Publicidad

Enlaces rápidos

KA 214O/98/a6/11.07
71005319
Vibracon Mini
LVL-AH
d Füllstandgrenzschalter
e Level Limit Switch
f
Détecteur de niveau
es Detector de nivel
i
Interruttore di livello
nl Niveauschakelaar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pepperl+Fuchs Vibracon Mini LVL-AH

  • Página 1 Vibracon Mini KA 214O/98/a6/11.07 71005319 LVL-AH d Füllstandgrenzschalter e Level Limit Switch Détecteur de niveau es Detector de nivel Interruttore di livello nl Niveauschakelaar...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Contents Sommaire Sicherheitshinweise Notes on safety Conseils de sécurité Geräte-Identifikation Device identification Désignation de l´appareil Behandlung Handling Manipulation Einbaubeispiele Mounting examples Exemples d’implantation Einbau Installation Montage Anschluss DC-PNP Connection DC-PNP Raccordement DC-PNP Anschluss AC Connection AC Raccordement AC Anschluss AC-i-Bus Connection AC-i-Bus Raccordement AC-i-Bus Test...
  • Página 3 es Indice Indice nl Inhoud Notas sobre seguridad Note sulla sicurezza Veiligheidsinstructies Identificación del equipo Identificazione dello Instrument-identificatie strumento Modo de empleo Behandeling Accorgimenti Ejemplos de montaje Inbouwvoorbelden Esempi di montaggio Montaje Inbouw Montaggio Conexiones DC-PNP Aansluiting DC-PNP Collegamenti DC-PNP Conexiones AC Aansluiting AC Collegamenti AC...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    d Sicherheitshinweise e Notes on Safety Conseils de sécurité Der Vibracon LVL-AH darf nur The Vibracon LVL-AH is Le Vibracon LVL-AH doit être als Füllstandgrenzschalter für designed for level limit exclusivement utilisé comme Flüssigkeiten verwendet detection in liquids. If used détecteur de niveau pour werden.
  • Página 5: Notas Sobre Seguridad

    es Notas sobre seguridad Note sulla sicurezza nl Veiligheidsinstructies El detector de nivel Vibracon Il Vibracon LVL-AH è Gebruik de Vibracon LVL-AH LVL-AH ha sido diseñado para particolarmente studiato per alléén als niveauschakelaar la detección de límite en l'impiego come soglia di livello voor vloeistoffen.
  • Página 6: Geräte-Identifikation

    d Geräte-Identifikation e Device Identification Désignation de l´appareil es Identificación del equipo Identificazione dello strumento nl Instrument-identificatie...
  • Página 7 Einbau in Zubehör Einschweißadapter Installation in accessories welding adapter Installation dans l’accessoire adaptateur à souder Instalación en los accesorios que sueldan con autógena el adaptador Installazione in accessori per adattatore a saldare Installatie in de toebehoren lasadapter Hygiene-Verbindung Hygienic connection Raccordement hygiénique Conexión higiénica Collegamento igienico...
  • Página 8: Behandlung

    d Behandlung Am Gehäuse anfassen, nicht an der Schwinggabel. e Handling Hold by the housing, not by the sensor fork. Manipulation Tenir par le boîtier, et non par la fourche. es Modo de empleo Coger por el cabezal, no por las horquillas. Accorgimenti Afferrare la custodia, non i rebbi.
  • Página 9 d Nicht verbiegen Nicht kürzen Nicht verlängern e Do not bend Do not shorten Do not lengthen Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es No torcer No acortar No alargar Non piegare Non accorciare Non allungare nl Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen...
  • Página 10: Einbaubeispiele

    d Einbaubeispiele A: Schaltpunkt B: Schalthysterese e Mounting examples A: Switchpoint B: Switching hysteresis Exemples d’implantation A: Point de commutation B: Hystérésis de commutation es Ejemplos de montaje A: Punto de conmutación B: Histerésis de conmutación Esempi di montaggio A: Punto di commutazione B: Isteresi nl Inbouwvoorbeelden A: Schakelpunt...
  • Página 11 d Viskosität und Ansatzbildung berücksichtigen e Take account of viscosity and build-up ν = 0 ... 10000 mm²/s Tenir compte de la viscosité et (cSt) du colmatage ν es Tener en cuenta la viscosidad = 0 ... 2000 mm²/s y la formación de adherencias (cSt) Attenzione alla viscosità...
  • Página 12: Einbau

