In the following pages of this manual, you will find instructions on the usage, maintanence
and other information that is important to owning your lavatory faucet. The following il-
lustration shows you the completed installation of your faucet. The areas being shown
correspond to procedures discussed in this manual. Just follow the letter or icon in the
area of the manual to the letter or icon on the illustration to see the parts being described.
En las siguientes páginas de este manual, encontrará las instrucciones acerca del uso,
mantenimiento y otra información que es importante que conozca al adquirir su grifo de
lavabo. La siguiente ilustración le muestra la instalación completada de su grifo. Las áreas
que se muestran corresponden a procedimientos discutidos en este manual. Solamente
siga la letra o ícono en el área del manual a la letra o ícono en la ilustración para ver las
partes que se están describiendo.
Dans les pages suivantes de ce manuel, vous trouverez des instructions sur l`utilisation,
l`entretien et d`autres informations importantes pour votre possession du robinet de la-
vabo. Les figures suivantes vous montrent l`installation complète de votre robinet. Les
secteurs montrés correspondent aux procédures décrites dans ce manuel. Suivez seule-
ment les lettres ou icônes sur les zones du manuel et celles sur les figures pour déterminer
les pièces décrites.
D
A
B
E
C
2
HOW TO USE / CÓMO SE USA / PROCÉDURE D'UTILSATION
A
Utilizando la Manija
Utilisation de la Commande
• Before using the faucet, connect the main plug.
After connecting the main plug, the handle light will turn pink for approx. 20 seconds
while enabling its default setting. Do not touch the handle until the light turns off.
• In case of an emergency, disconnect the main plug.
• Do not place anything around the main plug.
• Only connect the faucet to a GFCI protected outlet that is connected
to an overcurrent protection device rated no more than 15A.
• The recommended hot water supply temperature is 140°F.
(Refer to your local code for the maximum water temperature allowed).
• Antes de utilizar el grifo, conecte el enchufe principal.
Después de conectar el enchufe principal, la luz de la manija se pondrá rosa por aproximadamente 20 segundo
mientras se habilita su configuración de default. No toque la manija hasta que la luz se apague.
• En caso de emergencia, desconecte el enchufe principal.
• No coloque nada alrededor del enchufe principal.
• Conecte el grifo únicamente a la salida protegida GFCI que está conectada a un dispositivo de
protección contra sobrecorrientes clasificado no más de 15A.
• La temperatura recomendada para el suministro de agua caliente es de 60°C.
(Consulte su código local para conocer la temperatura máxima de agua permitida.)
• Avant d'utiliser le robinet, raccordez la fiche secteur.
Après avoir connecté la fiche secteur, la commande s'allume en rose durant plus ou moins 20 secondes pendant
l'activation des paramètres par défaut. Ne pas toucher la commande jusqu'à ce que la lumière s'éteigne.
• En cas d'urgence, débranchez la fiche secteur.
• Ne placez rien autour de la fiche secteur.
• Connectez le robinet seulement a une prise protégée par un disjoncteur différentiel (GFCI)
aussi relié à un dispositif de protection contre les surintensités n`excédant pas 15A.
• La température d'alimentation en eau chaude recommandée est de 60°C.
(Referez-vous votre code local la température maximum autorisée de l`eau.)
TO START THE WATER:
Press the handle.
• The handle lights up when you press it.
TO STOP THE WATER:
Press the handle.
• The water stops automatically if you do not press the handle for 3 minutes.
PARA INICIAR EL AGUA:
Oprima la manija.
• La luz se enciende cuando la oprime.
PARA DETENER EL AGUA:
Oprima la manija.
• El agua deja de salir automáticamente si no oprime la manija por 3 minutos.
POUR FAIRE COULER L 'EAU:
Appuyez sur la commande.
• Lorsque vous appuyez sur la commande, elle s'éclaire.
POUR COULER L 'EAU:
Appuyez sur la commande.
• L'eau s'arrête automatiquement de couler si vous n'appuyex pas sur la commande pendant 3 minutes.
TO CHANGE THE FLOW RATE:
While water is coming out of the spout, press and hold the handle for
more than 1 second.
PARA CAMBIAR FLUJO:
Mientras que el agua está saliendo del surtidor, oprima y sostenga la
manija por más de 1 segundo.
POUR RÉGLER DÉBIT:
Lorsque de l'eau coule du bec verseur, maintenez le bouton enfoncé
pendant plus de 1 seconde.
Using the Handle
1.3 gpm
2.0 gpm
3
1 s