Attaching Trailer to Your Bicycle
1. Loosen the knob on the eye bolt [A] until the two arms [B,C] are spread fully apart.
2. Slip the lower hitch arm [B] under the chain stay and the upper arm [C] above the
seat stay.
3. Wedge the hitch cone [D] all the way back into the angle formed by the stays at
the wheel.
4. Tighten the knob [A] until the arms are firmly clamped against the stays. Wrap the
safety strap [E] around the inside of the chain stay, over the hitch body, and back to
the D-ring at the end of the tow bar. Make sure that the cone is wedged securely into
the stays. The knob should be finger-tight; do not overtighten. The hitch should clear
any racks, bags, or fittings you have on your bicycle. (FIGURE 1)
Arrimage de la remorque au vélo
1. Desserrez le bouton du boulon à œil [A] jusqu'à ce que les deux bras [B, C] soient
positionnés de manière équidistante.
2. Faites glisser le bras inférieur de l'attelage [B] sous le tendeur de chaîne et le
bras supérieur [C] au-dessus de celui-ci.
3. Calez le cône de l'attelage [D] dans l'angle formé par les renforts au niveau de la
roue.
4. Serrez le bouton [A] jusqu'à ce que les bras soient bien plaqués contre les
renforts. Enroulez la sangle de sécurité [E] à l'intérieur du tendeur de chaîne, par-
dessus le corps de l'attelage, puis sur l'anneau d'arrimage à l'extrémité de la barre
de remorquage. Assurez-vous que le cône est bien calé dans les renforts. Serrez le
bouton à la main, sans trop forcer. L'attelage ne doit pas être entravé par des racks,
sacs ou éléments de votre vélo. (FIGURE 1)
5
OWNER'S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL
Befestigen des Anhängers an Ihrem Fahrrad
1. Lösen Sie den Knopf an der Augenschraube [A], bis die beiden Arme [B,C]
vollständig gespreizt sind.
2. Schieben Sie den unteren Kupplungsarm [B] unter die Kettenstrebe und den
oberen Arm [C] über die Sitzstrebe.
3. Klemmen Sie den Kupplungskonus [D] bis zu dem Winkel fest, der von den Streben
am Rad gebildet wird.
4. Ziehen Sie den Knopf fest [A], bis die Arme fest an die Streben geklemmt sind.
Wickeln Sie den Sicherheitsriemen [E] um die Innenseite der Kettenstrebe, über das
Kupplungsgehäuse, und wieder zurück zum D-Ring am Ende der Anhängerkupplung.
Vergewissern Sie sich, dass der Konus sicher in den Streben festgeklemmt ist.
Der Knopf sollte handfest angezogen werden. Ziehen Sie ihn nicht zu fest an. Die
Kupplung sollte einen ausreichenden Abstand von allen Gepäckträgern, Taschen
oder Anbauteilen am Fahrrad haben. (ABB. 1)
Conexión del remolque a la bicicleta
1. Afloje el pomo del cáncamo [A] hasta que los dos brazos [B, C] queden
completamente separados.
2. Deslice el brazo inferior del enganche [B] por debajo de la vaina y el brazo superior
[C] por encima del tirante del sillín.
3. Calce el cono de enganche [B] en el ángulo formado por la vaina y el tirante en la
rueda.
4. Apriete el pomo [A] hasta que los brazos queden firmemente sujetos en las vainas.
Enrolle la cinta de seguridad [E] alrededor de la parte interior de la vaina, sobre el
cuerpo del enganche, y de vuelta a la anilla D en el extremo de la barra de remolque.
Asegúrese de que el cono quede calzado de forma segura en la vaina y el tirante. El
pomo debe apretarse con los dedos, no debe apretarse en exceso. El enganche debe
quedar libre de portabultos, alforjas o racores que tenga en la bicicleta. (FIGURA 1)
BURLEY.COM