Página 1
INSTRUCCIONES DE SERVICIO SPRINTER 3/4/6/8 ST ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 80490806 VERSIÓN: 10/2015...
Declaración de conformidad CE equipamiento reemplazable (Directiva 2006/42/CE) Con la presente, el fabricante HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf declara que el producto, Denominación de la máquina: Sembradora Tipo de máquina: Sprinter 3 a partir del n.º de serie 31141267 Sprinter 4 a partir del n.º...
Por la presente confirmo la recepción del manual de instrucciones y de la lista de piezas de re- puesto para la máquina citada anteriormente. Un distribuidor autorizado o un técnico del servicio postventa de la empresa HORSCH me ha informado e instruido sobre el manejo, las funciones y los requisitos técnicos de seguridad de la máquina.
Índice de contenidos Introducción ..........4 Trabajos básicos ........34 Prólogo ............4 Enganche y posición de transporte ....34 Indicaciones sobre la representación .....4 Estacionamiento ...........35 Servicio ............5 Desplegar .............36 Tramitación de defectos de la máquina ..5 Plegar ............36 Daños derivados..........5 Desplegar ..........37 Indicaciones de ajuste 4/6 ST ....38 Seguridad y responsabilidad ......6 Ajustar la profundidad de siembra ....39...
Página 7
Equipamiento adicional ......70 Marcadores del terreno ........70 Rastra trasera ..........71 Microgranuladora..........72 Sprinter 3 ST ..........72 Tornillo sin fin de alimentación......74 Esparcidor de maíz (Sprinter 3 ST / 8 ST) ...75 Fertilizante líquido PPF ........76 Sistema de frenos.........82 Freno neumático ........82 Freno hidráulico .........83 Freno de estacionamiento ......85 Ayuda para averías ........86...
útil de su máquina. ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad! PELIGRO HORSCH declina toda responsabilidad por daños Señala un peligro que deriva en la muerte o en e incidencias de funcionamiento que se hayan ori- lesiones graves si no se evita.
Servicio Daños derivados En la empresa HORSCH deseamos que nues- Esta máquina ha sido fabricada por HORSCH tros clientes alcancen un grado de satisfacción con sumo cuidado. Sin embargo, aunque se pleno con nuestras máquinas y con nuestro opere conforme al uso previsto, se pueden pro- servicio.
Seguridad y Piezas de recambio Las piezas de recambio originales y los acce- responsabilidad sorios de HORSCH han sido concebidos espe- cialmente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otras Las indicaciones de seguridad y de peligro piezas de recambio ni accesorios.
Está familiarizada con la conducción segura mación para el personal o ser formados por un ¾ de vehículos. empleado del servicio de ventas de HORSCH. Conoce las normas relevantes de circulación Esto afecta a las siguientes actividades: ¾ en carretera para los desplazamientos en ca- la carga y el transporte •...
Equipo de protección En el transporte por carretera, la máquina debe- rá encontrarse en la posición de transporte. La personal máquina deberá estar plegada y asegurada, ver el capítulo "Plegar" y "Enganchar y posición de Si no se cuenta con el equipamiento de protec- transporte".
Dejar que un taller técnico cualificado elimine ¾ buidor oficial, del representante del fabricante los daños cuando estos puedan afectar a o de los empleados de la empresa HORSCH. la seguridad y no pueda eliminarlos usted La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
Para evitar errores en el manejo, se deben ¾ técnico o por un operario formado para tal fin señalizar los enchufes y las clavijas de las por HORSCH. conexiones hidráulicas. ¡En caso de lesiones, acudir inmediatamente Cables de alta tensión ¾...
Trabajo en el terreno Comportamiento en caso de descarga de tensión PELIGRO Las descargas de tensión provocan tensiones eléctricas elevadas en la parte exterior de la ¡Está prohibido ir subido en la máquina du- máquina. En el suelo alrededor de la máquina rante la marcha! se generan grandes diferencias de tensión.
