Página 1
Instrucciones de utili- Notice d’utilisation zación Guía reforzada Guidage pour fortes charges El montaje y la puesta a punto, debe ser realizado exclusivamente por perso- Tipo DG..-...-HD-... Type DG..-...-HD-... nal cualificado y siguiendo las instruc- ciones de utilización. Montage et mise en service uniquement par du personnel qualifié, conformément aux instructions d’utilisation.
DG...-...-HD-... Funcionamiento y utiliza- Fonctionnement et applica- ción tion La guía reforzada consiste en una guía Le guidage pour fortes charges est en U con dos railes de guía paralelos composé d’un guidage en U avec deux (HD) y un actuador lineal (p.ej. DGO, rails de guidage parallèles (HD) et un DGE, DGP).
Transporte y almacenamien- Transport et stockage Tener en cuenta el peso del DG...-HD- Tenir compte du poids du DG...-HD-..Pesa unos 150 kg. Il peut peser plus de 150 kg. Fig. 3 Condiciones de la puesta a Conditions de mise en oeuv- punto del producto re du produit...
Página 6
DG...-...-HD-... • Tenir compte des conditions am- • Observar las condiciones de trabajo mbar biantes (températures, pressions...). (p.ej. temperaturas, presiones...). Lors d’un montage vertical : Montaje vertical: 1. Veiller à ce que le chariot ait atteint 1. Si el DG...-HD-...se monta verticalmen- Fig.
Página 7
• Observar las directrices y normas de • Respecter les prescriptions des orga- seguridad nacionales y locales esta- nismes professionnels et des ser- blecidas. vices de contrôle technique et les ré- glementations nationales en vigueur. • Retirer toutes les protections utili- •...
DG...-...-HD-... Montaje Montage Mecánico Mécanique • Manipular con cuidado el DG...-HD- • Manipuler le DG...-HD-... avec pré- ... de forma que no puedan producir- caution pour ne pas endommager se daños en las superficies exterio- les rails de guidage. res. Cualquier daño puede producir un Fig.
Página 9
• Asegurarse de que el detector se • Veiller à éviter toute déformation lors du montage. monta sin forzar. Con recorridos largos, usar el sopor- Utiliser le support central type MUP- te central tipo MUP-..pour des courses importantes. L’- Las distancias entre los soportes espacement néces- centrales se muestran en el diagra-...
Página 10
DG...-...-HD-... Flexión en el eje x Flexión en el eje y Efforts sens x Efforts sens y Versión de husillo Version à vis HD-18 HD-40 HD-40 HD-18 HD-12 HD-12 DGEL-SP-HD-... HD-8 HD-25 HD-8 HD-25 1000 1250 1500 1000 1250 1500 L mm L mm Todas las demás versiones...
Página 11
Parte neumática/eléctrica Pneumatique/électrique Al utilizar la guía reforzada Pour le DGO-...-HD-... : DGO...-HD-...: • Conectar el aire comprimido (P). • Connecter les raccords d’air compri- mé (P). Fig. 11 Con todos los demás tipos de guías re- Pour tous les autres types de guidage forzadas: pour fortes charges : •...
DG...-...-HD-... Puesta a punto Mise en service Preparación Préparation • Asegurarse de que: • Veiller à ce que : – nadie puede poner sus manos en – personne ne puisse intervenir sur la zona de movimiento del la trajectoire du chariot dans la zone DG...-HD-...,(p.ej.
Página 13
Para aumentar la amortiguación del final Pour améliorer l’amortissement de fin de recorrido: de course : • Usar amortiguadores o topes. • Utiliser des amortisseurs ou des bu- tées. • Realizar el ajuste de los amortigua- • Ajuster les amortisseurs de la façon dores como sigue: suivante : 1.
Página 14
DG...-...-HD-... 4. Atornillar el tope fijo en la culata hasta 4. Visser la butée fixe dans la culasse que justo toque la corredera. jusqu’à ce qu’elle touche le chariot. Apretar el tope fijo con las tuercas de Immobiliser la butée fixe avec les bloqueo.
Página 15
6. Apretar primero ambos tornillos de blo- 6. Enlever d’abord les deux contre-é- crous de l’YSR-..queo en el YSR-..Fig. 18 7. Visser les deux amortisseurs dans la 7. Atornillar ambos amortiguadores en la culasse jusqu’à la position suivante : culata hasta que: 0 mm –...
Página 16
DG...-...-HD-... Puesta a punto Exécution Fijar la carga a desplazar: Pour monter la charge utile : • Asegurarse de que la carga a despla- • Veiller à ce que la charge utile en fin zar no toca a las culatas cuando se de course ne touche pas la culasse.
Página 17
Tipo de fuerza DG...-HD-8 DG...-HD-12 DG...-HD-18 DG...-HD-25 DG...-HD-40 Fuerza máxima debida al peso 518 N 1120 N 1820 N 5400 N 5400 N ymax. Fuerza máxima debida al peso 518 N 1120 N 1820 N 5600 N 5600 N zmax. Momento máximo de giro 12,6 Nm 33,6 Nm...
