Descargar Imprimir esta página

Laerdal SpeedBlocks Guia Del Usuario página 2

Publicidad

Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Voorzichtig
• De SpeedBlocks hoofdsteun voor immobilisatie is bestemd voor gebruik bij patiënten die twee jaar of ouder zijn en kan niet gebruikt worden in combinatie met vacuümmatrassen.
• SpeedBlocks mogen alleen worden gebruikt door personen met een geschikte opleiding.
Voorbereiding
• Indien uw plank geen opening in het midden heeft, gebruik dan de 2
lange banden. Controleer voorafgaand aan het gebruik of alle banden
goed strak zitten.
• Plaats de patiënt op de wervelplank met het hoofd van de patiënt in het
midden van het onderstuk. Het kan nodig zijn om meer kussens (Pad-
Pack™ kussens) onder het hoofd van een volwassene of het lichaam van
een kind te plaatsen om een neutrale positie te behouden.
• Verwijder het beschermpapier van een nieuw onderstukkussen alvorens
het kussen aan te brengen. Verwijder vuile steunkussens en bevestig
nieuwe steunkussens door het schuim over de klinknagel te trekken.
Bevestig zo nodig nieuwe hoofdbanden.
• Houd een stel kussens en hoofdbanden in reserve bij uw wervelimmobi-
lisatie-apparatuur
Verbind het onderstuk met de twee lange
en één korte band aan de wervelplank.
Aanbrengen
Immobiliseer het hoofd met de hand terwijl de hoofdsteun bij de patiënt wordt aangebracht. (Dit wordt ter vereenvoudiging niet afgebeeld in illustraties 1–4.)
Verbind de hoofdsteunen met
Stel de positie van
het onderstuk
de hoofdsteunen bij
1
2
Druk de ontgrendeling in en til elk handvat
Schuif de hoofdsteunen tegen het hoofd
op. Breng de hoofdsteunen aan in de
en zorg dat de openingen in de steunen op
gleuven van het onderstuk.
één lijn liggen met de oren van de patiënt.
Reiniging en gereedmaken voor hergebruik
1. Onderdelen uit elkaar nemen: Maak de steunen los van het onderstuk en verwijder het onderstuk
van de wervelplank. Werp alle door lichaamsvloeistoffen verontreinigde steunkussens, hoofdbanden
en onderstukkussens weg. Het onderstuk en de steunen kunnen na grondige reiniging opnieuw
worden gebruikt.
2. Schrobben en weken: Schrob de onderdelen gedurende 4 minuten in een 16:1 oplossing van water
van 38 °C en een reinigingsmiddel. Spoel de onderdelen in schoon water van 38 °C.
Week de onderdelen gedurende 10 minuten in een 100:1 oplossing (concentratie 5%) van water
van 38 °C en een bleekmiddel.
Garantie
Raadpleeg de algemene voorwaarden in de Laerdal Wereldwijde Garantie. Voor meer informatie: www.laerdal.com.
Dit medisch hulpmiddel voldoet aan de algemene veiligheids- en prestatie-eisen van
Verordening (EU) 2017/745 voor medische hulpmiddelen.
Svenska
Användarhandbok
Varning
• SpeedBlocks huvudfixerare är avsedd för patienter, som är minst två år gamla och den fungerar inte tillsammans med vacuummadrasser.
• SpeedBlocks ska endast användas av personer med tillräcklig utbildning.
Förberedelse
• Om brädan inte har hål i mitten används 2 långa remmar. Se till att alla
infästningsremmar är tilldragna före varje användning.
• Placera patienten på ryggbrädan med patientens huvud centrerat på
bottenplattan. För att bibehålla neutralt läge kan ytterligare stoppning
(PadPack™ dynor) behövas under en vuxens huvud eller ett barns
kropp.
• Avlägsna tejpens skyddsremsa från den nya dynan för bottenplattan
innan den sätts fast. Tag bort smutsiga stöddynor och sätt fast nya genom
att fästa skumgummit över niten. Vid behov byts huvudremmarna ut.