El resto de trabajos de mantenimiento y ¾ reparación que no estén descritos en este manual de servicio únicamente deberán ser realizados por un taller técnico auto- rizado o por un operario formado para tal fin por HORSCH.
Zona de riesgo Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- La superficie roja marca la zona de riesgo de go de lesiones graves en personas, incluso la la máquina: muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina ad- Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ vierten sobre peligros en puntos peligrosos, y Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
Página 20
El acumulador de presión está bajo presión de gas y de aceite. ¡Para desmontarlo y repararlo proceder estrictamente como se indica en el manual técnico! 00380252 Para evitar lesiones en los ojos, ¡no mirar directamente la luz cuando el sensor del radar está conectado! 00380894 Solo está...
Página 21
Posición de los adhesivos de seguridad (dependiendo del equipamiento) 00380163 00380134 00380896 00380135 00380054 00380299 00380055 00380134 00380953 00380135 00380294 00380133 00380252 00380896 00380299 00380894...
Datos técnicos Sprinter 3 ST 4 ST 6 ST 8 ST Ancho de trabajo (m) 3,00 4,00 6,00 8,00 Longitud con enganche de los brazos inferiores (m) 8,20 8,51 8,51 7,35 Longitud con enganche pendular de tracción (m) 7,55 Ancho de transporte (m) 3,00 3,00 3,00...
Página 23
Sprinter 3 ST Depósito sencillo • 6410 7470 3000 8200 (con marcador del terreno) 8360 (con marcador del terreno y rastra) Depósito doble • 3000 Sprinter 4 ST Depósito doble Depósito sencillo • • 7865 8510 8520...
Página 24
Sprinter 6 ST Depósito sencillo Depósito doble • • 8520 7865 7990 8520 Sprinter 8 ST 3000 6840 7320 7340 (enganche de los brazos inferiores)
Placa de características HORSCH Maschinen GmbH La placa de características con marca CE se Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf Tel. +49 (0) 9431 / 7143-0 encuentra en el bastidor de la máquina. Fax +49 (0) 9431 / 413 64 Datos en la placa de características: Número de serie...
Estructura Vista general Sprinter 6 ST El Sprinter ST es especial para siembra directa 1 Enganche del brazo inferior sobre rastrojo, pero también para siembra di- 2 Soporte para tubos recta normal. 3 Packer delantero 4 Torre de distribución Las puntas apartan las piedras y los restos de 5 Disposición de puntas en tres filas disco del borde cosecha en las hileras de siembra y crean una 6 Surcador...
Sistema hidráulico ¡Enchufar siempre todos los conductos hidráulicos! De lo contrario, las funciones corres- pondientes podrían dañar algunos com- ADVERTENCIA ponentes. ¡Los movimientos hidráulicos accidentales (activa- ¡Tener en cuenta las indicaciones para dos por ejemplo por el acompañante o por niños) el sistema hidráulico y el acumulador en pueden ocasionar accidentes y lesiones graves! el capítulo «Seguridad y prevención de...
Página 28
Sü SÄ 4/6/8 ST M15 Sprinter 4 / 6 ST Acoplamiento Corredera giratoria de tres vías Bloque hidráulico Elevar/bajar cilindro hidráulico vorne hi nten Compuertas del cilindro hidráulico Conexión del marcador del terreno Válvula de freno de descenso 10 Válvula distribuidora de 2/2 vías Acumulador de presión 11 Estrangulación Manómetro...
Página 29
Sprinter 8 ST H2 H1 Sistema hidráulico del Sprinter 8 ST Unidad de control 12 Válvula de retención Acoplamiento 13 Compuertas del cilindro hidráulico Bloque de control 14 Manómetro Válvula de retención 15 Conexión de aire comprimido en el soplador Cilindro hidráulico del surcador 16 Conexión de aceite de fuga en el soplador Llave de cuatro vías...
Iluminación Conector de 7 polos Luz trasera derecha Lámpara del intermitente Lámpara de la luz trasera Lámpara de la luz de freno Luz trasera izquierda Lámpara de la luz de freno Lámpara de la luz trasera Lámpara del intermitente Conectores y asignación de cables N.°...
