Descargar Imprimir esta página

Medel FAMILY PLUS Manual Del Usuario página 2

Publicidad

• o uso deste aparelho por crianças e portadores de deficiência requer sempre a vigilância atenta de um adulto em plena posse de suas faculdades mentais;
• não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para retirar a ficha da tomada elétrica;
• a ficha do cabo de alimentação é o elemento de separação da rede elétrica; mantenha acessível a ficha de alimentação após colocar o aparelho em funcionamento.
8. Antes de conectar a ficha de alimentação, assegure-se de que os dados elétricos, apresentados na placa de dados no fundo do aparelho, sejam correspondentes
aos da rede de distribuição elétrica.
9. Caso a ficha fornecida com o aparelho seja incompatível com a tomada da rede elétrica, procure o pessoal qualificado para efetuar a substituição da ficha por uma
mais adequada. Em geral, é desaconselhável a utilização de adaptadores, simples ou múltiplos, e/ou extensões. Caso o uso desses dispositivos seja indispensável,
será necessário utilizar tipos que atendam às normas de segurança, prestando atenção para não superar os limites máximos de alimentação suportados, indicados
nos adaptadores e extensões.
10. Não deixe o aparelho conectado inutilmente: desconecte a ficha da rede de alimentação quando o aparelho não estiver sendo utilizado.
11. A instalação deve ser efetuada de acordo com as instruções do fabricante. A instalação incorreta pode causar danos a pessoas, animais ou objetos, em relação
aos quais o fabricante não poderá ser considerado responsável.
12. O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. No caso de deterioração do cabo, para a sua substituição, procure um centro de
assistência técnica autorizado pelo fabricante.
13. É recomendável desenrolar o cabo de alimentação em todo o seu comprimento, para evitar sobreaquecimentos perigosos.
14. Antes de efetuar qualquer operação e limpeza e/ou manutenção, desligue o aparelho e desconecte a ficha.
15. Alguns componentes do aparelho têm dimensões muito pequenas e podem ser engolidos por crianças; conserve o aparelho fora do alcance das crianças.
16. Caso se decida não utilizar mais o aparelho, ele deverá ser eliminado de acordo com as regulamentações vigentes.
17. Assegure-se de:
- utilizar este aparelho somente com medicamentos prescritos pelo seu médico;
- efetuar o tratamento utilizando somente o acessório indicado pelo médico de acordo com a patologia;
- usar o acessório "aplicador nasal" somente quando expressamente indicado pelo médico e prestando atenção para NUNCA introduzir no nariz as bifurcações,
limitando-se a aproximá-las o máximo possível.
18. Verifique no folheto informativo do medicamento eventuais contraindicações relativas à utilização com sistemas comuns de aerossolterapia.
19. Para evitar estrangulamentos ou emaranhamentos, manter os cabos e tubos aéreos fora do alcance das crianças.
20. Não posicionar o equipamento de modo que seja difícil operar o dispositivo de desconexão.
21. Para maior segurança higiénica, recomendamos que não utilize os mesmos acessórios em mais do que um paciente.
INSTRUÇÕES PARA O USO
O aparelho deve ser controlado antes de cada utilização a fim de detetar anomalias de funcionamento e/ou danos decorrentes do transporte ou do
armazenamento.
Durante a inalação, sente numa posição ereta e relaxada à mesa, não numa poltrona, para evitar a compressão das vias respiratórias que pode comprometer
a eficácia do tratamento.
1. Após ter removido o aparelho da embalagem, controle se existem danos evidentes; preste atenção especial a trincas no plástico que podem deixar alguns
componentes elétricos expostos. Verifique a integridade dos acessórios.
2. Antes de utilizar o aparelho, efetue as operações de desinfeção seguindo as descrições do capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
3. Abra o nebulizador rodando a parte superior no sentido anti-horário (Fig. B).
4. Assegure-se de que o cone de condução do medicamento esteja inserido corretamente no cone de condução do ar situado na parte interna do nebulizador (Fig. C).
5. Verta a quantidade de medicamento indicada pelo seu médico no nebulizador (Fig. D).
6. Feche o nebulizador enroscando no sentido horário as duas partes, prestando atenção para que fiquem bem apertadas (Fig. E).
7. Conecte uma extremidade do tubo do ar à saída no fundo do nebulizador (Fig. F) e a outra extremidade à saída do ar (Fig. G) no aparelho.
8. Para utilizar a máscara, insira-a diretamente no nebulizador (Fig. H ).
9. Insira a ficha de alimentação numa tomada de corrente após assegurar-se de que a alimentação de rede corresponda aos dados da placa do aparelho.
10. Para iniciar o tratamento, coloque o interruptor I/O na posição "I".
ATENÇÃO: O aparelho é para uso intermitente, 30 min LIGADO/30 min DESLIGADO.
11. Inspire a solução do aerossol utilizando o acessório prescrito.
12. Após terminar o tratamento, desligue o aparelho colocando o interruptor I/O na posição "O" e desconecte a ficha da rede de alimentação elétrica.
13. Limpe o nebulizador e os seus acessórios como descrito no capítulo "LIMPEZA E DESINFEÇÃO DOS ACESSÓRIOS".
14. O dispositivo não necessita de calibração.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza do aparelho deve ser efetuada com um pano macio e seco e com substâncias detergentes não abrasivas.
ATENÇÃO: durante a execução das operações de limpeza, assegure-se de que não possam penetrar substâncias líquidas no aparelho e que a ficha de
corrente esteja desinserida.
LIMPEZA E DESINFEÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Siga rigorosamente as indicações relativas à limpeza e à desinfeção dos acessórios, pois eles são fundamentais para o desempenho do produto e para o
sucesso terapêutico.
1. No fim de cada aplicação: Desmonte o nebulizador rodando a parte superior no sentido anti-horário e remova o cone de condução do medicamento.
Lave os componentes do nebulizador desmontado, o inalador bucal e o aplicador nasal utilizando água corrente. Em seguida mergulhe-os em água fervente por 5
minutos. Monte novamente os componentes do nebulizador e conecte-o à saída do ar (Fig. G) deixando funcionar o aparelho per 10-15 minutos.
As máscaras devem ser lavadas com água quente não fervente.
Não ferva e não efetue autoclavagem nas máscaras e no tubo de ar.
2. Esterilização:
Utilize soluções esterilizantes a frio seguindo as instruções do fabricante.
SUBSTITUIÇÃO DO NEBULIZADOR
O nebulizador deve ser substituído após um longo período de inatividade, caso apresente deformações ou rompimentos ou caso o bico nebulizador esteja
obstruído por medicamentos ressecados, pó, etc.
A MEDEL aconselha substituir o nebulizador após um período de tempo compreendido entre 6 meses e 1 ano, de acordo com a utilização.
