Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ROUND HEAD
FRAMING NAILER
Cloueuse de charpente à
clous à tête ronde
Clavadora para
estructuras con
cabezal redondo
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
Française : Page 17
Español: Página 34
www.deltaportercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
1 - ENG
FR350A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Porter & Cable FR350A

  • Página 1 Instruction manual Manuel d'instructions Manual de'instrucciones Française : Page 17 Español: Página 34 www.deltaportercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. FR350A 1 - ENG...
  • Página 2: Important Safety Instructions For Pneumatic Tools

    Important Safety InStructIonS for pneumatIc toolS save these instructions When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool. DefInItIonS - Safety GuIDelIneS The definitions below describe the level of severity for each signal word.
  • Página 3 • Do not use bottled gases to power this tool. Bottled fig. e compressed gases such as oxygen, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acetylene or air are not for use with pneumatic tools. Never use combustible gases or any other reactive gas as a power source for this tool.
  • Página 4 • Never carry tool with finger on trigger. Using the fig. K trigger lock-off will prevent accidental discharge. Accidental discharge could result. • Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance may cause personal injury. (Fig.
  • Página 5 fig. p • Do not use tool in the presence of flammable dust, gases or fumes. The tool may produce a spark that could ignite gases causing a fire. Driving a nail into another nail may also cause a spark. (Fig. R) •...
  • Página 6 • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA respiratory protection. Before operating this tool, carefully read and understand all instructions in Important Safety Instructions. save these instructions naIl SpecIfIcatIonS FR350A nails 0.113"–0.148" (2.87–3.76 mm) diameter, plastic collated round head framing nails lengths 2"–3-1/2" (50–90 mm) angle 22º...
  • Página 7: Tool Parts

    The FR350A is equipped with a selectable trigger. This trigger allows the operator to select either single sequential action trigger mode or bump action trigger mode. In accordance with the ANSI Standard SNT-101-2002, the trigger is assembled in the single sequential action trigger mode.
  • Página 8 note: A 3/8" (9.5 mm) supply line (and fittings) are required for maximum tool performance. Important: Always use couplings that relieve all pressure from the tool when it is disconnected from the power supply. Always use hose connectors that shut off air supply from compressor when the tool is disconnected.
  • Página 9 Never load nails with the contact trip or trigger activated. Personal injury may result. DO NOT load fasteners strip into magazine backwards. Read all Safety Warnings before using tool. Connect the tool to air supply. note: See icon (K) for fastener direction. Insert fasteners (L) into T-slot (J) at the rear of the magazine (E) past the nail follower (E).
  • Página 10 Sequential action trigger - (Fig. 6) A fastener will fire each time the trigger Fig. 6 is depressed as long as the contact trip remains depressed which could result in accidental firing. The sequential action trigger’s intended use is for intermittent fastening where very careful and accurate placement is desired.
  • Página 11 To drive a nail deeper, rotate the depth setting wheel (G) to the left. The adjustment knob has detents every 1/4 turn. Test fire another fastener and check depth. Repeat as necessary to achieve desired results. The amount of air pressure required will vary depending on the size of the fastener and the material being fastened.
  • Página 12 Depress nail follower (E) and slide fasteners from magazine. Fig. 12 If nail is jammed between the driver and nose casting force driver blade back to the top using a 1/4" (6.4 mm) punch and hammer. When the nail is released it will fall free or can be removed using pliers.
  • Página 13 maIntenance Disconnect air line from tool and remove fasteners from magazine before making adjustments or personal injury may result. DaIly maIntenance cHart actIon Lubricate tool with 5-7 Prevents failure Insert drops into air fitting drops of PORTER-CABLE of o-rings on end cap of tool pneumatic tool oil Drain compressor tanks Prevents accumulation...
  • Página 14 You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.). acceSSorIeS Since accessories, other than those offered by PORTER-CABLE, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Página 15: Troubleshooting Guide

    Clean magazine. Driver tip is worn or Install Driver Maintenance Kit. damaged. Other Contact a PORTER- CABLE Authorized Warranty Service Center tool SpecIfIcatIonS FR350A Height (inch/meter) 13.8/0.35 Width (inch/meter) 4.6/0.15 length (inch/meter) 21.2/0.54 Weight (lbs/kg) 7.7/3.5 recommended operating pressure 70-120 psi (4.8 to 8.3 bar) Air Consumption per 100 cycles 9.76 SCF...
  • Página 16 Compressor will be sufficient for tools at all production rates. Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have difficulty at very rapid rates. Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production rates (punch-out or occasional use). not recommended Portable 5.5 HP Gas...
  • Página 17: Conservez Ces Directives