Clips de aluminio Instrucciones de manejo en la máquina Los clips de aluminio se insertan en los vástagos del émbolo de los cilindros hidráulicos. Limitan el Marcado de los tubos hidráulicos plegado del vástago de émbolo. De esta forma se puede ajustar, por ejemplo, la profundidad Este símbolo está...
5 bar; báscula. de lo contrario el motor hidráulico podría resultar dañado. O F F Z E R O 00380879 FFI)FICE,ps N:\DTP_Archiv\KundeSachNr\Horsch\FFI)FICE,cdr DonnerstagH (, November lFfO F9:lI:fl 00380242 3.11.08 do Format: 60 x 60 (R5) mm Druck: schwarz...
Página 33
Los fallos de fugas llevan a errores en la ¡Los trabajos de carga y descarga solo pue- siembra. den ser realizados por operarios instruidos Las pérdidas de aire reducen la cantidad por HORSCH! esparcida de semillas, reduciéndose inclu- so a cero. 00380210 Maschine...
HORSCH. tractor, sobre un remolque o sobre un camión góndola. Durante la puesta en marcha hay un mayor peligro de accidentes.
Página 36
Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Bajar de la máquina las piezas sueltas su- ¾ ministradas! Extraer todas las piezas de los depósitos de ¾ simiente. ¡Controlar todas las uniones roscadas prin- ¾ cipales! ¡Engrasar todos los racores de lubricación! ¾...
Ajustar los surcadores Manejo (opción) Accionar la unidad de control después de ¾ bajar la máquina hasta que el surcador esté completamente desplegado. ADVERTENCIA Volver a poner la unidad de control en la ¾ Peligro de aplastamiento en todas las piezas posición neutra.
Manejo Antes de desplazarse por vías públicas, asegurarse de que la máquina cumple todas las disposiciones de la normativa Trabajos básicos de circulación correspondiente vigente. Antes de emprender desplazamientos en carretera limpiar toda la máquina. En todos los trabajos en la máquina, Desplazarse únicamente con el depó- ¡tener en cuenta las indicaciones de sito de semillas vacío.
Posición de las unidades de control durante los desplazamientos Posición de flotación Posición de bloqueo Posición Unidad de control Sistema hidráulico Soplador Tornillo sin fin de alimentación Estacionamiento La máquina se puede estacionar en la posición de transporte o de trabajo. Durante tiempos de PELIGRO parada prolongados, se puede colocar la máqui- ¡Las personas podrían quedar atrapadas entre...
Desplegar Sprinter 8 ST: El seguro de plegado encaja ¾ automáticamente. Revisar el funcionamiento del seguro de plegado: ADVERTENCIA ¡La caída o el descenso de componentes de la máquina pueden provocar lesiones graves por aplastamiento! Alejar a las personas de la zona de peligro. ¾...
Desplegar Conectar a Plegar en el terminal. ¾ Desplegar la máquina mediante la unidad de ¾ Conectar Elevar en el terminal. Elevar la má- control hasta el tope. Desplegar hasta que la ¾ quina mediante la unidad de control. presión en el manómetro permanezca cons- tante o deje de aumentar.
Indicaciones de ajuste 4/6 ST Ajustar el tope de plegado Cuando están plegados, los bastidores plega- Ajustar el cilindro de plegado bles deben estar perpendiculares respecto al bastidor central: Ambos bastidores laterales deben estar a un mismo nivel con el bastidor principal cuando estén desplegados: 90°...
Ajustar la profundidad de siembra Ajuste básico/Alinear máquina Básicamente, la máquina deberá estar hori- zontal. Desplegar la máquina sobre una base firme y ¾ nivelada y depositar sobre el suelo. Colocar el sistema hidráulico en posición de flotación. Ajustar detrás a través de los cilindros de ¾...