• Förvara en extra omgång dynor och huvudremmar tillsammans med
utrustningen för ryggradsfixering.
Fäst bottenplattan på en ryggbräda genom
Tillämpning
att använda de två långa remmarna och en
kort rem.
Fixera huvudet manuellt medan huvudfixeraren sätts på patienten. (Visas inte i de förenklade figurerna 1–4.)
Sätt fast stöden på bottenplattan
Justera stödens läge
1
2
Tryck på låsspärren och lyft vardera
Flytta stöden mot huvudet och rikta in
låshandtag. Stick in stöden i bottenplattans
stödens öppning mot patientens öron.
spår.
Rengöring och föreberedelser för återanvändning
1. Tag isär delarna: Lossa stöden från bottenplattan och tag bort bottenplattan från ryggbrädan. Släng
alla stöddynor, huvudremmar och dynor för bottenplattan, som är förorenade av kroppsvätskor.
Med rätt rengöring kan bottenplattan och stöden återanvändas.
2. Skrubba och lägg i blöt: Skrubba delarna i 38-gradigt vatten med 16:1 delar diskmedel i 4 minuter.
Skölj delarna i rent 38-gradigt vatten. Lägg delarna i blöt i en blandning av 100 delar 38-gradigt
vatten och 1 del hushållsklor (0,5%-ig lösning) i 10 minuter.
Garanti
Se villkor och regler för Laerdal Global Garanti på www.laerdal.com
Denna medicinska utrustning uppfyller de allmänna säkerhetskraven och prestandakraven i
förordning (EU) 2017/745 för medicinsk utrustning.
Norsk
Bruksanvisning
Advarsel
• SpeedBlocks hodestøtter er beregnet på pasienter i alderen to år og oppover, og kan ikke brukes med vakuummadrasser.
• SpeedBlocks skal bare brukes av personer som har fått nødvendig opplæring.
Klargjøring
• Bruk eventuelt de to lange stroppene hvis ryggbrettet ikke har hull på
midten. Kontroller alltid at alle stroppene sitter stramt før bruk.
• Legg pasienten på ryggbrettet slik at hodet hviler midt på platen. Det kan
være nødvendig å legge ekstra støtteputer (PadPack™ Alignment Pads)
under hodet til en voksen person eller under kroppen på barn for å få
pasienten til å ligge i nøytral posisjon.
• Fjern beskyttelsesteipen på nye baseputer før bruk. Fjern kontaminerte
blokkputer, og sett på nye ved å strekke skumplast over feste. Sett even-
tuelt på nye hodestropper.
• Oppbevar et ekstra sett med puter og hodestropper sammen med
spinalimmobiliseringsutstyret.
Fest platen til ryggbrettet med to lange og
Bruk
en kort stropp.
Stabiliser pasienten manuelt når hodestøttene settes på (ikke vist i bilde 1–4 av hensyn til forenkling).
Fest hodeblokkene til platen
Juster blokkposisjonen
1
2
Klem inn utløseren og løft begge
Skyv hodeblokkene inn mot hodet, og
håndtakene. Sett blokkene i platesporene.
sørg for at blokkåpningene er på linje med
ørene til pasienten.
Rengjøring og klargjøring for gjenbruk.
1. Ta delene fra hverandre: Løsne blokkene fra basen, og fjern basen fra ryggbrettet. Kasser
eventuelle blokkputer, hodestropper eller basepute som er kontaminert med kroppsvæsker. Basen
og blokkene kan gjenbrukesved grundig rengjøring.
2. Vask / bløtlegg: Vask delene i vann, som holder kroppstemperatur (38 °C), og oppvaskmiddel i
forholdet 16:1 i 4 minutter. Skyll delene i rent vann som holder 38 °C.
Bløtlegg delene i vann som holder 38 °C, og husholdningsblekemiddel (konsentrasjon på 0,5 %) i
forholdet 100:1 i 10 minutter.
Garanti
Med referanse til Laerdal sin Globale Garanti. For mer informajson se www.Laerdal.no
Dette medisinske utstyret er i samsvar med de generelle kravene til sikkerhet og ytelse for
medisinsk utstyr som beskrevet i Forordning nr. 2017/745 (EU) av 5. april 2017.
