Descargar Imprimir esta página

Stage Line DM-3200 Guia De Inicio Rapido página 2

Micro dinámico

Publicidad

DM-3200
Best.-Nr. 23.3300
Microphone dynamique
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le microphone dynamique DM-3200 est parti cu -
lière ment bien adapté à une utilisation sur scène, au
théâtre, en dis co thèque, etc., pour les applications
de discours et chant. Il est livré avec une boîte de
transport plastique, un support de micro et un cor-
don Low Noise de 5 m.
2 Conseils de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le
symbole
.
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de tout type de pro-
jections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humi-
dité élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Microfono dinamico
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Questo microfono dinamico DM-3200 è indicato in
modo ottimale per il canto e la lingua parlata sul
palcoscenico, a teatro, in discoteca e usi simili. In
dotazione cʼè una custodia in plastica, un supporto
per microfono e un cavo low noise di 5 metri.
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Usare il microfono solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Œ
Schéma électrique
Schema elettrico

Caractéristique de directivité
Caratteristica direzionale
G
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
micro est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché ou réparé par un technicien habilité ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
Le microphone et son cordon sont symétriques, la
fiche jack est asymétrique (voir schéma 1). Si le
microphone doit être branché en mode symétrique via
ce cordon, remplacez la prise jack mâle 2 pôles par
une prise jack mâle 3 pôles ou une prise XLR mâle.
1) Reliez le micro via le cordon de branchement à
lʼentrée micro dʼun appareil audio (p. ex. table de
mixage, amplificateur, enregistreur).
G
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato o di riparazione non a regola dʼarte non si
presta nessuna garanzia per il microfono e non si
assume nessuna responsabilità per eventuali
danni a persone o a cose.
Se si desidera eliminare il microfono defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼisti tuzione locale per il rici-
claggio.
3 Messa in funzione
Il microfono e il cavo di collegamento sono simme-
trici, mentre il jack è asimmetrico (vedi fi gu ra 1). Per
un collegamento simmetrico con questo cavo, sosti-
tuire il jack a 2 poli con uno a 3 poli oppure con un
connettore XLR.
1) Collegare il microfono con lʼingresso micro di un
apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, am -
plificatore) servendosi del cavo di collegamento.
2) Per accendere il microfono spostare lʼinterruttore
in posizione superiore.
Ž
Courbe de réponse
Risposta di frequenza
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Pour allumer le micro, mettez lʼinterrupteur sur la
position supérieure.
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . microphone dynamique
Directivité : . . . . . . . . . . . supercardioïde
Bande passante : . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 2,5 mV/Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . . . . 250 Ω
Pression sonore max. : . . 145 dB
Température dʼutilisation : 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . ∅ 55 mm × 173 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 300 g
Branchement
microphone : . . . . . . . XLR symétrique
cordon de 5 m : . . . . . XLR symétrique/
jack 6,35 asymétrique
Tout droit de modification réservé.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono dinamico
Caratteristica: . . . . . . . . . supercardioide
Banda passante: . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 2,5 mV/Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 250 Ω
Pressione sonora max.: . 145 dB
Temperatura dʼimpiego: . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . ∅ 55 mm × 173 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 300 g
Collegamenti
Microfono: . . . . . . . . . XLR, simm.
Cavo di 5 metri: . . . . . XLR, simm./
jack 6,3 mm, asimm.
Con riserva di modifiche tecniche.
A-0128.99.02.02.2012

Publicidad

loading