ADN 43W
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
DATOS TECNICOS
Cilindri - Cylinders - Cylindres - Zylinderzahl - Cilindros
Alesaggio - Bore - Alésage - Bohrung - Diámetro
Corsa - Stroke - Course - Hub - Carreara
Clindrata - Displacement- Cylindrée - Hubraum - Cilindrata
Rapporto di compressione - Compression ratio
Taux de compression - Verdichtungsverhältnis
Relación de compresión
Giri /min. - R.P.M. - Tours/min. - U/min. - r.p.m.
Potenza
N(80/1269/CEE)(ISO1585)
Reating
Puissance
NB(ISO3046/1 FN)
Leistung
NA(ISO3046/1 ICXN)
Potencia
Coppia max. - Max . torque - Cople maximum
Max. Drehmoment - Par máximo
Cons. spec. min. - Min. specific fuel consumpt.
Min. consomm. specif. - Spez. Mindestkraftstoffverbr.
Cons. especifico min.
Capacità serbatoio - Fuel tank capacity
Contenance du réservoir - Tankinhalt - Capacidad déposito
Capacità carter olio - Oil sump capacity - Contenance carter huile
Schmierölfüllung - Capacidad carter aceite
Peso a secco - Dry weight - Poids à vide
Trockengewicht - Peso en seco
Inclinazioni massime ammissibili per servizio discontinuo (istantaneo)
Max. allowable tilt for short time operation (peak values)
Max. inclinaison temporaire (instantanée)
Max. Schräglage für Kurzbetrieb (Höchstwert)
Inclinación màxima para servicio discontinuo (instantàneo)
N (80/1269/CEE)(ISO 1585) POTENZA MASSIMA: Per servizi discontinui a carico e regime variabili.
NB (ISO3046/1 IFN) POTENZA CONTINUATIVA NON SOVRACCARICABILE: Per servizi leggeri continui con regime costante
e carico variabile.
NA (ISO 3046/1 ICXN) POTENZA CONTINUATIVA SOVRACCARICABILE: Servizi gravosi continui con regime e carico costanti.
Potenze garantite al 5% a rodaggio ultimato con motore in versione standard equipaggiato con correttore di coppia ove previsto.
Si riducono dell'1% ogni 100 m di altitudine e del 2% ogni 5°C al di sopra dei 20°C.
Mt Coppia motrice corrispondente alla curva N
C Consumo specifico combustibile riferito alla curva NB
u Campo di utilizzo raccomandato. (Per impieghi all'infuori del suddetto campo, interpellare l'ACME).
N (80/1269/CEE)(ISO 1585) MAXIMUM RATING: Intermittent duty at variable speed and load.
NB (ISO3046/1 IFN) CONTINUOUS RATING NOT OVERLOAD CAPACITY: For continuous light duty with constant speed
and variable load.
NA (ISO 3046/1 ICXN) CONTINUOUS RATING OVERLOAD CAPACITY: For continuous heavy duty with constant speed and load.
Rating certified within 5% after running-in with standard engine equipped with torque regulator if included in the version.
Derating 1% approx. every 100 m altitude and 2% approx. every 5°C above 20°C.
Mt Torque relates to N curve.
C Specific fuel consumption relates to the NB curve.
u Recommended duty range. (For service beyond application limits contact ACME).
N (80/1269/CEE)(ISO 1585) PUISSANCE MAXIMALE: Service non continus à régime et charge variables
NB (ISO3046/1 IFN)PUISSANCE CONTINUE NON SURCHARGEABLES:Services légers continus avec régime constant et
charge variable
NA (ISO 3046/1 ICXN) PUISSANCE CONTINUE SURCHARGEABLE: Service lourds à régime et charge constants.
Les puissances sont garanties au 5% à rodage terminé avec le moteur en version standard équipé, si prévu, d'un correcteur de
couple. Les puissances se réduisent de 1% chaque 100 m d'altitude et 2% chaque 5°C au dessus de 20°C
Mt Couple moteur à la puissance N
C Consommation spécifique de carburant à la puissance NB
u Secteur d'application. (Pour emplois hors du secteur, consulter ACME)
N (80/1269/CEE - ISO 1585) MAX. LEISTUNG: Unterbrochener Betrieb bei variablen Belastungen und Drehzahlen.