Utilize somente nebulizadores originais.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO AR
Em condições normais de utilização, o filtro do ar deve ser substituído após 500 horas de funcionamento ou após um ano. A Medel Group S.p.A. aconselha controlar
periodicamente o filtro do ar (10 - 12 nebulizações) e, caso ele apresente uma coloração acinzentada ou marrom ou esteja húmido ao tato, efetue a sua substituição.
Extraia o filtro (Fig. A-5) e substitua por um novo. Não tente limpar o filtro para reutilizá-lo. O filtro de ar não deverá ser alvo de operações de reparação ou
manutenção enquanto estiver a ser usado por um paciente.
Use somente filtros originais / Não utilize o aparelho sem filtro.
POSSÍVEIS PROBLEMAS E RESPETIVAS SOLUÇÕES
Entre em contacto com o Centro de Assistência autorizado sempre que precisar de ajuda para a utilização e a manutenção do aparelho.
Problema:
1. Não liga
2. Não nebuliza ou nebuliza insuficientemente
Possível solução
1. Assegure-se de que a ficha esteja bem inserida na tomada de corrente
2. Assegure-se de que o aparelho não tenha trabalhado além dos limites de funcionamento indicados neste manual (30 min LIGADO/30 min DESLIGADO).
3. Assegure-se de que as uniões do tubo do ar estejam bem inseridas nos conectores do compressor e do nebulizador.
4.: Assegure-se de que o nebulizador não esteja vazio e que tenha a quantidade correta de medicamento (MÁX. 8 ml). Assegure-se de que o bico do nebulizador
não esteja obstruído.
Caso o aparelho não volte a funcionar corretamente, procure o CUSTOMER SERVICE MEDEL.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
No caso de defeito, procure pessoal qualificado autorizado pela Medel International Srl. Nunca abra o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte no seu interior
que possa ser reparada por pessoal não qualificado e não requer manutenção interna e/ou lubrificação.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo: MEDEL Family Plus
Alimentação elétrica: 230V 50 Hz AC
Volume de preenchimento mínimo: 2 ml
Volume máximo de preenchimento: 8 ml
Velocidade de nebulização: 0,3 ml/min
Pressão máxima: 2,2 bar
Peso: 1,5 kg
Dimensões: 188 x Ø 136 mm
Nível sonoro: 52 dBA
Duração prevista: 1000 horas
• Aparelho de Classe II em relação à proteção contra os choques elétricos.
• Nebulizador, inalador bucal, máscaras e aplicador nasal são partes aplica das de tipo BF.
• Aparelho não protegido contra pulverizações.
• Aparelho não adequado para o uso na presença de misturas para aneste sia inflamáveis em contacto com o ar, com oxigénio ou com protóxido de azoto.
• Aparelho para uso intermitente (30 min LIGADO / 30 min DESLIGADO).
• Aparelho não adequado para a utilização em sistemas de anestesia e ven tilação pulmonar.
NOTA: As especificações técnicas podem variar sem aviso prévio!
Normas aplicadas: Padrão de segurança elétrica EN 60601-1. Compatibilidade eletromagnética de acordo com EN 60601-1-2. O aparelho é um Dispositivo Médico
de Classe IIa de acordo com a Diretiva Europeia 93/42/CEE "Dispositivos Médicos"
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Conservação:
Funcionamento:
Temperatura:
MÍN -25 °C MÁX +70 °C
Temperatura:
MIN +10 °C - MAX +40 °C
Humidade do ar:
MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Humidade do ar:
MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Pressão atmosférica:
700 hPa - 1060 hPa
Pressão atmosférica:
700 hPa - 1060 hPa
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ MEDEL Family Plus - (Eικ. A)
EL
1. Θέση του συμπιεστή
5. Πόρτα φίλτρου
9. Σωλήνας του αέρα
13. Προσωπίδα ενηλίκων
2. Διακόπτης ON/OFF
6. Βάση για εκνεφωτή
10. Εκνεφωτής
14. Παιδιατρική προσωπίδα
3. Καλώδιο τροφοδοσίας
7. Ανοίγματα εξαερισμού
11. Αναπνευστικό επιστόμιο
15. Αντικατάσταση φίλτρων αέρα
4. Έξοδος αέρα
8. Λαβή
12. Ρινική διχάλα
16. Θήκη μεταφοράς
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Χρησιμοποιείστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο και κατά συνέπεια ως σύστημα για τη θεραπεία δι'εισπνοών,
ακολουθώντας τις οδηγίες του γιατρού σας. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από εκείνη στην οποία προορίζεται η συσκευή θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη
και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιές που έχουν προκληθεί από την ακατάλληλη, ανακριβή ή/και
αδικαιολόγητη χρήση, ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις που δεν συμμορφώνονται με τους ισχύοντες νόμους ασφαλείας.
2. Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο για οποιαδήποτε μελλοντική αναφορά.
3. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό την παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού μείγματος με οξυγόνο ή υποξείδιο του αζώτου.
4. Η σωστή λειτουργία της συσκευής μπορεί να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές που ξεπερνούν τα όρια που ενδείκνυνται από την ισχύουσα
ευρωπαϊκή νομοθεσία. Σε περίπτωση που η συσκευή προκαλεί παρεμβολές με άλλες ηλεκτρικές συσκευές, μετακινείστε τη και συνδέστε τη σε μια άλλη πρίζα.
5. Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής λειτουργίας της συσκευής, συμβουλευτείτε το κεφάλαιο «ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΟΥΣ». Μην παραβιάζετε ή
ανοίγετε την υποδοχή του συμπιεστή.
6. Για τις εργασίες επισκευής απευθυνθείτε αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή κέντρο τεχνικής υποστήριξης και ζητήστε τα γνήσια
ανταλλακτικά. Η έλλειψη τήρησης των παραπάνω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής.
7. Τηρήστε τους κανόνες ασφαλείας που αφορούν τον ηλεκτρικό εξοπλισμό και συγκεκριμένα:
- χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και συστατικά μέρη,
- μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό,
- μη βρέχετε τη συσκευή, δεν έχει προστασία ενάντια στις πιτσιλιές,
- μην αγγίζετε τη συσκευή με υγρά ή βρεγμένα χέρια,
- μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες,
- κατά τη διάρκεια της χρήσης τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια,
- η χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά και άτομα με αναπηρία απαιτεί πάντα την προσεκτική επίβλεψη ενός ενήλικα με πλήρη διανοητικές ικανότητες,
- μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή και την ίδια συσκευή για να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα,
- Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας είναι το στοιχείο διαχωρισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα. Κρατήστε προσβάσιμη την πρίζα της τροφοδοσίας, όταν η συσκευή
βρίσκεται σε χρήση.