    conSIGneS De SécurIté ImportanteS a pour leS outIlS pneumatIqueS conservez ces directives lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil. meSureS De SécurIté...
  • Página 18 • Utiliser exclusivement un tuyau à air prévu pour une fig. D pression de fonctionnement maximale d’au moins 10,3 bars (150 psi) ou 150 % de la pression maximale du système, selon la pression la plus élevée. (fig. D) • Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour faire fonctionner cet outil.
  • Página 19 • Ne jamais modifier ni altérer l’outil. (fig. I) fig. I • Toujours présumer que l’outil contient des attaches. • Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi- même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument essentiel de travail. (fig.
  • Página 20 • S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous fig. n utilisez la cloueuse. un clou en saillie peut causer des blessures. • Être conscient que lorsque l’outil est utilisé à des pressionsducôtéélevédesaplagedefonctionnement, les clous peuvent passer complètement à travers un matériau mince ou très souple.
  • Página 21: Détente À Action Séquentielle

    • Permettre à l’outil d’effectuer complètement son fig. t mouvement de recul après chaque actionnement. • Utiliser la détente pour l’actionnement en mode séquentiel. • Lorsqu’on utilise l’actionnement par coup de la cloueuse, il faut toujours bien maîtriser l’outil. un positionnement imprécis de l’outil peut entraîner une décharge mal dirigée d’une attache.
  • Página 22: Spécifications Relatives Aux Clous

    Avant d’utiliser l’outil, lire attentivement et bien assimiler toutes les instructions de la Consignes de sécurité importantes. conservez ces directives SpécIfIcatIonS relatIveS aux clouS FR350A clous Clous de charpente à tête ronde à assemblage de plastique et au diamètre de 2,87 à 3,76 mm (0,113 à 0,148 po) longueurs 50 à...
  • Página 23 éjectera une attache si le mécanisme de sécurité est frappé pendant que le déclencheur est enfoncé. La FR350A est dotée d’une détente à sélecteur. Cette détente permet à l’opérateur de sélectionner soit le mode de détente à action séquentielle unique ou le mode de détente actionnée par coup.
  • Página 24 Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés. Lubrifier l’outil : Utiliser de l’huile pour outil pneumatique PORTER-CABLE ou une huile SAE d’indice 20 non détergente. NE PAS utiliser une huile détergente ou des additifs pour éviter d’endommager les joints toriques et les pièces en caoutchouc.
  • Página 25 fig. 2 Fig. 3 Enfoncer le mécanisme de dégagement du poussoir (H) et tirer le poussoir (I) vers l’arrière jusqu’à ce que la lame d’entraînement (E) arrive derrière les attaches. fig. 4 Fig. 5 remarque : le poussoir ne doit pas s’abattre sur la bande de clous, dont l’assemblage serait endommagé;...
  • Página 26 position . L’outil est maintenant prêt à fonctionner en mode de détente à action séquentielle unique. Fonctionnement de l’outil en mode d’actionnement séquentiel : Presser fermement le déclencheur contre la surface de la pièce. Appuyer sur la détente. l’outil enfonce un clou chaque fois que la détente est enfoncée pourvu que le déclencheur demeure enfoncé.
  • Página 27 la pression d’air en surplus de celle requise peut causer une usure prématurée ou des dommages à l’outil. DÉFLECTEUR D’ÉChAPPEMENT DIRECTIONNEL (FIG. 9) Régler le déflecteur d’échappement directionnel (A), de Fig. 9 façon à ce que le souffle d’air d’échappement soit éloigné de l’opérateur.
  • Página 28: Fonctionnement Par Temps Froid

    Si un clou est coincé entre l’entraînement et le bec moulé, faire remonter la lame d’entraînement par la force à l’aide d’un poinçon de 6,4 mm (1/4 po) et d’un marteau. Lorsque le clou est libre, il tombe de lui-même ou on peut l’enlever avec des pinces.
  • Página 29: Pièces De Rechange

    TABLEAU D’ENTRETIEN QUOTIDIEN SolutIon pourquoI comment Lubrifier l’outil avec Prévient la défaillance Laisser tomber quelques 5 à 7 gouttes d’huile des joints toriques. gouttes dans le capuchon pour outil pneumatique d’extrémité du raccord PORTER-CABLE. d’air de l’outil. Purger quotidiennement Prévient l’accumulation Ouvrir les robinets de les réservoirs et les tuyaux d’humidité...
  • Página 30: Entretien Et Réparation

    entretIen et réparatIon Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltaportercable.com ou composer le (888) 848-5175 pour le service à...
  • Página 31: Guide De Dépannage