    d Einbau G¾ => 1) ~63,9 mm/~2.6 in 2) ~ 38,0 mm/~1.5 in Prozessanschluss => 1) ~78,0 mm/~3.7 in 2) ~ 48,0 mm/~1.9 in G½A, G¾A, G1A (DIN ISO 228/1) e Installation max. 150 ˚C/25 bar (max. 423 K/360 psi) Process connection G½A, G¾A, G1A max.
  • Página 13 d ½ NPT, ¾ NPT ANSI B 1.20.1 R½, R¾ DIN 2999 e ½ NPT, ¾ NPT ANSI B 1.20.1 R½, R¾ DIN 2999 ½ NPT, ¾ NPT ANSI B 1.20.1 R½, R¾ DIN 2999 ½ NPT (316L): max. 40 bar ¾...
  • Página 14 d A: Prozessanschluss Triclamp 1½", 2" (ISO 2852) max. 120 °C/16 bar B: Hygieneverbindung (max. 393 K/230 psi) DN 25, 32, 40 (DIN 11851) max. 150 °C/2 bar e A: Process connection (max. 423 K/29 psi) Triclamp 1½", 2" (ISO 2852), B: Hygienic connection DN 25, 32, 40 (DIN 11851) A: Raccord processus...
  • Página 15 d Prozessanschluss mit S ilikondichtung und für ausrichtbaren 47,9 Überwurfmutter Einschweissadapter 1" with silicone seal and e Process connection coupling nut for alignable weld-in adapter 1" avec joint silicone et écrou raccord Raccord processus pour adaptateur à souder 1" con junta de silicona y orientable tuerca de unión max.
  • Página 16 d Schwinggabel ausrichten Markierung beachten e Align sensor fork Note mark Orienter la fourche Tenir compte du repère es Orientación de las horquillas Atención a la marca Orientare il rebbio Osservare il contrassegno nl Trilvork uitrichten Let op de markering ν...
  • Página 17 d Anschluss Stecker M12 x 1 ye 1 e Connection Plug M12 x 1 ye 2 Raccordement Prise M12 x 1 es Conexiones Enchufe M12 x 1 Collegamento Spina M12 x 1 nl Aansluiting Stop M12 x 1 Nummer = Farbe Number = Colour Numéro...
  • Página 18: Anschluss Dc-Pnp

    d Anschluss E5 (DC-PNP) Stecker M12 x 1 e Connection E5 (DC-PNP) (BN) (BN) (WT) (WT) Plug M12 x 1 Raccordement E5 (DC-PNP) Prise M12 x 1 (BU) (BK) (BU) (BK) es Conexiones E5 (DC-PNP) 0,5 A 0,5 A Enchufe M12 x 1 Collegamento E5 (DC-PNP) Spina M12 x 1 L–...
  • Página 19 d Funktion e Function Störung Fonction Fault Défaut es Funcionamiento Fallo Guasto Funzione Storing L– nl Functie U– (DC) ∆ ∆ < 100 µA < 100 µA < 100 µA < 3 V < 3 V (3/2) (2/3) (3/2) (2/3) (PNP) –...
  • Página 20 d Anschluss E5 (DC-PNP) Ventilstecker e Connections E5 (DC-PNP) Valve plug Raccordement E5 (DC-PNP) Prise de valve es Conexiones E5 (DC-PNP) Enchufe de válvula Collegamento E5 (DC-PNP) – – Connettore valvola nl Aansluiting E5 (DC-PNP) 0,5 A 0,5 A De stop van de klep L–...
  • Página 21 d Funktion e Function Störung Fonction Fault Défaut es Funcionamiento Fallo Guasto Funzione Storing L– nl Functie U– (DC) ∆ ∆ < 100 µA < 100 µA < 100 µA < 3 V < 3 V (3/2) (2/3) (3/2) (2/3) (PNP) –...
  • Página 22: Anschluss Ac