中文
用户指南
注意事项
• SpeedBlocks 头部固定装置适用于两岁或以上的病人,与紧急救护床不兼容。
• SpeedBlocks 只应由接受过适当培训的人员使用。
预期用途
用于骨折固定时夹持骨骼固定或支撑。
准备
如果您的担架没有中心孔,请使用
固定带的松紧程度。
将病人放置在担架上,其头部位于基板中心。为保持中立位,可能需要
在儿童躯干或成人头部下方添加衬垫(
使用前,取下新基板衬垫上的胶带。去除脏污基板衬垫并通过卡锁拉伸
泡沫,添加新衬垫。如有必要,请添加新的头部固定带。
为脊柱固定设备保留一套备用衬垫和头部固定带。
如果当地管理条例要求将此设备用于佩戴头盔的患者,使用胶带代替
头部固定带。
应用前清除任何衬垫和基板碎屑。
应用
为病人应用头部固定装置时,应保持手动固定。(出于简化目的,未在图
使用两条长固定带和一条短固定带,
将基板连接到担架上。
连接固定板至基板
调整固定板位置
1
2
挤压释放装置并抬起两边手柄。
将固定板移到头部并将固定板开口对准病人的
将固定板插入基板插槽。
耳朵。
重复使用的清洁和准备
单独部件:断开固定板和基板,并从担架上移除基板。丢弃任何被体液污染的固定板衬垫、
1.
头部固定带或基板衬垫。通过适当清洁,基板和固定板可重复使用。
擦洗和浸泡:在
水和餐具洗涤剂溶液混合液中擦洗
分钟。用干净的
2.
38°C
16:1
4
38°C
冲洗部件。将部件浸泡在
水和家用漂白溶液混合液(浓度
%)中
38°C
100:1
0.5
10
保修
请查看《挪度全球保修》了解条款与条件。如需了解更多信息,请访问
www.laerdal.com
代理人及售后服务机构
挪度医疗器械(杭州)有限公司
地址:浙江省杭州市拱墅区远洋国际中心2号楼B座409室、410室
联系电话:(0571)88011705
产品备案号:国械备20151603号
本产品符合根据欧盟理事会指令
修订的
2007/47/EC
• Wanneer dit hulpmiddel op een patiënt met helm moet worden
aangebracht (indien het plaatselijke protocol dit voorschrijft), gebruik dan
kleefband in plaats van de hoofdbanden.
• Haal eventueel aanwezige rommel van de hoofdsteunen en het onder-
stuk af alvorens de steun aan te brengen.
• Indien de hoofdsteunen of het onderstuk scheuren vertonen, de
vertanding kapot is of zij anderszins beschadigd zijn, werp ze dan weg en
ervang ze door nieuwe.
• Er is een in-service trainingsvideo verkrijgbaar.
Opslag- en bedrijfstemperatuurbereik
• Opslagtemperatuurbereik: –34 °C tot 52 °C
• Bedrijfstemperatuurbereik: –18 °C tot 43 °C
Vergrendel de steunen
Bevestig de hoofdbanden
3
4
Ontgrendeling
Druk het handvat naar beneden om de steun
Bevestig beide banden aan de
te vergrendelen. De positie van de steun kan
tegenoverliggende hoofdsteunen. Centreer
worden bijgesteld door de ontgrendeling in te
de banden over de kin en het voorhoofd.
drukken en het handvat op te tillen.
3. Afspoelen en drogen: Spoel de onderdelen met schoon water van 38 °C af en laat ze op
kamertemperatuur (ong. 21 °C) volledig aan de lucht drogen.
4. Kussens aanbrengen: Breng zo nodig vervangingskussens en -banden aan.
5. Onderstuk opnieuw aanbrengen: Breng het onderstuk opnieuw op de wervelplank aan en berg de
steunen op.
Medisch hulpmiddel
• Om denna attiralj skall fästas på patient med hjälm (enl. lokala
anvisningar), skall tejp användas i stället för huvudremmar.