    remplacement GratuIt De l'etIquIette Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit. GuIDe De DépannaGe IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. DANS LE CAS DE PROBLÈMES GRAVES OU PERSISTANTS, CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION PORTER- CABLE OU COMPOSER LE 1 888 848-5175.
  • Página 32 SymptÔme proBlÈme SolutIon L’outil se bloque Mauvaises attaches. Vérifiez si les attaches souvent sont appropriées et de bonne dimension. Attaches endommagées. Remplacer par des attaches intactes. Chargeur ou vis de Serrer les vis. nez desserrés. Chargeur sale. Nettoyez le chargeur. Pointe d’entraînement Installer la trousse d’entretien usée ou endommagée.
  • Página 33 Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production. Le compresseur peut actionner des outils à des taux de production faibles ou modérés, mais peut avoir de la difficulté à des taux très élevés. Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les outils sont utilisés à...
  • Página 34: Instrucciones Importantes De Seguridad Para Las Herramientas Neumáticas

    InStruccIoneS ImportanteS De SeGurIDaD para laS HerramIentaS neumátIcaS conserve estas instrucciones Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
  • Página 35 • Utilice únicamente una manguera de aire que tenga fig. D una capacidad nominal para una presión de trabajo máxima de 10,3 BAR (150 psi), como mínimo, o el 150% de la presión máxima del sistema, el valor que sea mayor. (Fig. D) •...
  • Página 36 • No altere ni modifique la herramienta de ninguna fig. I forma. (Fig. I) • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene clavos. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. no juegue con la herramienta.
  • Página 37 • No coloque clavos sobre otros clavos o con la fig. n herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora.
  • Página 38: Gatillo De Tope

    fig. t GatIllo De tope • cuando utilice el gatillo de accionamiento por tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo.
  • Página 39: Especificaciones De Los Clavos

    Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes. conserve estas instrucciones eSpecIfIcacIoneS De loS clavoS FR350A Clavos clavos para estructuras de cabeza redonda, de 2,9 a 3,8 mm (0,113 a 0,148 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de plástico...
  • Página 40: Piezas De La Herramienta

    El modelo FR350A está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo le permite al operador seleccionar el modo de disparador secuencial sencillo o el modo de disparador de tope.
  • Página 41: Conector De Aire

    conector De aIre La herramienta está equipada con un acoplamiento con conector rápido macho de 6,4 mm (1/4 pulg.). PORTER-CABLE tiene disponible un acoplamiento con conector rápido macho de 9,5 mm (3/8 pulg.), que se puede utilizar cuando no hay una línea de suministro de 6,4 mm (1/4 pulg.) disponible.
  • Página 42: Carga De La Herramienta (Fig. 1-5)

    Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizarle mantenimiento, extraer un elemento de fijación atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herramienta a otra persona.
  • Página 43: Funcionamiento De La Herramienta

    nota: Esta herramienta cuenta con un dispositivo de seguro de disparo que no permite que la herramienta dispare si la cantidad de elementos de fijación en el depósito se reduce a cuatro. Al cargar y descargar el depósito asegúrese siempre de que estos cuatro clavos se hayan retirado del depósito.
  • Página 44: Ajuste De La Profundidad (Fig. 8)

    Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un elemento de fijación cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario clave varios elementos de fijación en forma secuencial. AjUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG.
  • Página 45: Extracción De Un Clavo Atascado (Fig. 1, 12-14)

    Fig. 11 Fig. 10 ExTRACCIóN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 1, 12–14) Desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión. Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está...
  • Página 46: Mantenimiento

    nota: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado. operacIÓn en conDIcIoneS clImátIcaS fríaS Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso.
  • Página 47: Limpieza

    accIÓn por qué cÓmo Limpie el depósito, el Esto permite que el Limpie soplando con el liberador del depósito depósito funcione aire del compresor. No y el mecanismo del correctamente, se recomienda el uso activador por contacto. reduce el desgaste y periódico de aceites, previene los atascos.
  • Página 48: Garantía Limitada Por Tres Años

    acceSorIoS Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE. Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios.
  • Página 49: Guía De Detección De Problemas

    reemplaZo De laS etIquetaS De aDvertencIa Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente. Guía De DeteccIÓn De proBlemaS CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD.
  • Página 50: Especificaciones De La Herramienta

    Síntoma proBlema SolucIÓn Otros Comuníquese con un centro de mantenimiento con garantía PORTER- CABLE autorizado. eSpecIfIcacIoneS De la HerramIenta FR350A altura (metro/pulg.) 0,35 /13,8 ancho (metro/pulg.) 0,15 /4,6 longitud (metro/pulg.) 0,54 /21,2 peso (kg/lb) 3,5/7,7 presión de operación recomendada 4,8 a 8,3 bar (70 A 120 psi)
  • Página 51 El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o modera- dos pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. el compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean uti- lizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional).
  • Página 52 The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire;...

Tabla de contenido