Página 2
Type 55 Type 55 Anfang der 60er-Jahre des 20. Jahrhunderts Dans le cadre du remplacement des locomotives bestellte die belgische Staatsbahn NMBS/SNCB à vapeur, la Société Nationale des Chemins de fer diverse Diesellokomotiven als Ersatz für die bisher Belges (SNCB) a commandé au début des années eingesetzten Dampflokomotiven.
Página 3
Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Schaltbares Rücklicht. (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer im Digitalbetrieb oder im Betrieb mit der Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Delta-Control 4 f (Nr.
Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive offers these features : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Can be operated with conventional AC power Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Delta or Märklin Digital.
Only in operation with the 6021 Control-Unit : No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor Marker lights can be turned on and off. approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been Headlights that change over with the direction of converted in such a way that the non-Märklin parts...
Página 6
Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Feux arrière commutables. Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), en système Märklin Delta ou en système Märklin Feux de signalisation, avec inversion selon sens Digital.
Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze locomotief biedt u : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les transformatoren (transformator 32 VA nr.
Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Schakelbare sluitverlichting. Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in ingebouwde vreemde onderdelen resp.
Página 9
Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Luces de cola conmutables. Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref a 6647), Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce Luces de los faros frontales gobernalbles en Digital automáticamente la forma de corriente.
Página 10
Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Questa locomotiva presenta : garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a ductos Märklin que hayan sido modificados cuando corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
Soltanto nel funzionamento con Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione Control-Unit 6021: e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- dotti Märklin di componenti non espressamente Fanale posteriore commutabile. approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i Illuminazione di testa dipendente dalla direzione danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da di marcia attivabile / disattivabile nel funziona-...
Página 12
Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Kopplingsbart bakljus. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- Körriktningsberoende frontbelysning vid digital drift heter av andra system (likström, impulsbreddad eller, vid drift med Delta-Control 4 f (Nr.
Página 13
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd Disse lokomotiver tilbyder : är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda 32 VA nr.
Kun ved drift med Control-Unit 6021: Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- Baglygter, der kan tændes og slukkes. meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om Køreretningsafhængig frontbelysning kan og de indbyggede fremmeddele hhv.
Página 15
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 16
Digital 37… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
Página 18
Betrieb mit Delta Betrieb mit Digital Operation with Delta Operation with Digital Exploitation avec Delta Exploitation avec digital Bedrijf met Delta Bedrijf met Digital Funcionamiento Delta Funcionamiento Digital Funzionamento con Delta Funzionamento con Digital Drift med Delta Drift med Digital Drift med Delta Drift med Digital 1 2 3 4...
Página 19
Digital 37… Funktionen bei konventionellem Betrieb: Funciónes en funcionamiento convencional: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung. cambio de luces según el sentido de la marcha. Functions with conventional operation: Funzionalità di funzionamento tradizionale: headlights that change over with the direction of travel. illuminazione dipendente dal senso di marcia. Fonctions en exploitation conventionnelle: Funktioner vid konventionell drift: éclairage en fonction du sens de la marche.
Página 20
Digital 37… Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung function: feux s’inversant selon le sens de marche Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: En exploitation avec Control-Unit (6021), f 1: Schlussbeleuchtung ein en supplément: f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung f 1: Feux de fin de convoi activés und reduzierte Höchstgeschwindigkeit f 4: Pilotage direct/temporisation encodée et vitesse...
Página 21
Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha function: körriktningsberoende belysning Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom: f 1: Luces de cola encendidas f 1: Slutbelysning på f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo f 4: Direkt styrning / inställd fördröjning och reduce- y velocidad máxima regulable rad maxhastighet...
Página 22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 23
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
Página 24
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
Página 25
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
Página 26
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 27
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
Página 28
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080...
Página 29
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
Página 30
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
Página 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.