marklin BR 24 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BR 24:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der Dampflok mit Schlepptender BR 24
55248

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 24

  • Página 1 Modell der Dampflok mit Schlepptender BR 24 55248...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle 5 Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
  • Página 3 Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the prototype BR 24 - Steppenpferd in Preußen. Class 24 - Prairie Pony in Prussia. Für die flachen, langen Nebenstrecken Ost- und Westpreußens wurden Between 1926 and 1938, a total of 95 units of the class 24 were purcha- von 1926 und 1938 insgesamt 95 Stück der Baureihe 24 beschafft.
  • Página 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld BR 24 - Cheval des steppes en Prusse BR 24 - Steppenpaard in Pruisen. Au total, 95 unités de la série 24 furent acquises entre 1926 et 1938 pour Voor de vlakke, lange zijlijnen in Oost- en West-Pruisen werden van les longues lignes secondaires de plaine de la Prusse orientale et occi- 1926 tot 1938 in totaal 95 exemplaren van de serie 24 aangeschaft.
  • Página 6 Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
  • Página 7: Inbetriebnahme

    Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnolo- dig uitgevoerd.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: •...
  • Página 9: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital/Systems Spitzensignal function/off Funktion f0 Rauchgenerator Funktion 7 Funktion f1 Betriebsgeräusch Funktion 3 Funktion f2 Geräusch: Pfeife Funktion 4 Funktion f3 Sound 1 ABV, aus Funktion 2 Funktion f4 Führerstandsbeleuchtung Funktion 1 —...
  • Página 10: Parameter / Register

    Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 - 127 (3) Adresse 01 - 80 (24) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 - 255 (25) PoM Anfahrverzögerung 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Bremsverzögerung 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Maximalgeschwindigkeit 01 - 63...
  • Página 11 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Lautstärke 01 - 63 (63) 0 - 255 (255) Lautstärke Sound „Bremsenquitschen“ — 0 - 255 (255) Lautstärke Sound „Betriebsgeräusch“ — 0 - 255 (255) Lautstärke Sound 1 (Pfeife) — 0 - 255 (128) Lautstärke Sound 2 (Rangierpfiff) —...
  • Página 12: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems).
  • Página 13: Controllable Functions

    f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Smoke generator Function 7 Function f1 Operating sounds Function 3 Function f2 Sound effect: whistle blast Function 4 Function f3 Sound 1 ABV; OFF Function 2 Function f4 Engineer‘s cab lighting Function 1 —...
  • Página 14: Parameter / Register

    Discription 6021 Value DCC Value 1 - 127 (3) Address 01 - 80 (24) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimum Speed — 0 - 255 (25) PoM Acceleration delay 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Braking delay 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Maximum speed 01 - 63...
  • Página 15 Discription 6021 Value DCC Value Volume 01 - 63 (63) 0 - 255 (255) Volume for sound "squealing brakes" — 0 - 255 (255) Volume for sound "operating sounds" — 0 - 255 (255) Volume for sound 1 (whistle) — 0 - 255 (128) Volume for sound 2 (short whistle blast) —...
  • Página 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems).
  • Página 17: Fonctions Commutables

    f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 7 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 3 Fonction f2 Bruitage : sifflet Fonction 4 Fonction f3 Sound 1 ABV, désactivé Fonction 2 Fonction f4 Eclairage de la cabine de conduite Fonction 1 —...
  • Página 18: Paramètre / Registre

    Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 - 127 (3) Adresse 01 - 80 (24) CV 29/Bit 5 =0 PoM Vitesse minimale — 0 - 255 (25) PoM Temporisation d‘accélération 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Temporisation de freinage 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Vitesse maximale...
  • Página 19 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Volume 01 - 63 (63) 0 - 255 (255) Volume Sound « Grincement des freins » — 0 - 255 (255) Volume Sound « Bruit de fonctionnement » — 0 - 255 (255) Volume Sound 1 (sifflet) —...
  • Página 20: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) automatisch herkend. gebruikt worden. • Instelbare adressen: • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
  • Página 21: Schakelbare Functies

    f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital/Systems Frontsein function/off Functie f0 Rookgenerator Functie 7 Functie f1 Bedrijfsgeluid Functie 3 Functie f2 Geluid: fluit Functie 4 Functie f3 Sound 1 ABV, uit Functie 2 Functie f4 Cabineverlichting Functie 1 —...
  • Página 22 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 - 127 (3) Adres 01 - 80 (24) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimale snelheid — 0 - 255 (25) PoM Optrekvertraging 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Afremvertraging 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Maximumsnelheid 01 - 63...
  • Página 23 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Volume 01 - 63 (63) 0 - 255 (255) Volume Sound „piepende remmen“ — 0 - 255 (255) Volume Sound „bedrijfsgeluid“ — 0 - 255 (255) Volume Sound 1 (fluit) — 0 - 255 (128) Volume Sound 2 (rangeerfluit) —...
  • Página 24: Funciones

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems). Funciones •...
  • Página 25: Funciones Posibles

    f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Generador de humo Función 7 Función f1 Ruido: ruido de explotación Función 3 Función f2 Ruido: Silbido Función 4 Función f3 Sound 1 ABV, apagado Función 2 Función f4 Alumbrado interior de la cabina Función 1...
  • Página 26: Significado

    Significado Valor para 6021 Valor DCC 1 - 127 (3) Códigos 01 - 80 (24) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocidad mínima — 0 - 255 (25) PoM Arranque progresivo 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Frenado progresivo 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Velocidad máxima...
  • Página 27 Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen 01 - 63 (63) 0 - 255 (255) Volumen de sonido "chirrido de frenos" — 0 - 255 (255) Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 - 255 (255) Volumen de sonido 1 (Silbato) —...
  • Página 28: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza to di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Funzioni Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems). •...
  • Página 29: Funzioni Commutabili

    f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 7 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 3 Funzione f2 Rumore: Fischio Funzione 4 Funzione f3 Sound 1 ABV, spento Funzione 2 Funzione f4 Illuminazione della cabina Funzione 1...
  • Página 30 Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 - 127 (3) Indirizzo 01 - 80 (24) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 - 255 (25) PoM Ritardo di avviamento 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Ritardo di frenatura 01 - 63 0 - 255 (5) PoM Velocità...
  • Página 31 Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità sonora 01 - 63 (63) 0 - 255 (255) Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ — 0 - 255 (255) Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 - 255 (255) Intensità effetto sonoro 1 (fischio) —...
  • Página 32 Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
  • Página 33: Betrieb Auf Der Anlage

    Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
  • Página 34: Wartung Und Instandhaltung

    Für die Vitriene können die beiliegenden Feder- pakete ergänzend über dem Vorläufer ange- steckt werden. Auch die Kolbenstangenschutz- rohre sind nicht für den Fahrbetrieb geeignet. The packages of springs included with the model can be attached to the pilot trucks for display in a case.
  • Página 35 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 36 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 37 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 38 Wartung • Maintenance • Entretien Onderhoud • Mantenimiento • Manutenzione...
  • Página 39 Trix 66626 Wartung • Maintenance • Entretien Onderhoud • Mantenimiento • Manutenzione...
  • Página 40: Ersatzteile

    Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Página 41 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Página 42 1 Windleitbleche E237 413 38 Klauenkupplung E160 632 2 Sitz E150 233 39 Schraube E583 110 3 Fenster E237 414 40 Zugstange E199 804 4 Türfeder E199 480 41 Tender Leiter rechts+links E237 419 5 Steckteile Kessel E237 415 42 Schraube E232 216 6 Schlußscheibenhalter E136 567...
  • Página 43 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder Remarque : Certains éléments sont proposés Nota: algunas piezas están disponibles sólo mit anderer Farbgebung angeboten. uniquement sans livrée ou dans une livrée sin o con otro color. Las piezas que no figuran différente.
  • Página 44 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Este manual también es adecuado para:

55248

Tabla de contenido