NB (ISO3046/1 IFN) NICHT ÜBERLASTBARE DAUERLEISTUNG: für leichten Dauerbetrieb bei konstanter Drehzahl und
variabler Belastung.
NA (ISO 3046/1 - ICXN) ÜBERLASTBARE DAUERLEISTUNG: Schwerer Dauerbetrieb bei konstanten Belastungen und Drehzahlen.
Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf den eingelaufenen Motor in der Standardausführung und mit Drehmomentver-
steller ausgerüsten, wenn in der Ausführung vorgesehen.
Verminderung um ca. 1% je 100 m Höhe und um ca. 2% je 5°C über 20°C.
Mt Auf Leistung N bezogenes Drehmoment
C Auf Leistung NB bezogenes spezifischer Kraftstoffverbrauch
u Empfohlener Anwendungsbereich (für Verwendung außerhalb dieses Anwendungsbereichs fragen Sie ACME).
N (80/1269/CEE)(ISO 1585) POTENCIA MAXIMA: Servicio discontinuos con régimen y carga variables.
NB (ISO3046/1 IFN) POTENCIA CONTINUA NO SOBRECARGABLE: Servicios ligeroscontinuos con régimen constante y
carga variable.
NA (ISO 3046/1 ICXN) POTENCIA CONTINUA SOBRECARGABLE: Servicios pesados continuos con régimen y carga costantes.
Las potencia es garantizada con una tolerancia del 5% con rodaje terminado con motor std y equipado con corrector de
par donde se ha previsto.
Las potencias se reducen de 1% approx. cada 100 mt de altitud y 2% approx. cada 5°C sobre los 20°C de temperatura.
Mt Par motor referido a la potencia N
C Consumo espécifico combustibile a la potencia NB
u Campo de aplicaciòn recomendado. (Pra uso fuera de este campo, consultar con ACME)
N.
1
mm
85
mm
75
cm³
426
19:1
3000
3600
kW/CV
6,5/8,8
7,4/10
kW/CV 5,8/7,9 6,6/9
kW/CV
5,2/7,1 5,9/8
Nm
20,8
kgm
2,12
g/kWh
270
g/CVh
198
l
4,3
1,6
l
kg
48,3
30° (35°)
ACME s.r.l. - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALY - VIA ERIZZO, 37
Tel. 0423 9701 Telefax 0423 973623
internet: www.acmemotori.com - e-mail: mail@acmemotori.com
Volume aria combustione a 3600 Giri/min.
Combustion air required at 3600 R.P.M.
Quantité d'air pour combustion à 3600 tours/min.
Vebrennungsluftmenge bei 3600 U/min.
Cantidad de aire combustión a 3600 r.p.m.
Volume aria raffreddamento a 3600 Giri/min.
Cooling air required at 3600 R.P.M.
Quantité d'air pour refroidissement à 3600 tours/min.
Kühlluftmenge bei 3600 U/min.
Cantidad de aire refrigeración a 3600 r.p.m.
Carico assiale massimo ammissibile
nei due sensi Fa=200kg
Carico radiale massimo applicabile
Fr=80kg con sbalzo S di 193 mm
Aumentando S diminuire Fr
Max. allowed axial load
in both directions Fa=200 kg
Max. radial load
Fr=80 kg with an overhang S of 193 mm
Wen increasing S reduce Fr
Charge axiale max. admissible
dans les deux sens Fa=200 kg
Charge radial max. applicable
Fr=80 kg avec un écart S de 193 mm
En augmentand S diminuer Fr
Max. zulässige Längsbelastung
in beiden Richtungen Fa=200 Kg
Max. Radialbelastung
Fr=80 Kg. mit einem Überhang S
vom max. 193 mm.
Erhöht sich S, muss Fr reduziert
l/min.
650
l/min.
7000
Carga axial maxima permitida
en los dos sentidos Fa=200 kg
Carga radial maxima aplicable
Fr=80 kg con medida S de 193 mm
Aumentando S disminuyre Fr
DITEC
DATA : 07/11/2001
REV. 1