• Innan den används skall stöden och bottenplattan borstas rena.
• Om stöden eller bottenplatta har spruckit, saknar kuggar eller är skadade
på annat sätt, skall de slängas och ersättas med nya.
• Instruktionsvideo för träning finns tillgänglig.
Förvarings- och användningstemperaturer
• Förvaringstemperatur: mellan –34 °C och 52 °C
• Användningstemperatur: mellan –18 °C och 43 °C
Lås stöden på plats
Sätt fast huvudremmarna
3
4
Låsspärr
Tryck ner låshandtagen till låst läge. Stödets
Fäst de båda remmarna i stödet på
läge ändras genom att låsspärren trycks in
motstående sida. Centrera remmarna över
och låshandtaget lyfts.
haka och panna.
3. Skölj och torka: Skölj delarna i rent 38-gradigt vatten och låt dem lufttorka fullständigt i
rumstemperatur (cirka 21 °C).
4. Sätt på dynor: Sätt på nya dynor och remmar efter behov.
5. Sätt tillbaka basplattan: Sätt tillbaka bottenplattan på ryggbrädan och förvara stöden.
Medicinteknisk produkt
• Ved bruk av dette utstyret på en pasient med hjelm (hvis lokale for-
skrifter krever det), brukes hefteplaster i stedet for hodestropper.
• Fjern eventuelle smuss fra hodeblokkene og platen før bruk.
• Skift ut hodeblokkene eller platen hvis du oppdager sprekker eller tenner
som mangler, eller hvis de er ødelagt på annen måte.
• Opplæringsvideo for bruk i tjeneste er tilgjengelig.
Lagrings- og driftstemperatur
• Lagringstemperatur: –34 til 52 °C
• Driftstemperatur: –18 til 43 °C
Lås hodeblokkene på plass
Fest hodestroppene
3
4
Utløser
Lås håndtaket ved å skyve det ned. Klem
Fest hode- og hakestroppen til blokken
på den andre siden av hodet. Sørg for at
inn utløseren og løft håndtaket hvis
stroppene legges midt over haken og pannen.
hodeblokkene må justeres på nytt.
3. Skyll og tørk: Skyll delene i vann som holder 38 °C, og lufttørk dem ordentlig ved romtemperatur
(ca. 21 °C).
4. Bruk puter: Bruk eventuelt reserveputer og -stropper.
5. Sett basen tilbake: Sett basen på ryggbrettet igjen, og oppbevar blokkene.
Medisinsk utstyr
条长固定带。每次使用前检查所有
如果固定板衬垫或基板衬垫破裂、缺齿或其他形式的损坏,
2
请丢弃并更换新衬垫。
可提供使用视频。
定位衬垫) 。
PadPack™
存放和操作温度范围
存放温度范围:
-34°C
52°C
操作温度范围:
-18°C
43°C
中显示)
1-4
锁定固定板到位
紧固头部固定带
3
4
释放
下推手柄以锁定。要重新调整固定板衬垫
将每条固定带紧固到相对的衬垫上。将固定
位置,挤压释放装置并抬起手柄。
带固定至下巴和前额上方。
冲洗和干燥:用干净的
水冲洗部件,令其在室温下完全风干(约
3.
38°C
21°C
使用衬垫:根据需要使用替换衬垫和绑带。
4.
重新使用基板:将基板重新用于担架并存放固定板。
5.
分钟。
本医疗器械符合欧盟 (EU) 关于医疗器械第 2017/745 号法规的一般安全和性
能要求。
医疗器械
Uwaga
• Unieruchomienie głowy SpeedBlocks jest przeznaczone dla pacjentów w wieku od dwóch lat wzwyż. Urządzenia nie można używać z materacami próżniowymi.
• Unieruchomienie głowy SpeedBlocks może być stosowane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby.
Za pomocą dwóch dłuższych pasków i jednego
krótszego przypiąć podstawę do deski.
Mocowanie bloczków do podstawy
1
Ścisnąć mechanizm zwalniający i unieść każdy
z uchwytów. Włożyć bloczki w gniazda w
podstawie.