8. Πριν να συνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο, βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά στοιχεία που υπάρχουν στην πινακίδα στο κάτω μέρος της συσκευής, ανταποκρίνονται σε
εκείνα της διανομής του ηλεκτρικού δικτύου.
9. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής είναι ασύμβατο με την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό για
την αντικατάσταση της πρίζας με άλλη κατάλληλου τύπου. Σε γενικές γραμμές, καλό είναι να μη χρησιμοποιείτε απλούς ή πολλαπλούς προσαρμοστές ή/και
επεκτάσεις. Σε περίπτωση που η χρήση τους είναι απαραίτητη, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τύπους σύμφωνους με τα πρότυπα ασφαλείας, προσέχοντας ωστόσο να
μην ξεπεράσετε τα μέγιστα ανεκτά όρια τροφοδοσίας, που ενδείκνυνται από τους προσαρμοστές και τις επεκτάσεις.
10. Μην αφήνετε τη συσκευή άσκοπα στην πρίζα: αφαιρέστε το φις από το ρεύμα όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται..
11. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μια λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε πρόσωπα, ζώα ή αγαθά,
για τις οποίες ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος.
12. Το ηλεκτρικό καλώδιο αυτής της συσκευή δεν πρέπει να αντικαθίσταται από το χρήστη. Σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου, για την αντικατάστασή του
απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
13. Σας συνιστούμε να ξετυλίξετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε όλη του την έκταση για να αποφύγετε επικίνδυνες υπερθερμάνσεις.
14. Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή/και συντήρησης, σβήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις.
15. Ορισμένα συστατικά μέρη της συσκευής έχουν διαστάσεις πολύ μειωμένες έτσι ώστε να υπάρχει κίνδυνος να καταποθούν από τα παιδιά, φυλάξτε επομένως τη
συσκευή μακριά από τα παιδιά.
16. Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή, σας συνιστούμε να την απορρίψετε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
17. Βεβαιωθείτε ότι:
– χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο με φάρμακα που συνταγογραφούνται από το γιατρό σας.
– πραγματοποιήστε τη θεραπεία χρησιμοποιώντας μόνο το εξάρτημα που συνίσταται από το γιατρό ανάλογα με την παθολογία.
– ανατρέξτε στο εξάρτημα «ρινική διχάλα» μόνο αν συνίσταται σαφώς από το γιατρό και προσέχοντας να μην εισάγετε ΠΟΤΕ στη μύτη τις διασκλαδώσεις,
περιοριστείτε στο να τις φέρετε όσο το δυνατόν περισσότερο κοντά.
18. Διαβάστε στο φύλλο των οδηγιών του φαρμάκου τις αντενδείξεις κατά τη χρήση με τα κοινά συστήματα θεραπείας δι'εισπνοών.
19. Για την αποφυγή στραγγαλισμού και εμπλοκής, κρατήστε το καλώδιο και τους σωλήνες αέρα μακριά από μικρά παιδιά.
20. Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό έτσι ώστε να υφίσταται δυσκολία λειτουργίας της συσκευής αποσύνδεσης.
21.
Για μεγαλύτερη ασφάλεια υγιεινής συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε τα ίδια εξαρτήματα σε διαφορετικούς ασθενείς
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η συσκευή ελέγχεται πριν από κάθε χρήση, για την ανίχνευση δυσλειτουργιών ή/και ζημιών που οφείλονται στη μεταφορά ή/και στην αποθήκευση.
Κατά τη διάρκεια της εισπνοής, καθίστε σε όρθια και χαλαρή θέση σε ένα τραπέζι και όχι σε πολυθρόνα, για να αποφευχθεί η συμπίεση του αναπνευστικού
συστήματος και η μείωση της αποτελεσματικότητας της θεραπείας.
1. Μετά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατές ζημιές, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή σε ρωγμές του πλαστικού που
μπορεί να εκθέσουν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Ελέγξτε την ακεραιότητα των εξαρτημάτων.
2. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, προχωρήστε στις εργασίες απολύμανσης όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
3. Ανοίξτε τον εκνεφωτή περιστρέφοντας το πάνω μέρος αριστερόστροφα (Εικ. B).
4. Βεβαιωθείτε ότι ο κώνος διοχέτευσης του φαρμάκου έχει τοποθετηθεί σωστά στον κώνο διοχέτευσης του αέρα που είναι μέσα στον εκνεφωτή (Εικ. C).
5. Χύστε την ποσότητα του φαρμάκου που συνίσταται από το γιατρό σας στον εκνεφωτή (Εικ. D).
6. Ξανακλείστε τον εκνεφωτή ξαναβιδώνοντας δεξιόστροφα τα δύο μέρη φροντίζοντας να είναι ερμητικά κλειστός (Εικ. E).
7. Συνδέστε τη μία άκρη του σωλήνα αέρα στην ειδική έξοδο στο βάθος του εκνεφωτή (Εικ. F) και την άλλη άκρη στην έξοδο του αέρα (Εικ. G) πάνω στη συσκευή.
8. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την προσωπίδα, συνδέστε την απευθείας στον εκνεφωτή (Εικ. H).
9. Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας στην ηλεκτρική πρίζα αφού βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ρεύματος ταιριάζει με τα δεδομένα της πινακίδας της συσκευής.
10. Για να αρχίσετε τη θεραπεία, βάλτε το διακόπτη I/O στη θέση «I».
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή είναι για διακοπτόμενη χρήση, 30 λεπτά ΑΝΑΜΜΕΝΗ/30 λεπτά ΣΒΗΣΤΗ.
11. Εισπνεύστε το διάλυμα του αερολύματος χρησιμοποιώντας το συνταγογραμμένο εξάρτημα.
12. Μετά τη θεραπευτική διαδικασία, σβήστε τη συσκευή βάζοντας το διακόπτη I/O στη θέση «O» και αφαιρέστε το φις από ηλεκτρικό ρεύμα τροφοδοσίας.
13. Καθαρίστε τον εκνεφωτή και τα εξαρτήματά του όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ».
14. Η συσκευή δεν απαιτεί βαθμονόμηση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο καθαρισμός της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται με ένα μαλακό και υγρό πανί και με καθαριστικά που δεν διαβρώνουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τις εργασίες καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι τα υγρά δεν έχουν διεισδύσει στη συσκευή και ότι έχετε βγάλει το φις από την πρίζα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Ακολουθήστε σχολαστικά τις οδηγίες καθαρισμού και απολύμανσης των εξαρτημάτων καθώς είναι κρίσιμης σημασίας για την απόδοση του προϊόντος και
την επιτυχία της θεραπείας.
