F
Panne :
Bruits anormaux – cliquetis – vibrations :
Le moteur ne tourne pas :
Le moteur se bloque :
Profondeur de travail insuffisante.
En cas de doute, il est toujours conseillé de s'adresser à un Réparateur Agréé Outils WOLF.
ATTENTION ! Avant tout contrôle ou intervention sur les lames, arrêtez et débranchez votre scarificateur.
E
Avería :
Ruidos anormales – choques –
vibraciones :
El motor no gira :
El motor se bloquea :
La profundidad de trabajo no es suficiente. Las cuchillas están desgastadas.
En caso de duda, se aconseja se dirija a su Especialista Autorizado Outils WOLF.
CUIDADO ! Antes de efectuar cualquier verificación o intervención en las cuchillas, pare y desconecte su escarificador
P
Avaria :
Ruidos anormais – choques – vibrações :
O motor não gira :
O motor bloqueia :
A profundidade de trabalho não é suficiênte.
Em caso de dúvida, é sempre aconselhado de se dirigir a um Especialista Autorizado Outils WOLF.
ATENÇÃO ! Antes de qualquer control ou intervenção nas lâminas, pare e desligue o escarificador.
DÉPANNAGE COURANT
REPARACIONES CORRIENTES
DESEMPANAGEM CORRENTE
Causes possibles à examiner :
Les couteaux sont endommagés au contact
d'objets durs.
Le courant n'arrive pas au moteur.
Le câble a été sectionné entièrement
ou partiellement par un couteau.
Attention ! Ne touchez pas au câble avant
de l'avoir débranché de la prise de courant.
Le moteur s'est arrêté (déclenchement
du disjoncteur thermique)
La position de travail est trop profonde.
L'appareil est surchargé.
Les couteaux sont usés.
Causas probable que deben verificarse :
Cuchillas dañadas al contacto de objetos
duros.
La corriente no llega al motor.
El cable ha sido seccionado total o
parcialmente por una cuchilla. Cuidado !
Nunca toque el cable antes de haber
desconectado el enchufe.
El motor se ha parado (disparo -
desconexión del disyuntor térmico.
La posición de trabajo es demasiado
profunda.
El escarificador está sobrecargado.
Causas possíveis a examinar :
Lâminas danificadas em contacto
com objectos duros.
Falta de corrente ao motor.
O cabo foi parcial ou totalmente seccionado
pelas lâminas. Atenção ! Nunca mexa no
cabo antes de o desligar da tomada de
corrente.
O motor parou (disparo do disjuntor
térmico)
A profundidade de trabalho é muito profunda. Escolha uma posição de trabalho superior.
O aparelho está em sobrecarga.
As lâminas estão usadas.
21
Remède :
Faites remplacer les pièces abîmées.
Exigez des pièces d'origine Outils WOLF.
Vérifier le câble et le fusible.
Faites revulcaniser votre câble.
Ne réparez pas avec du ruban adhésif
isolant.
Attendez le refroidissement du moteur.
L'appareil est trop fortement sollicité :
adaptez la profondeur de travail et/ou
nettoyez les fentes de ventilation du
moteur.
Choisissez une position plus haute.
Scarifiez plus lentement.
Choisissez une position plus profonde.
A défaut faites remplacer les couteaux.
Solución :
Hacer sustituir las piezas estropeadas.
Exija piezas de origen Outils WOLF.
Comprobar cable y fusible.
Haga revulcanizar el cable
No lo repare con una cinta
adhesiva aislante.
Espere la refrigeración del motor.
La máquina está muy solicitada : adapte la
profundidad de trabajo y/o limpie las rejillas
de ventilación del motor
Escoja una posición más alta.
Escarifique más lentamente.
Escoja una posición más profunda.
Si necesario, haga cambiar las cuchillas.
Soluções :
Faça substituir as peças estragadas.
Exija peças de origem Outils WOLF.
Verifique o cabo e o fusível.
Mande revulcanizar o cabo
Não o repare com fita isoladora.
Aguarde o arrefecimento do motor. O
aparelho está a ser fortemente solicitado :
adapte a profundidade de trabalho e/ou
limpe as fendas de ventilação do motor.
Escarifique mais devagar.
Escolha uma posição mais profunda.
Se necessário, faça substituir as lâminas.