Czyszczenie i przygotowanie do ponownego użycia
1. Odłączenie części: Odłączyć bloczki od podstawy i odpiąć podstawę. Jeśli nakładki bloczków, paski
mocujące głowę lub podstawa zostały zanieczyszczone płynami ustrojowymi, należy je wymienić.
Po odpowiednim oczyszczeniu, podstawa i bloczki mogą być użyte ponownie.
2. Czyszczenie: Elementy unieruchomienia należy myć intensywnie przez 4 minuty w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń, w proporcji 16:1, o temperaturze 38°C. Opłukać czystą wodą
o temperaturze 38°C. Pozostawić na 10 minut w wodnym roztworze wybielacza domowego o
stężeniu 100:1 (0,5%) i temperaturze 38°C.
Gwarancja
Zasady i warunki gwarancji podano w Globalnej gwarancji firmy Laerdal. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.laerdal.com.
To urządzenie medyczne jest zgodne z ogólnymi wymogami bezpieczeństwa i działania
określonymi w rozporządzeniu (UE) 2017/745 dla wyrobów medycznych.
Forsigtig:
• SpeedBlocks hovedimmobilsatoren er kun beregnet til patienter, som er mindst to år gamle, og den er ikke kompatibel med vakuummadrasser.
• SpeedBlocks må kun anvendes af personer, som har modtaget tilstrækkelig undervisning i brugen deraf.
Basen forbindes med rygbrættet med de to
lange remme og en kort rem.
Blokkene forbindes med basen
1
Klem udløseren og løft hvert håndtag.
Sæt blokkene i sprækkerne på basen.
Rengøring og klargøring til genbrug
1. Delene adskilles: Kobl blokkene fra basen og tag basen af rygbrædtet. Kasser blokpuder,
hovedremme eller basepuder, der er blevet kontamineret med kropsvæsker. Basen og blokkene kan
genbruges med korrekt rengøring.
2. Delene skrubbes & iblødsættes: Skrub delene i 16:1 vand med en temperatur på 38 ºC og
opvaskemiddel i 4 minutter; skyl delene i rent vand med en temperatur på 38 ºC; læg delene i blød
i 100:1 (0,5% koncentration) vand med en temperatur på 38 ºC og blegemiddel i 10 minutter.
Garanti
Der henvises til Laerdals globale garanti vedrørende vilkår og betingelser. Der findes yderligere oplysninger på www.laerdal.com
Dette medicinske udstyr overholder de generelle krav til sikkerhed og ydeevne i forordning
(EU) 2017/745 for medicinsk udstyr.
Varoitus
• SpeedBlocks immobilisaatiotuki on tarkoitettu käytettäväksi kaksivuotiaille tai sitä vanhemmille potilaille ja se ei sovi käytettäväksi alipainepatjojen kanssa.
• SpeedBlocks saavat käyttää vain henkilöt, joilla on käytön edellyttämä koulutus.
Yhdistä alusta selkärankalautaan käyttämällä
kahta pitkää ja yhtä lyhyttä nauhaa.
Yhdistä tukiesteet alustaan
1
Purista vapautinta ja nosta kumpaakin
kahvaa. Pane tukiesteet alustan loviin.
Puhdistus ja valmistelu uudelleenkäyttöä varten
1. Erota osat toisistaan: Irrota estetuet alustasta ja poista alusta selkärankalaudasta. Heitä pois
estetuen tyyny, päänauha tai alustatyyny, jos se on likaantunut kehon nesteistä. Alustaa ja estetukia
voidaan käyttää uudelleen, jos ne puhdistetaan huolellisesti.
2. Hankaa ja liota: Hankaa osia 16:1 38 ºC lämpimän veden ja pesuaineen liuoksessa 4 minuuttia.
Huuhdo osat puhtaassa 38 ºC vedessä. Liota osia 100:1 (0,5% vahvuisessa) 38 ºC veden ja
talousvalkaisunesteen seoksessa 10 minuutin ajan.
