Please attach proof of purchase to validate warranty) SERIAL NUMBER MODEL NUMBER (if you cannot locate the serial number please call ARTUSI on 1300 694 583) 01032014...
  • Página 62 Product dimensions indicated in our literature is indicative only. Actual product only should be used to define dimension cutouts. Distributors, and retailers are not agents of ARTUSI and are not authorised to bind ARTUSI by any express or implied undertaking or representation.

Tabla de contenido