Página 18
DG...-...-HD-... Para sujetar la carga se utilizan las tuercas Pour la fixation de la charge utile, des tasseaux deslizantes (dimensiones: ver Fig. 26). sont indispensables (dimensions, voir fig. 26). Definición: Définition: masa a transportar = carga de trabajo Masse en mouvement = charge utile + masa de la corredera + masse du chariot NSTH...
Si es necesario realizar modificacio- Le cas échéant, les modifications ne nes, estas deben hacerse con la guía doivent être apportées qu’après l’ar- detenida. rêt total du chariot. La corredera de la guía HD debe al- Le chariot du guidage HD doit attein- canzar las posiciones extremas, pero dre de façon sûre les positions de fin no debe chocar duramente contra...
DG...-...-HD-... Mantenimiento y precaucio- Maintenance et entretien • Antes de realizar ningún trabajo de • Veiller à ce que les sources d’éner- mantenimiento, asegurarse de que gie suivantes soient coupées : se ha desconectado lo siguiente: – la alimentación del aire comprimido –...
Página 21
Componente Superficies no engrasadas del Rodamiento a bolas de la corredera Corredera exterior del actuador lineal raíl de guía (sólo con DGO-...-HD-...) Preparación Ninguna Ninguna Desmontar el actuador lineal (véase desmontaje y reparaciones Frecuencia de engras Según necesidad Cada 400 km recorridos Cada 500 km recorridos Razón del engrase Protección contra la humedad para...
DG...-...-HD-... • Verificar si hay que aumentar la fre- • Vérifier s’il faut augmenter la fré- cuencia de engrase. Esto puede ser quence de graissage. Ceci peut s’a- necesario en caso de: vérer nécessaire en cas de : – temperaturas elevadas –...
Página 23
• Ne pas modifier le serrage des vis et • No modificar el par de apriete de nin- des goujons si cette notice ne le sti- gún tornillo o pasador roscado, a no pule pas expressément. ser que se especifique en las instruc- ciones que debe ser modificado.
Página 24
Tenir compte de ce qui suit : En raison du caractère modulaire des pro- Debido a la estructura modular de los productos Festo, también pueden duits Festo, les entraînements suivants montarse o sustituirse los siguientes peuvent être utilisés alternativement ou actuadores: échangés :...
Página 25
Remplacement de l’entraînement : Sustitución de actuador: 1. Placer les éléments suivants sur le 1. Situar los siguientes componentes en nouvel entraînement : el nuevo actuador: - porte-charge de l’entraînement pré- – el arrastrador del anterior actuador cédent (voir fig. 35) (véase Fig.
Página 26
DG...-...-HD-... 3. Positionner l’entraînement à la di- 3. Situar el actuador a la siguiente distan- stance x du bord extérieur de la cu- cia X del extremo exterior de la culata lasse (voir fig. 40 à 44). (véase Figs. 40 a 44). En cas de positionnement incorrect, El actuador puede dañarse si no se l’entraînement risque d’être gravement...
Página 27
Distance x Distance X Distancia X Distancia X (entraînement (entraînement hacia dentro hacia fuera en retrait) en saillie) — — DGEL-18-...- 49 mm DGEL-18-...- 49 mm SP-HD18 SP-HD18 Fig. 42 — — DGEL-18-...- 15 mm DGEL-18-...- 15 mm SP-HD25 SP-HD25 —...
Página 28
Estrangular siempre el aire de escape corredera montados incorrectamente Suciedad en las guías Limpiar, usar cubiertas Guía dañada Devolver para reparar, informar a Festo La corredera Falta amortiguación Aumentar la amortiguación final (p.ej. con choca demasiado amortiguadores externos) fuerte contra los Respuesta demasiado Aumentar la respuesta (p.ej.
Réduire si possible l’échappement d’air chariot limiteurs de débit Guidages encrassés Nettoyer, prévoir un cache Guidage endommagé Renvoyer pour réparation et informer Festo Impact trop Amortissement trop faible Augmenter l’amortissement de fin de violent sur la fin course (par ex. avec des amortisseurs)
DG...-...-HD-... Datos técnicos Tipo DG-...-HD-8 DG...-HD-12 DG...-HD-18 DG...-HD-25 DG...-HD-40 Nº de artículo 164 160 164 162 a 164 167 a 164 176 a 164 185 a 164 161 164 166 164 175 164 184 164 194 170 023 170 024 170 025 170 026 170 027...
Página 31
Caractéristiques techniques Type DG-...-HD-8 DG...-HD-12 DG...-HD-18 DG...-HD-25 DG...-HD-40 N° des pièces 164 160 164 162 à 164 167 à 164 176 à 164 185 à 164 161 164 166 164 175 164 184 164 194 170 023 170 024 170 025 170 026 170 027 Type de construction...
Página 32
Accesorios Denominación Tipo Postfach 6040 Soporte central MUP-... D-73726 Esslingen Fijación por pies HHP-... Telefon (++49) (0) 711/347-0 Tuercas deslizantes para la carga/para fijación NSTH-.../NST-... Tapa de la ranura ABP-... Quelltext: deutsch Version: 9709a Detector de proximidad SME-8..-..., SMT-8..-... Placa de adaptación HAPB-...