Takuu
Viitaten Laerdalin Maailman laajuiseen takuuseen. Lisätietoa saat vierailemalla osoitteessa www.laerdal.fi
Tämä lääkinnällinen laite on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (EU) 2017/745 yleisten
turvallisuus- ja suorituskykyvaatimusten mukainen.
注意
• スピードブロック頭部固定器具は2歳以上の患者用で、 真空マッ トレスとは併用できません。
• スピードブロックは適切なトレーニングを受けた人のみが使用できます。
2本の長いストラップおよび1本の短いス
トラップを使って、 ベースを脊髄固定版に
固定して ください。
ブロックをベースに固定
1
リリースを握って各ハンドルを持ち上げて
ください。 ブロックをベーススロッ トに挿
入して ください。
クリーニング方法および再使用準備
) 。
1. パーツ分解 : ブロックをベースから外し、 ベースを脊髄固定版から取り外して ください。 体液
で汚れたブロックパッ ド、 ヘッ ドス トラップまたはベースパッ ドは全て破 棄して ください。 ベー
スとブロックは適切なクリーニングを行えば再利用できます。
2. こすり洗いと漬け置き : 38℃の水と洗剤が16対1の割合の溶液中でベース部品を4分間こ
すり洗いします。 部品をきれいな38℃の水ですすぎます。 38℃の水と家庭用漂白 洗剤が100
保証
契約条件については、 レールダルグローバル保証をご参照ください。 詳細については下記リンクへアクセスして ください www.laerdal.com
本医療機器は、医療機器規則 Regulation (EU) 2017/745 の一般安全および性能要求
事項に適合しています。
Przygotowanie
• Jeśli w desce ortopedycznej nie ma środkowego otworu, należy użyć
• Jeśli lokalnie obowiązujące procedury wymagają, aby unieruchami-
dwóch dłuższych pasków. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy
ana głowa pacjenta była zabezpieczona hełmem, zamiast pasków
wszystkie paski są odpowiednio napięte.
unieruchamiających głowę należy użyć taśmy samoprzylepnej.
• Ułożyć pacjenta na desce ortopedycznej. Głowa powinna spoczywać na
• Przed użyciem należy usunąć z bloczków i podstawy ewentualne zaniec-
środku podstawy. Dla zachowania ustalonego położenia konieczne może
zyszczenia.
być umieszczenie pod głową osoby dorosłej lub pod torsem dziecka
• Jeśli bloczki lub podstawa są spękane, mają niekompletne ząbki lub są w
dodatkowej podkładki (podkładki ustalające PadPack™).
inny sposób uszkodzone, należy je zastąpić nowymi.
• Przed użyciem nowej podstawy należy usunąć z niej wyściółkę. Zabrud-
• Dostępne są materiały szkoleniowe na wideo dotyczące sposobu użycia
zone nakładki bloczków należy zdjąć i nałożyć nowe, naciągając piankę na
sprzętu.
trzpień. Przymocować w razie potrzeby nowe paski unieruchamiające
głowę.
Temperatura przechowywania i użytkowania
• Zapasowy komplet wkładek i pasków powinien być zawsze przechow-
• Temperatura przechowywania: -34°C – 52°C
ywany wraz ze sprzętem do unieruchamiania pacjentów.
• Temperatura użytkowania: -18°C – 43°C
Stosowanie
W trakcie nakładania bloczków głowę pacjenta należy unieruchomić ręcznie (dla uproszczenia nie pokazano tego na ilustracjach 1-4.)
Ustalanie położenia bloczków
Blokowanie we właściwym
położeniu
2
3
Zwolnij
Dosunąć bloczki do głowy, zwracając uwagę
Zablokować, naciskając uchwyt. Aby
na położenie otworów na uszy pacjenta.
skorygować położenie bloczka, należy ścisnąć
mechanizm wyzwalający i unieść uchwyt.
3. Płukanie i suszenie: Opłukać elementy w czystej wodzie o temperaturze 38°C i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia w temperaturze pokojowej ok. 21°C.