1. Στο τέλος κάθε εφαρμογής:
Αποσυναρμολογήστε τον εκνεφωτή περιστρέφοντας το πάνω μέρος αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον κώνο διοχέτευσης του φαρμάκου.
Πλύνετε τα εξαρτήματα του αποσυναρμολογημένου εκνεφωτή, το αναπνευστικό επιστόμιο και τη ρινική διχάλα χρησιμοποιώντας τρεχούμενο νερό. Τέλος, βάλτε τα
σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Ξανασυναρμολογήστε τα συστατικά μέρη του εκνεφωτή και συνδέστε τον στην έξοδο του αέρα (Εικ. G) θέτοντας σε λειτουργία τη
συσκευή για 10-15 λεπτά.
Οι προσωπίδες πρέπει να πλένονται με ζεστό νερό όχι καυτό.
Μη βράζετε και μη βάζετε στον κλίβανο απολυμάνσεως τις προσωπίδες και το σωλήνα του αέρα.
2. Αποστείρωση:
Χρησιμοποιείτε κρύα διαλύματα αποστείρωσης ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΚΝΕΦΩΤΗ
Ο εκνεφωτής πρέπει να αντικαθίσταται μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας, σε περίπτωση που έχει παραμορφωθεί ή σπάσει, ή στην περίπτωση κατά την οποία
το ακροφύσιο του εκνεφωτή έχει φράξει από ξερό φάρμακο, σκόνη, κλπ.
η MEDEL συνιστά την αντικατάσταση του εκνεφωτή μετά από ένα χρονικό διάστημα μεταξύ 6 μηνών και 1 έτους ανάλογα με τη χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους εκνεφωτές.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ
Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης το φίλτρο αέρα πρέπει να αντικαθίσταται μετά από περίπου 500 ώρες λειτουργίας ή μετά από κάθε έτος. Η Medel Group S.p.A.
συνιστά τον περιοδικό έλεγχο του φίλτρου αέρα (10 - 12 εκνεφώσεις) και, αν αυτός αποκτήσει ένα γκρι ή καφέ χρώμα ή είναι υγρός στην αφή, φροντίστε για την
αντικατάστασή του. Αφαιρέστε το φίλτρο (Εικ. A-5) και αντικαταστήστε το με ένα νέο. Μην προσπαθήσετε να πλύνετε το φίλτρο για να το ξαναχρησιμοποιήσετε. Το
φίλτρο αέρα δεν θα πρέπει να υφίσταται επιδιόρθωση ή συντήρηση ενώ χρησιμοποιείται με έναν ασθενή.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια φίλτρα / Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φίλτρο.
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΟΥΣ
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης σε περίπτωση που χρειάζεστε βοήθεια για τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Πρόβλημα:
1. Δεν ανάβει
2. Δεν εκνεφώνει ή εκνεφώνει αμυδρά
Πιθανή επίλυση:
1. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει εισαχθεί σωστά στην ηλεκτρική πρίζα.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει εργαστεί πέρα από τα όρια λειτουργίας που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο (30 λεπτά ΑΝΑΜΜΕΝΗ/30 λεπτά ΣΒΗΣΤΗ).
3. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις του σωλήνα αέρα έχουν εισαχθεί σωστά στις υποδοχές του συμπιεστή και του εκνεφωτή.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο εκνεφωτής δεν είναι άδειος ή ότι έχει γεμίσει με τη σωστή ποσότητα του φαρμάκου (ΜΕΓΙΣΤΟ. 8 ml). Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει φράξει το
ακροφύσιο του εκνεφωτή.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν ξαναρχίσει τη σωστή της λειτουργία, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ MEDEL.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Σε περίπτωση βλάβης, απευθυνθείτε στο καταρτισμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από τη Medel International Srl. Μην ανοίξετε τη συσκευή σε καμιά περίπτωση.
Η συσκευή δεν έχει κανένα σημείο στο εσωτερικό της που να μπορεί να επισκευαστεί από μη εξειδικευμένο προσωπικό και δεν απαιτεί εσωτερική συντήρηση ή/και
λίπανση.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: MEDEL Family Plus
Ηλεκτρική τροφοδοσία: 230V 50 Hz AC
Ελάχιστος όγκος πλήρωσης: 2 ml
Μέγιστος όγκος πλήρωσης: 8 ml
Ταχύτητα εκνέφωσης: 0,3 ml/min
Μέγιστη πίεση: 2,2 bar
Βάρος: 1,5 kg
Διαστάσεις: 188 x Ø 136 mm
Ηχητικό επίπεδο: 52 dBA
Αναμενόμενη διάρκεια ζωής: 1000 ώρες
– Συσκευή Κατηγορίας II σε σχέση με την προστασία από ηλεκτροπληξία.
– Εκνεφωτής, αναπνευστικό επιστόμιο, προσωπίδες, και διχάλα είναι εφαρμοσμένα μέρη τύπου BF.
– Συσκευή που δεν προστατεύεται από πιτσιλιές.
– Συσκευή που δεν είναι κατάλληλη για χρήση υπό την παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού μείγματος με αέρα, οξυγόνο και υποξείδιο του αζώτου.
– Η συσκευή είναι για διακοπτόμενη χρήση, 30 λεπτά ΑΝΑΜΜΕΝΗ/30 λεπτά ΣΒΗΣΤΗ.
– Συσκευή που δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε συστήματα αναισθησίας και αναπνευστικό αερισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση!
Κανόνες που ισχύουν: Ηλεκτρικές προδιαγραφές ασφαλείας EN 60601-1. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα σύμφωνα με το πρότυπο EN 60601-1-2. Η συσκευή είναι
μια ιατροτεχνολογική συσκευή Κατηγορίας IIa σύμφωνα με την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ "Ιατροτεχνολιγικά Προϊόντα".