    d Anschluss WA (AC) Ventilstecker e Connections WA (AC) Valve plug Raccordement WA (AC) Prise de valve es Conexiones WA (AC) Enchufe de válvula > 19 V > 19 V Collegamento WA (AC) Connettore valvola 0,5 A 0,5 A nl Aansluiting WA (AC) De stop van de klep (Ground) (Ground)
  • Página 23 d Funktion e Function Störung Fonction Fault Défaut es Funcionamiento Fallo Guasto Funzione Storing L– nl Functie (AC) 1 ∆ ∆ < 4 mA < 4 mA < 4 mA < 12 V < 12 V 50 ... 60 Hz (3/2) (3/2) = leuchtet/lights up/allumé/iluminado/acceso/aan...
  • Página 24: Anschluss Ac-I-Bus

    d Anschluss B3 AS-interface-Profil: S-3.A.1 (EN 50295, IEC 62026-2) (AS-interface-Bus) Die Adresse ist voreingestellt auf 0 (HEX), änderbar über Busmaster oder Programmiergerät. The address is preset to 0 (HEX), can be changed via Busmaster or programming device. e Connection B3 L'adresse est préréglée sur 0 (HEX) et modifiable via le maître bus ou l'appareil de programmation.
  • Página 25: Test

    d Test Sie müssen sicherstellen, dass keine gefährlichen Prozesse mit Prüfmagnet an der Anlage ausgelöst werden. You must ensure that no hazardous processes on the system e Test are triggered. with test magnet Vous devez vous assurer qu’aucun processus dangereux n’est Test déclenché...
  • Página 26: Reinigung

    d Reinigung CIP, SIP e Cleaning Nettoyage es Limpieza Pulizia nl Reiniging 150 ˚C (423 K)
  • Página 27: Technische Daten

    d Technische Daten Abmessungen in mm e Technical data Dimensions in mm Caractéristiques techniques Dimensions en mm es Datos técnicos Ø40 Dimensiones en mm Dati tecnici Ø31.5 Ø31.5 Dimensioni in mm nl Technische gegevens Afmetingen in mm SW32/AF32 SW32/AF32 Ø17.1 Ø17.1 100 mm = 3.94 in...
  • Página 28 d Umgebungstemperatur T Betriebstemperatur T 250 mA ˚C Betriebsdruck p 150 mA e Ambient temperature T Operating temperature T Operating pressure p Température ambiante T Température de service T ˚C –40 Pression de service p –25 AS-interface es Temperatura ambiente T –40 Temperatura de trabajo T ˚C = (x ˚C + 273) K...
  • Página 29: Zubehör, Ersatzteile

    d Zubehör Einschweißmuffe Ersatzteile Weld-in socket 26,1 –0,2 Abmessungen in mm G¾ Manchon à souder LVL-Z66 e Accessories Manguito soldado Spare parts Attacco a saldare Dimensions in mm Inlassok Accessoires Pièces de rechange Dimensions en mm es Accesorios Repuestos Dimensiones en mm 29,6 Accessori Ricambi...
  • Página 30 d Zubehör Einschweißadapter Ersatzteile Weld-in adapter LVL-Z103 Abmessungen in mm Adaptateur à souder e Accessories Adaptor soldado Spare parts Adattatore a saldare Dimensions in mm Inlasadapter Accessoires Pièces de rechange Dimensions en mm es Accesorios Repuestos Dimensiones en mm Accessori Ricambi Dimensioni in mm nl Toebehoren...
  • Página 31 d Zubehör FPM-O-Ring für Einschweißmuffe Ersatzteile FPM O-ring for weld-in socket Dichtungen Joint torique FPM pour manchon à souder e Accessories Junta en FPM para manguito soldado Spare parts O-ring in FPM per attacco a saldare Seals FPM O-ring voor inlasadapter Accessoires G¾...
  • Página 32 d Zubehör Ersatzteile LVL-Z65 Steckschlüssel SW32 für Prozessanschluss Für Montage und Test Socket spanner AF32 for process connection Clé de 32 pour raccord processus e Accessories Llave de fijación SW32 para conexión a proceso Spare parts Chiave a tubo 32 per attacco al processo For mounting and test Pijpsleutel SW32 voor procesaansluiting Accessoires...
  • Página 33: Fehlersuche