4. Wymienne nakładki: W miarę potrzeby można stosować zapasowe nakładki i paski.
5. Ponowne przymocowanie podstawy: Podstawę należy ponownie przymocować do deski, a
bloczki przechowywać osobno.
Wyrób medyczny
Forberedelse
• Hvis brættet ikke har et hul i midten, bruges de to lange remme. Kon-
mobilsationsudstyr.
troller inden brug at alle remme er stramme.
• Brug tape i stedet for hovedremme, hvis enheden anvendes på en
• Patienten anbringes på rygbrættet med hovedet centreret på basen. Det
patient med hjelm på (som påkrævet af lokal protokol).
kan være nødvendigt, at bruge yderligere polstringsmateriale (PadPack™
• Fjern eventuelt restmateriale fra blokkene og basen før anvendelse.
positioneringspuder) under hovedet (for voksne) eller under kroppen
• Hvis blokkene eller basen er revnet, mangler tænder eller på anden vis
(for børn) for at bevare en neutral position.
beskadiget, skal de(n) kasseres og udskiftes.
• Fjern tapebelægningen på den nye basepude før anvendelse. Fjern
• Efteruddannelsesvideo kan anskaffes.
tilsmudsede blokpuder og påsæt nye ved at strække
• skumgummien over nitten. Påsæt nye hovedremme, hvis det er nødv-
Temperaturværdiområder for opbevaring og betjening
endigt.
• Temperaturværdiområde for opbevaring: –34 °C til 52 °C
• Opbevar et ekstra sæt puder og hovedremme sammen med rygradsim-
• Temperaturværdiområde for betjening: –18 °C til 43 °C
Anvendelse
Manuel immobilisering opretholdes, når hovedimmobilsatoren anvendes på patienten. (Ikke vist på illustrationer 1–4 for at gøre illustrationen simpler.)
Blokkenes position justeres
Blokkene fastlåses
2
3
Release
Flyt blokkene mod hovedet og
Skub håndtaget ned for at låse. Klem
sæt åbningerne i blokkene ud for
udløseren og løft håndtaget for at
patientens ører.
genjustere blokkens position.
3. Delene skylles & tørres: Skyl delene i rent vand med en temperatur på 38 ºC og lad dem lufttørre
fuldstændigt ved stuetemperatur (omkring 21 ºC).
4. Delene anvendes: Anvend erstatningspuder og remme efter behov.
5. Basen sættes på igen: Sæt basen tilbage på rygbrædtet og opbevar blokkene.
Medicinsk udstyr
Valmistelu
• Jollei laudassa ole aukkoa keskellä, käytä kahta pitkää nauhaa.
tyynysarja ja päänauhoja.
Tarkista kaikkien nauhojen kireys ennen jokaista käyttöä.
• Jos paikallinen käytäntö vaatii, että tätä laitetta käytetään potilaalle,
• Aseta potilas selkärankalaudalle siten, että potilaan pää on alustan
jolla on kypärä, käytä liimateippiä päänauhojen asemesta.
keskellä. Oikean kohdistuksen ylläpitämiseksi voidaan tarvita lisää
• Puhdista estetuet ja alusta mahdollisista roskista ennen käyttöä.
tukityynyjä (PadPack™ kohdistustyynyt) aikuisen pään tai lapsen
• Jos estetuissa tai alustassa on halkeamia tai puuttuvia hampaita tai
vartalon alle.
jos ne ovat muuten vioittuneet, heitä ne pois ja korvaa uusilla.
• Poista teippisuojapaperi uudesta alustyynystä ennen kuin käytät
• Koulutusvideo saatavissa.
sitä. Poista likaantuneet estetuen tyynyt ja kiinnitä uudet venyt-
Säilytys- ja käyttölämpötila-alue
tämällä vaahtokumi niitin ympärille. Kiinnitä uudet päänauhat, jos
• Säilytyslämpötila-alue: –34 °C – 52 °C
tarpeellista.
• Käyttölämpötila-alue: –18 °C – 43 °C
• Säilytä selkärangan immobilisaatiovarusteiden yhteydessä vara-
Käyttö
Ylläpidä käsin immobilisaatiota asettaessasi pään immobilisaatiotukea potilaalle. (Ei näy kuvissa 1–4 selvyyden vuoksi.)