ΠΕΡΙΒΑΛ
SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL'APPARECCHIO
SIMBOLOGIA ADOTADA NO APARELHO
ACCESO
Fabbricante
LIGADO
Fabricante
SPENTO
N. di serie
DESLIGADO
N. de série
Corrente alternata
Tenere all'asciutto
Corrente alternada
Mantenha em local seco
Classe II
Attenzione
Classe II
Atenção
Tipo BF
Umidità relativa
Tipo BF
Humidade relativa
Conforme alla Direttiva
Temperatura
De acordo com Diretiva Comunitária
Temperatura
Comunitaria Europea 93/42/CEE
Europeia 93/42/CEE
Leggere le istruzioni
Leia as instruções
Pressione atmosferica
Pressão atmosférica
DEVICE SYMBOLS
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ON
Manufacturer
ΑΝΑΜΜΕΝΗ
Κ
ΑΤΑΣΚΕύΗΣ
Α
OFF
Serial Number
ΣΒΗΣΤΗ
ρ
Ε
Κ
Alternating current
Keep dry
ΝΑλλΑΣΣόΜΕΝό ρΕύΜΑ
ρΑΤΗΣΤΕ ΣΕ ΣΤΕγΝό χώρό
Κ
II
Class II
Attention
ΑΤΗγόρίΑ
π
ρόΣόχΗ
Τ
BF
Type BF
Air humidity
ύπόύ
Σ
χΕΤίΚΗ
Complying with the
Temperature
Σ
ό
Θ
ύΜΜόρφώΝΕΤΑί ΜΕ ΤΗΝ
δΗγίΑ
ΕρΜόΚρΑΣίΑ
Ε
Κ
93/42/ΕόΚ
93/42/CEE Directive
ύρώπΑϊΚΗ
όίΝόΤΗΤΑ
Refer to instructions
δ
ίΑΒΑΣΤΕ ΤίΣ όδΗγίΕΣ
Atmospheric pressure
Ατμοσφαιρική πίεση
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR L'APPAREIL
SIMBOLURI APLICATE PE APARAT
PORNIT
Producător
ALLUMÉ
Fabricant
OPRIT
Nr. de serie
ÉTEINT
N° de série
Curent alternat
A se păstra la loc uscat
Courant alternatif
Conserver dans un lieu sec
Classe II
Attention
Clasa II
Atenţie
de Type BF
Humidité relative
Tip BF
Umiditate relativă
Conforme à la directive de la Com-
Température
Conform Directivei Comunitatea
Temperatură
munauté Européenne 93/42/
Europeană 93/42/CEE
CEE
Lire les instructions
Citiţi instrucţiunile
Pression atmosphérique
Presiune atmosferică
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
SYMBOLE STOSOWANE NA URZĄDZENIU
EIN
Hersteller
WŁĄCZONE
AUS
Seriennummer
WYŁĄCZONE
Wechselstrom
Vor Feuchtigkeit schützen
Prąd przemienny
Klasse II
Achtung
Klasa II
Typ BF
relative Luftfeuchtigkeit
Typu BF
Konform mit der Richtlinie der
Temperatur
Zgodnie z Dyrektywą Wspólnoty
Europäischen Gemeinschaften
Europejskiej 93/42/EWG
Anleitung beachten
93/42/EWG der
Ciśnienie atmosferyczne
Atmosphärischer Druck
SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN EL APARATO
A KÉSZÜLÉKEN HASZNÁLT JELZÉSEK
ENCENDIDO
Fabricante
BEKAPCSOLVA ЮЧЕН
APAGADO
N. de serie
KIKAPCSOLVA
Corriente alterna
Mantenga en lugar seco
Váltóáram
Clase II
Atención
II. Osztály
Tipo BF
Humedad relativa
Kétfázisú
Conforme a la Directiva
Temperatura
Megfelel a 93/42/EGK irányelv
Europea 93/42/CEE
vonatkozó előírásainak
Lea las instrucciones
Légnyomás
Presión atmosférica
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell'Unione
Destruição correcta do produto (resíduos eléctricos e electrónicos) (Aplicável nos países da União
Europea e nei paesi con sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua
Europeia e nos países com sistemas de recolha diferenciada) O símbolo reportado no produto ou na
documentazione indica che il prodotto è conforme alla normativa sulle apparecchiature elettriche
sua documentação indica que o produto é conforme à normativa sobre equipamentos eléctricos e
ed elettroniche e non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. L'utente è responsabile del conferimento
electrónicos e não deve ser destruído com os resíduos domésticos. O utente é responsável pela devolução do
dell'apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
aparelho no final de vida às apropriadas estruturas de recolha, sob pena das sanções previstas pela legislação
legislazione sui rifiuti. Per informazioni più dettagliate inerenti ai sistemi di raccolta disponibili rivolgersi al
vigente sobre resíduos. Para informações mais detalhadas inerentes ao sistema de recolha disponíveis dirigir-
locale servizio di smaltimento rifiuti.
se aos serviços locais de destruição de resíduos.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical and Electronic Equipment) (Applicable in the
Σωστή διάθεση του προϊόντος (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απορρίμματα) (για χώρες της Ευρωπαϊκής
European Union countries and countries with separate collection systems) This symbol on the product
Ένωσης και τα κράτη με συστήματα διαφοροποιημένης συλλογής). Το σύμβολο που αναγράφεται στο
or its literature indicates that the product complies with the electrical and electronic equipment and
προϊόν ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται στον κανονισμό των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος
should not be disposed of with household waste. The user is responsible for assigning the end of
life, to the appropriate collection, subject to the penalties provided for in current legislation on waste. For
για τη διάθεση της συσκευής στο τέλος ζωής της στα κατάλληλα κέντρα συλλογής, διαφορετικά θα υπόκειται σε
further information regarding the collection systems available contact your local waste disposal service.
κυρώσεις βάσει των κανονισμών εν ισχύ για τα απορρίμματα. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες που αφορούν τα
διαθέσιμα συστήματα συλλογής απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων.
Elimination correcte du produit (déchets électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de
Eliminarea corectă a produsului (deşeuri electrice şi electronice) (Aplicabilă în ţările Uniunii
l'Union Européenne et dans les pays disposant de systèmes de collecte sélective). Ce symbole présent
sur le produit ou sur la documentation indique que le produit est conforme à la normative sur les
Europene şi în ţările cu sisteme de colectare diferenţiată). Simbolul prezent pe produs sau în
documentaţia acestuia indică faptul că produsul este conform cu norma privind aparatele electrice
appareillages électriques et électroniques et qu'il ne faut pas l'éliminer avec les déchets domestiques. Au terme
du cycle de vie du produit, l'utilisateur a la responsabilité de confier l'appareil à des structures appropriées de
şi electronice şi că nu trebuie să fie eliminat împreună cu deşeurile menajere. Utilizatorul este responsabil
pentru predarea aparatului, la sfârşitul duratei sale de funcţionare, la centrele corespunzătoare de colectare,
collecte, sous peine de l'application des sanctions prévues par les normes en vigueur concernant l'élimination
sub sancţiunile prevăzute de legislaţia în vigoare privind deşeurile. Pentru informaţii mai detaliate cu privire la
des déchets. Pour des informations plus détaillées relatives aux systèmes de collecte, consulter le service local
d'élimination des déchets.
sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Korrekte Entsorgung des Geräts (Elektro- und Elektronikabfälle) (Anwendbar in den Ländern
Produkt należy usuwać wraz z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi (Norma stosowana w
der Europäischen Union und in Ländern mit Mülltrennungssystemen). Das auf dem Gerät oder in
krajach Unii Europejskiej oraz państwach prowadzących segregację odpadów). Symbol na produkcie lub
seiner Dokumentation angegebene Symbol besagt, dass das Gerät der Richtlinie für elektrische und
w jego dokumentacji oznacza, iż urządzenie odpowiada normom dotyczącym urządzeń elektrycznych
elektronische Geräte entspricht und nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer ist für
i elektronicznych i nie należy go usuwać wraz z odpadkami domowymi. Po zakończeniu cyklu żywotności
die Abgabe des Geräts am Ende seiner Verwendungszeit an einer geeigneten Sammelstelle verantwortlich.
urządzenia, użytkownik zobowiązany jest do jego dostarczenia do stosownych centrów zbiórki, pod karą
Bei Nichtbeachtung der geltenden gesetzlichen Bestimmungen zur korrekten Müllentsorgung macht er
przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym kraju. W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie
sich strafbar und kann sanktioniert werden. Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren
systemów zbiórki, należy się skontaktować z miejscowym urzędem odpowiedzialnym za odpady.
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllabfuhrservice.
A termék helyes leselejtezése (elektromos és elektronikus szemét) (Az Európai Unió
Correcta eliminación del producto (desechos eléctricos y electrónicos) (Aplicable en los países de
tagországaiban alkalmazható és azokban az országokban, ahol szelektív hulladékgyűjtés folyik).
la Unión Europea y en los países con sistema de recolección diferenciada). El símbolo que aparece en el
A terméken és annak tájékoztatóján jelölt jelkép azt jelzi, hogya termék megfelel az elektromos és
producto o en la documentación indica que el producto cumple la normativa sobre los aparatos eléctricos
elektroniikus berendezések előírásainak és nem dobható a hártartási hulladék közé. A felhasználó felelős az
y no debe eliminarse entre los residuos domésticos. El usuario será el responsable de entregar el aparato al final
eszközt megfelelő gyűjtőhelyen történő helyes leselejtezéséért, a szemétlerakásra vonatkozó érvényben levő
de su vida útil en los centros de recolección adecuados, ya que de lo contrario podrían aplicársele las sanciones
büntetés értelmében megbüntethető. A szelektív hulladékgyűjtésre vonatkozó részletesebb információkért
previstas por la legislación vigente en materia de desechos. Si desea obtener información más detallada sobre
forduljon a helyi szelektív hulladékgyűjtő szervhez.
los sistemas de recolección diríjase al servicio local de eliminación de residuos.
CONDIZIONI DI GARANZIA
L'apparecchio è garantito 5 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costruzione. La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei componenti
difettosi all'origine. La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura. L'apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati. Le spese
di spedizione dell'apparecchio sono a carico dell'utente. Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all'utente. La garanzia decade se l'apparecchio è stato manomesso, se
il difetto deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.). La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inefficienza del prodotto. La garanzia è valida dalla data d'acquisto del prodotto certificata dallo scontrino fiscale o dalla
fattura d'acquisto da allegare tassativamente al tagliando di garanzia. La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal certificato d'acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza
in garanzia.
WARRANTY CONDITIONS
The device is covered by a 5 years warranty from the date of purchase for any material or manufacturing original defect. The warranty consists in the replacement and/or free repair of originally
defective components. The warranty does not cover the accessories supplied with the device and those parts subject to normal wear and tear. The device must be repaired by authorized technical
service centres only. Transport costs for the device are at user's charge.
Any repair out of warranty conditions is at user's charge. The warranty is void if the device has been tampered, if the defect results from improper use or if the damage is not imputable to the
manufacturer. The warranty does not involve any compensation for any kind of damages, either direct or indirect, to persons or things, occurred when the device is malfunctioning. The warranty is
valid from the date of purchase certified by the purchase ticket or invoice which must be peremptorily attached to the warranty coupon.
The lack of the warranty coupon properly filled in and validated by a purchase certification voids the warranty.
CONDITIONS DE GARANTIE
L'appareil est garanti 5 ans à compter de la date d'achat contre tout type de défaut d'origine matérielle ou défaut de construction. La garantie comprend le remplacement et/ou la réparation gratuite des
composants d'origine défectueux. La garantie ne couvre pas les accessoires fournis avec l'appareil et les parties sujettes à une usure normale. La réparation de l'appareil doit être confiée uniquement
à un centre d'assistance technique autorisé. L'appareil doit être envoyé au centre d'assistance technique autorisé pour effectuer la réparation dans les 8 jours suivants la constatation du défaut.
Les frais d'expédition de l'appareil sont à la charge de l'utilisateur. Les réparations effectuées en dehors des conditions de garantie sont à la charge de l'utilisateur. La garantie perd toute validité en cas
de sabotage de l'appareil, de défaut dérivant d'une utilisation impropre ou de dommage non imputable au constructeur (chute accidentelle, transport sans précaution, etc.). La garantie ne comprend
aucun remboursement de dommages, directs ou indirects, et indépendamment de leur nature, ayant été causés à des personnes ou des objets durant la période de non-utilisation du produit.
La garantie est valable à compter de la date d'achat de l'appareil certifiée par le ticket de caisse ou la facture correspondant à l'achat, à joindre au coupon de garantie. L'absence du coupon de garantie
dûment rempli et validé par le certificat d'achat ne donne droit à aucune assistance sous garantie.