    d Fehlersuche Varianten AC und DC-PNP mit Ventilstecker Fehlfunktion Ursache Maßnahme Grünes Licht Keine Spannungsversorgung Stecker, Kabel und leuchtet nicht Spannungsversorgung prüfen Rotes Licht blinkt Überlast oder Kurzschluss im Kurzschluss beheben Laststromkreis Maximalen Laststrom auf unter 250 mA reduzieren Interner Sensorfehler oder Sensor Gerät austauschen korrodiert Varianten AS-interface und DC-PNP mit M12 x 1-Stecker...
  • Página 34 e Trouble-shooting AC and DC-PNP versions with valve plug Fault Reason Remedy Green light does No voltage supply Check plug, cable and not light up voltage supply Red light flashes Overload or short-circuit Rectify short-circuit in the load-current circuit Reduce maximum load current to under 250 mA Internal sensor error or Replace device...
  • Página 35: Recherche De Défauts

    Recherche de défauts Variantes AC et DC-PNP pour prise de valve Défaut Cause Mesure Le témoin vert n'est pas Pas de tension d'alimentation Vérifier la prise, le câble et allumé l'alimentation en tension Le témoin rouge clignote Surcharge ou court-circuit dans le Eliminer le court-circuit circuit de courant de charge Réduire le courant de charge...
  • Página 36: Identificación De Fallos

    es Identificación de fallos Variantes AC y DC-PNP con enchufe de válvula Fallo Causa Solución La luz verde no se No hay suministro de tensión Comprobar enchufe, cable y suministro enciende de tensión La luz roja parpadea Sobrecarga o cortocircuito en la Subsanar el cortocircuito corriente de carga Reducir la corriente de carga por...
  • Página 37: Individuazione E Eliminazione Delle Anomalie

    Individuazione e Varianti CA e CC -PNP con connettore valvola Guasto Motivo Rimedio eliminazione delle anomalie La luce verde non si Nes suna alimentazione Controllare le spine, i cavi accende e l'alimentazione La luce rossa Sovraccarico o cortocircuito nel Eliminare il cortocircuito lampeggia circuito della corrente di carico Ridurre la corrente di carico massimo al...
  • Página 38 nl Fout zoeken Varianten AC- en DC- PNP met klepstop Fout Oorzaak Maatregelen Groene lampje Geen voedingsspanning Steker, kabel en voedingsspanning brandt niet controleren Rode lampje knippert Overbelasting of kortsluiting in Kortsluiting opheffen laststroomkring Maximale belastingsstroom reduceren tot onder 250 mA Interne sensorstoring of sensor Instrument vervangen gecorrodeerd...
  • Página 39: Ergänzende

    Technische Information/Technical information/ d Ergänzende Dokumentation Information technique/Información técnica/ e Supplementary Informazioni tecniche/Technische informatie documentation TI 379O Documentation complémentaire Betriebsanleitung/Operating instruction/ Mise en service/Instrucciones de funcionamiento/ es Documentación adicional Istruzioni operative/Inbedrijfstellingsvoorschrift Documentazione KA 186O PG11 supplementare Ventilstecker/Valve plug/Prise de valve/Enchufe de válvula/Connettore nl Aanvullende documentatie valvola/De stop van de klep KA 032O G1A...
  • Página 40 Serviceline process automation Tel. +49 0621 776-2222 Fax +49 0621 776-27-2222 E-Mail: pa-info@de.pepperl-fuchs.com entrale USA Pepperl+Fuchs Inc. 1600 Enterprise Parkway Twinsburg, Ohio 44087 USA Tel. +1 330 4253555 Fax +1 330 4254607 +49 0621 776-0 +49 0621 776-1000 E-Mail: sales@us.pepperl-fuchs.com entrale Asien Pepperl+Fuchs Pte Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Vibracon mini lvl - a serie

Tabla de contenido