Säädä tuen asento
Lukitse tukiesteet paikoilleen
2
3
Vapauta
Siirrä tukiesteet päätä vasten ja kohdista
Lukitse painamalla kahva alas. Säädä
tukiesteen aukot potilaan korviin.
tukiesteen asentoa uudelleen puristamalla
vapautinta ja nostamalla kahvaa
3. Huuhtele ja kuivaa: Huuhtele osia puhtaassa 38 ºC vedessä ja anna niiden ilmakuivua täysin
huoneenlämpötilassa (noin 21 ºC).
4. Pane tyynyt paikoilleen: Vaihda tyynyjä ja nauhoja tarpeen mukaan.
5. Pane alusta takaisin: Pane alusta takaisin selkärankalautaan ja pane estetuet talteen.
Lääkinnällinen laite
使用準備
• もし固定版に中心の穴がない場合、 2本の長いストラップを使用して
• もしヘルメッ トをかぶった患者にこの器具を使用することが事故状況
ください。 毎回使用前に全てのス トラップの締まり具合を確認して く
から見てふさわしい場合は、 頭部ス トラップの代わりに粘着テープを
ださい。
使用して ください。
• 患者の頭がベースの中心となるように、 患者を脊髄固定版に乗せて
• 使用前に、 ブロックとベースからごみ屑を取り除いて ください。
ください。 中心の位置を保つために、 大人の場合は頭、 子供の場合は
• もしブロックやベースが割れていたり、 歯を欠いていたり、 損傷してい
胸部の下にさらに小児パッ ド バックボードパッ ドが必要になるかも
る場合は、 破棄し新しいものと取り替えて ください。
しれません。
• トレーニングビデオもございます。
• 使用前に新しいベースパッ ドのテープライナーを取り除いて ください。
汚れたブロックパッ ドを取り除き、 フ ォームをリベッ トの上に伸ばしな
保管および使用温度範囲
がら、 新しいものを取り付けます。
保管温度範囲 : -34℃から52℃
• 脊髄固定装置と共にパッ ドとストラップのセッ トの予備を常備するよ
使用温度範囲 : -18℃から43℃
うにして ください。
装着
頭部固定器具を患者に装着している間も手で固定し続けて ください。 ( 図1-4では省略)
ブロックの位置の調整
ブロックの適切な位置でのロック
2
3
ハンドル
ブロックを頭に向かって動かし、 ブロック
ハンドルを押し下げてロックします。 ブロッ
の空所を患者の耳の位置に合わせます。
クの位置を再調節するには、 リリースを握
ってハンドルを持ち上げます。
対1 ( 0.5%濃度) の割合の溶液中に部品を10分漬け置きします。
3. すすぎと乾燥 : きれいな38℃の水で部品をすすぎ、 室温 (21℃程度) で完全に空気乾燥します。
4. パッ ドの装着 : 代わりのパッ ドおよびストラップを必要に応じて装着します。
5. ベースの再装着 : ベースを脊髄固定版に再装着し、 ブロックを保管します。
医療機器
Polski
Podręcznik użytkownika
Mocowanie pasków głowy
4
Przymocować wolny koniec każdego
z pasków do przeciwległego bloczka.
Jeden pasek powinien znajdować się nad
podbródkiem, a drugi nad czołem pacjenta.
Dansk
Brugervejledning
Hovedremmene fastspændes
4
Fastspænd hver rem på den modsatte blok.
Centrer remmene over hagen og panden.
Suomi
Käyttöopas
Kiinnitä päänauhat
4
Kiinnitä kukin nauha vastakkaiseen
tukiesteeseen. Keskitä nauhat leuan ja otsan
päälle.
日本語
取 扱 説 明 書
ヘッ ドストラップの装着
4
各ストラップを相対するブロックにしっか
りと装着して ください。 ストラップを顎と額
の中心に位置するようにします。

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

98 30 9098 30 9298 30 6098 30 96