DIE GARANTIE
Die Garantie beinhaltet den kostenlosen Austausch und/oder Reparatur von im Neuzustand fehlerhaften Komponenten. Die Garantie erstreckt sich nicht auf mitgelieferte Zubehörteile und auf
Verschleißteile. Das Gerät darf ausschließlich von einem autorisierten technischen Kundendienst repariert werden. Das Gerät muss innerhalb von 8 Tagen nach Feststellung des Mangels an den
autorisierten technischen Kundendienst gesendet werden. Die Versandkosten des Geräts gehen zu Lasten des Benutzers. Nicht garantiegedeckte Reparaturen werden dem Benutzer in Rechnung
gestellt. Die Garantie verfällt, sofern das Gerät beschädigt wurde, der Mangel auf eine unangemessene Nutzung zurückzuführen ist oder der Schaden nicht von dem Hersteller verursacht wurde
(unvorhergesehenes Herunterfallen, ein nicht gewissenhafter Transport, usw). Die Garantie umschließt nicht direkte oder indirekte Schäden jeder Art an Personen oder Gegenständen, die während
der Zeit der Funktionsstörung entstanden sind. Die Garantie beginnt mit dem Kauf des Produktes, der durch den an den Garantieschein zu heftenden Kassenzettel oder Rechnung nachgewiesen
werden muss. Bei nicht vorhandenem Garantieschein oder in dem Fall, dass dieser nicht angemessen ausgefüllt oder durch den Kaufbeleg bestätigt ist, wird kein garantiegedeckter Kundendienst
gewährleistet.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato está garantizado por 5 años desde la fecha de compra contra cualquier defecto originario de materiales o de fabricación. La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gratuita de los
componentes defectuosos en origen. La garantía no cubre los accesorios suministrados en juego y las partes sujetas a desgaste normal. El aparato debe ser reparado sólo por centros de asistencia
técnica autorizados. El aparato debe ser enviado al centro autorizado de asistencia técnica para la reparación en un plazo de 8 días a partir de la detección del defecto. Los gastos de envío del aparato
corren por cuenta del usuario. Las reparaciones más allá de las condiciones de garantía se cargan al usuario. La garantía no es válida si el aparato ha sido alterado, si el defecto deriva de un uso
inadecuado o si el daño no puede atribuirse al fabricante (caída accidental, transporte no cuidadoso, etc.). La garantía no involucra ninguna compensación de daños, directos o indirectos, de cualquier
naturaleza a personas o cosas durante el período de ineficiencia del producto. La garantía es válida a partir de la fecha de compra del producto certificada por el recibo fiscal o por la factura de compra
a adjuntar sin excepción al cupón de garantía. La falta del cupón debidamente llenado y validado con el certificado de compra no da derecho a ninguna asistencia en garantía.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
O aparelho tem uma garantia de 5 anos desde a data de compra em relação a qualquer defeito originado pelos materiais ou de construção. A garantia consiste na substituição e/ou reparação gratuita
dos componentes defeituosos na origem. A garantia não cobre os acessórios fornecidos com o equipamento e as pelas sujeitas a desgaste normal. O aparelho deve ser reparado apenas por centros
de assistência técnica autorizados. O aparelho deve ser enviado para o centro de assistência técnica autorizado para a reparação dentro de 8 dias desde a descoberta do defeito. As despesas de
expedição do aparelho são a cargo do utilizador. As reparações fora das condições de garantia são cobradas ao utilizador. A garantia é recusada se o aparelho tiver sido adulterado, se o defeito derivar
de utilização imprópria ou se o dano não for atribuível ao fabricante (queda acidental, transporte inadequado, etc.). A garantia não inclui nenhuma indemnização de danos, directos ou indirectos,
de qualquer natureza em relação a pessoas ou coisas durante o período de ineficiência do produto. A garantia é válida a partir da data de aquisição do produto certificada pelo recibo fiscal ou pela
factura de compra a anexar taxativamente ao documento da garantia. A ausência do documento adequadamente preenchido e confirmado pelo certificado de aquisição não dá direito a qualquer
tipo de assistência em garantia.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή έχει εγγύηση 5 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς για οποιοδήποτε ελάττωμα υλικών ή κατασκευής. Η εγγύηση προβλέπει για την δωρεάν αντικατάσταση και/ή επιδιόρθωση
των ελαττωματικών στοιχείων. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί και τα τμήματα που υπόκεινται σε κανονική φθορά. Η συσκευή θα πρέπει να επιδιορθωθεί μόνο σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης. Η συσκευή πρέπει να αποσταλεί στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για την επισκευή μέσα σε 8 ημέρες από τον εντοπισμό του
ελαττώματος. Τα έξοδα αποστολής της συσκευής βαρύνουν το χρήστη. Οι επιδιορθώσεις εκτός των συνθηκών εγγύησης χρεώνονται στο χρήστη. Η εγγύηση παύει να ισχύει αν η συσκευή έχει υποστεί
βλάβη από επέμβαση, αν το ελάττωμα προκύπτει από ακατάλληλη χρήση ή αν η βλάβη δεν είναι κατασκευαστική (τυχαία πτώση, απρόσεκτη μεταφορά, κλπ.). Η εγγύηση δεν προβλέπει καμία
αποζημίωση για ζημιές, ελαττώματα άμεσα ή έμμεσα, οποιασδήποτε φύσης προς άτομα ή πράγματα κατά την περίοδο κακής λειτουργίας του προϊόντος. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς
του προϊόντος που πιστοποιείται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο που θα πρέπει να επισυναφθεί στο απόκομμα της εγγύησης. Το απόκομμα που δε θα έχει συμπληρωθεί με τον κατάλληλο τρόπο και
θα πιστοποιείται από την απόδειξη αγοράς δε θα προσφέρει κανένα πλεονέκτημα εγγύησης.
TERMENELE DE GARANŢIE
Acest aparat este garantat de 5 ani de la data achiziţionării împotriva orice defecte în materiale de construcţii sau. Garanţia acoperă înlocuirea şi / sau repararea de piese defecte la origine. Garanţia
nu acoperă accesoriile furnizate împreună cu dispozitivul şi piese supuse uzurii normale. Aparatul ar trebui să fie deservite numai de către centrele de service autorizate. Aparatul trebuie să fie trimise
la centru de service pentru reparaţii în termen de 8 zile.detectare a defectului. Costurile pentru dispozitiv sunt efectuate de către utilizator. Reparaţii în afara condiţiilor de garanţie plătesc pentru
utilizator. Garanţia este nulă dacă echipamentul a fost modificat, în cazul în care defecţiunea a fost cauzată de utilizarea improprie sau în cazul în care prejudiciul nu este imputabil fabricantului
(toamna, transport, etc.). Garanţia nu implică orice daune, directe sau indirecte, de orice fel pentru persoane sau bunuri în timpul perioadei de ineficienţă a produsului. Garanţia este valabilă de la data
cumpărării certificate de primire sau factura de achiziţie pentru a fi ataşate strict la certificatul de garanţie. Lipsa de promoţional corespunzător completat şi validat de către certificatul de cumpărare
nu îl îndreptăţeşte la orice service în garanţie.
