Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
PROFESSIONAL & CLASSIC
KNIFE SHARPENER
Precision carbide sharpeners last for years
Sharpen standard, serrated and Japanese-style blades
Coarse sharpen, hone (fine sharpen) and polish in seconds
brodandtaylor.com
800-768-7064

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Brod & Taylor PROFESSIONAL

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL PROFESSIONAL & CLASSIC KNIFE SHARPENER Precision carbide sharpeners last for years Sharpen standard, serrated and Japanese-style blades Coarse sharpen, hone (fine sharpen) and polish in seconds brodandtaylor.com 800-768-7064...
  • Página 2 QUICK START GUIDE Serrated Honing (Fine Sharpening) Coarse Sharpening Single-bevel Japanese Polishing (Non-Serrated)
  • Página 3: Sharpening Tips

    Removes a small amount of metal from blade in seconds. Simply adjust the angle of the knife in the the blade. sharpener to achieve professional results. • Honing (Fine sharpening): Best for regular maintenance of blade with a proper bevel. Removes burrs and aligns blade CAUTION to form a very sharp edge.
  • Página 4 Austria for over twenty years. He invented pressure to move one upper knob slightly to the side. The knife this innovative and easy-to-use sharpener so that anyone can blade should touch only one of the carbide sharpeners, on the achieve professional sharpening results in seconds.
  • Página 5 KEY TO FIGURES • GUÍA DE FIGURAS • LÉGENDE DES FIGURES Honing (Fine Sharpening) Polishing (Non-Serrated) Serrated Hand Position Knobs “V” Guide Edges Coarse Sharpening Single-bevel Japanese...
  • Página 6: Características

    ESPAÑOL pulido de todo tipo de hojas. PARA CONSERVAR Y OBTENER EL MÁXIMO BENEFICIO DEL AFILADOR, POR FAVOR LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. • NO recomendado para afilar hojas de cerámica. Este afilador de cuchillos no se compara con ningún otro TÉRMINOS DEL AFILADO del mercado.
  • Página 7 convencionales que se encuentren especialmente el lado izquierdo es plano. En este caso, su mano debe desafilados, gastados o dañados, pueden necesitar moverse hacia la derecha, mientras que la punta de la hoja previamente un afilado grueso. se desplaza hacia la izquierda (véase figura ).
  • Página 8 DAGAS O NAVAJAS DE DAMASCO Los cuchillos de alta calidad deben mantener un filo consistente. Siga las instrucciones de Pulido para mantener muy afilada la hoja de un cuchillo Damasco o cualquier otro cuchillo de alta gama, sin remover metal de la hoja. En Austria, por más de 20 años Harald Stallegger se ha dedicado a fabricar y afilar cuchillos de manera artesanal.
  • Página 9 FRANÇAIS AFIN D’AIGUISER VOS COUTEAUX AVEC SUCCÈS PENDANT DES • Les aiguiseurs à l’action du ressort breveté peuvent servir ANNÉES, S.V.P. VEUILLEZ PRENDRE QUELQUES MINUTES POUR LIRE multiples angles de lame. CES INSTRUCTIONS SOIGNEUSEMENT. • Ce sont des aiguiseurs de carbure ultra-durs de marque déposée faits pour le meulage et le polissage de toute sorte Cet aiguiseur de couteau ne ressemble à...
  • Página 10 tranchant. Afin de meuler une lame de couteau classique, d’aller-retour, permettant que seul le poids du couteau exerce commencez par tenir la manche du couteau plus bas et la une pression sur les côtés plats de la surface d’aiguisage (voir pointe de la lame plus haut (voir la fig.
  • Página 11 comme le bord de guidage pour éviter de tourner le couteau (voir la fig. ). Ce mouvement est à répéter plusieurs fois. Pour obtenir le bord le plus tranchant, veuillez suivre les instructions de Polissage. COUTEAUX COMBINÉS Quelques couteaux ont une partie de la lame dentée et une partie de la lame standard non-dentée à...
  • Página 12 Professional Classic Pocket KS-500 KS-510 KS-520 Basic KS-530 Designed by Harald Stallegger Austria U.S. Patent 6 905 403 B2 Patent number 100 52 439 All rights reserved Made in P.R.C.

Este manual también es adecuado para:

Classic