WARUNKI GWARANCJI
Urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją począwszy od daty zakupu, obejmującą wszelkie wady fabryczne materiałów bądź budowy. W ramach gwarancji wadliwe fabrycznie elementy zostaną
bezpłatnie wymienione na nowe i/lub naprawione. Gwarancja nie obejmuje dostarczanych wraz z urządzeniem akcesoriów oraz części podlegających normalnemu zużyciu. Urządzenie może być
naprawiane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Urządzenie należy przesłać do serwisu w celu naprawy w ciągu 8 dni. Koszty wysyłki pokrywa użytkownik. Koszty napraw nie objętych warunkami
gwarancji pokrywa użytkownik. Gwarancja wygasa, jeśli urządzenie było przerabiane oraz nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub uszkodzeń powstałych nie z
winy producenta (upadek, nieprawidłowy transport itp.). Gwarancja nie przewiduje żadnej rekompensaty za szkody jakiejkolwiek natury, pośrednie lub bezpośrednie, poniesione przez osoby bądź
szkody materialne powstałe w okresie, gdy urządzenie nie działało. Gwarancja jest ważna od daty zakupu potwierdzonej paragonem fiskalnym bądź fakturą, które należy obowiązkowo dołączyć do
karty gwarancyjnej. Brak poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej wraz z załączonym dowodem zakupu jest jednoznaczne z utratą gwarancji.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A készülékre a vásárlástól számított öt évig van garancia, a termék felépítésében és anyagában lévő bármilyen eredeti hibára. A garancia az eredendően hibás alkatrészek ingyenes cseréjére és/vagy
javítására vonatkozik. A garancia nem érvényes a tartozékokra és a természetes elhasználódásnak kitett részekre. A készülék csak a kijelölt szakszervízekben javítható. A készüléket a hiba megjelenését
követő 8 napon belül el kell küldeni javításra a kijelölt szervízközpontba. A készülék szállítási költségei a vevőt terhelik. A garancián kivüli javítások költsége a vevőt terheli. A garancia elvész, ha a
készüléket kinyitják, ha nem rendeltetésszerűen használják vagy ha a rongálódás nem hárítható a gyártóra (véletlen leesés, nem megfelelő szállítás, stb.). A garancia a termék használhatatlanságának
idejére nem biztosít semmiféle kártérítést bármilyen személyekben vagy tárgyakban okozott, közvetlen vagy közvetett károk után. A garancia csak a garanciajegyhez csatolt blokkal vagy számlával
együtt érvényes.A nem megfelelően kitöltött és érvényesített garanciajegy a garanciális szolgáltatásra nem ad jogosultságot.
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
CERTIFICADO DE GARANTIA
DOCUMENTO A RESTITUIR EM CASO DE REPARAÇÃO A GARANTIA É VÁLIDA APENAS COM
LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE
O ANEXO DO RECIBO FISCAL
Apparecchio Tipo:
TIPO DE APARELHO
Modello:
Modelo:
N.Serie:
Nº Série:
Data d'acquisto:
Data de compra:
DATI DELL'ACQUIRENTE
DADOS DO COMPRADOR
Cognome e Nome:
Apelido e Nome:
Indirizzo:
Morada:
Telefono:
Telefone:
Descrizione difetto:
Descrição do defeito:
Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
Autorizzo l'uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 196/03 sulla Privacy.
Assinatura para aceitação das condições de garantia.
ΑΠΟΚΟΜΜΑ
COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΚΟΜΜΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ Η
THE WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY THE PURCHASE TICKET/INVOICE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΣΧΥΕΙ ΜΟΝΟ ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
PRODUCT TYPE
Είδος Συσκευής:
Model:
Μοντέλο:
Serie No.:
Αρ.Σειράς::
Date of purchase:
Ημερομηνία αγοράς:
Buyer's DATA
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΓΟΡΑΣΤΗ
Name:
Όνομα και Επώνυμο:
Address:
Διεύθυνση:
Phone Number:
Τηλέφωνο:
Defect description:
Περιγραφή ελαττώματος:
Signature for acceptance of the above mentioned warranty conditions.
Υπογραφή για αποδοχή των συνθηκών εγγύησης.
WARRANTY COUPON À RETOURNER EN CAS DE RÉPARATION
CERTIFICAT DE GARANŢIE
LA GARANTIE N'EST VALABLE QUE SI CE COUPON EST ACCOMPAGNÉ DU TICKET DE CAISSE
CERTIFICAT CE TREBUIE RETURNAT ÎN CAZ DE REPARAŢII GARANŢIA ESTE VALABILĂ DOAR
DACĂ ESTE ÎNSOŢITĂ DE BONUL FISCAL/FACTURĂ
APPAREIL DE TYPE
TIP APARAT
Modèle:
Model:
N°de Série:
Serie:
Date d'achat:
Data achiziţiei:
DONNÉES DE L'ACHETEUR
DATELE CUMPĂRĂTORULUI
Nom et Prénom:
Nume şi prenume:
Adresse:
Adresă:
Téléphone:
Telefon:
Description du défaut:
Descrierea defectului:
Signature pour l'acceptation des conditions de garantie.
Semnătura de acceptare a condițiilor de garanție
GARANTIEBESCHEINIGUNG
KUPON ZWROTNY W PRZYPADKU NAPRAWY
BEI REPARATUR RÜCKZUERSTATTENDER SCHEIN DIE GARANTIE IST NUR MIT BEIGEFÜGTEM
GWARANCJA JEST WAŻNA WYŁĄCZNIE PO DOŁĄCZENIU PARAGONU FISKALNEGO
KAUFBELEG GÜLTIG.
ART DES GERÄTES
URZĄDZENIE TYPU
Modell:
Model:
Seriennr:
Nr seryjny:
Kaufdatum:
Data zakupu:
DATEN DES KÄUFERS
DANE NABYWCY
Nachname und Vorname:
Nazwisko i imię:
Adresse:
Adres:
Telefon:
Telefon:
Beschreibung des:
Opis wady:
Unterschrift zur Annahme der Garantiebedingungen.
Podpis do akceptacji warunków gwarancji
CERTIFICADO DE GARANTÍA
GARANCIA JEGY JAVÍTÁS ESETÉN BENYÚJTANDÓ JEGY
CUPÓN PARA ENTREGAR EN CASO DE REPARACIÓN LA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO ADJUN-
A GARANCIA CSAK ÚGY ÉRVÉNYES, HA MELLÉKELIK A BLOKKOT IS.
TANDO EL RECIBO FISCAL
A KÉSZÜLÉK TÍPUSA
APARATO TIPO
Modell:
Modelo:
Sorozatszám:
N. Serie:
Vásárlás időpontja:
Fecha de compra:
VÁSÁRLÓ ADATAI
DATOS DEL COMPRADOR
Vezetéknév és keresztnév:
Nombre y Apellido:
Cím:
Dirección:
Telefon:
Teléfono
Hiba leírása:
Descripción del defecto:
A garanciális feltételek elfogadását igazoló aláírás.
Firma de aceptación de las condiciones de garantía.
.
ΣΕίρΑΣ
ύ
γρΑΣίΑ
Producent
Nr seryjny
Przechowywać w suchym miejscu
Uwaga
Wilgotność względna
Temperatura
Przeczytać instrukcję
Gyártó
Sorozatszám
Óvja a nedvességtől
Figyelem
Relatív páratartalomra
Hőmérséklet
Lásd az útmutatót

Publicidad

loading