En todas las barras de ajuste llenar también Revisar del ajuste básico: ¾ con piezas distanciadoras la zona superior Desplegar completamente la máquina. Inser- ¾ de la barra de ajuste para que durante el tar adicionalmente un clip de aluminio del mis- proceso de elevación también sean izados mo tipo en las barras delanteras y traseras.
Ajustar la profundidad de siembra Alinear la máquina nivelada en la po- sición de trabajo para una siembra uniforme. Partiendo del ajuste básico (profundidad de siembra 0 cm) deberán retirarse correspondien- temente los mismos clips en todas las barras según la profundidad de siembra deseada. Controlar la profundidad de trabajo y la La relación de los clips de aluminio y la profun- aplicación de la simiente después de...
Aplicación de producto ATENCIÓN Efectuar el proceso de aplicación únicamente Peligro de lesiones en la aplicación con la má- con la máquina fija y en posición baja. quina plegada No someter a las semillas a ningún tra- Llevar ropa protectora adecuada para la ca- ¾...
Indicaciones de operación Posición de las unidades de control durante el trabajo sobre el terreno Posición de flotación Posición de bloqueo Avance Posición Unidad de control Sistema hidráulico Soplador Tornillo sin fin de alimentación Velocidad de trabajo Aplicación de la simiente Si la fuerza frontal sobre las puntas en suelos Con la sembradora pueden alcanzarse velo- duros está...
Controles durante la siembra Soplador ¿Está conectado el soplador hidráulico a un ¾ La calidad de la labor de siembra depende prin- sistema de reflujo sin presión? cipalmente de los ajustes y controles que se ¿Está la bomba de toma de fuerza bien ¾...
Después de la siembra Dosificador ¿Está el labio de sellado en el dosificador en ¾ Vaciar y limpiar el depósito de simiente y ¾ buen estado y ajustado (reemplazar el labio de fertilizante y el dosificador después de la 1 vez al año)? siembra.
Módulos El abresurcos en dúo es una reja de arado combinada para semillas y fertilizante. Dependiendo de las condiciones de uso se Puntas MultiGrip con pueden emplear diferentes materiales y dimen- siones para los componentes. abresurcos en dúo Las puntas MultiGrip de serie pueden esquivar por encima las piedras gracias a los resortes (fuerza de activación 285 kg, altura de elevación máx.
Ruedas de apoyo/packer Cambiar la punta de la reja Las puntas de la reja están sujetadas con un tor- delantero nillo y pueden cambiarse en caso de desgaste. Los packer/las ruedas de apoyo delanteras cum- Apretar los tornillos con 350 ± 50 Nm. ¾...
Packer trasero Packer/packer de eje intermedio Para nivelar y preparar el lecho de siembra, se Los packer traseros cumplen los siguientes puede instalar delante un packer a todo lo ancho requisitos: o un packer de eje intermedio. Guiado de profundidad •...
Packer tándem Cuidar los cubos de la rueda El packer tándem nivela los desniveles del suelo Los cojinetes de los cubos de la rueda están y garantiza una marcha de inercia tranquila y llenos de aceite y sellados mediante cierres homogénea.
Rastra 3 ST Antes de usar la rastra y el nivelado de discos ¾ Los Sprinter vienen equipados de serie con (ver el apartado Nivelado de discos) sacar a la una rastra de dos filas delante del packer posición de trabajo. (3 / 4 / 6 ST).
Sistema neumático Conectar el equipo hidráulico ATENCIÓN El sistema neumático se compone, según el mo- delo, de un soplador, una esclusa de caída y do- Daños en el motor del soplador sificador por depósito y uno o dos distribuidores. ¡Es imprescindible conectar el conducto de ¾...
Controles y mantenimiento Prestar atención a que la presión de retorno ¾ no exceda los 5 bar de máximo. Limpiar con regularidad la rejilla de aspiración ¾ de aire, para mantener constante la corriente de aire, evitando así obstrucciones. Se ha de limpiar la suciedad acumulada en ¾...
Soplador con bomba de toma de ADVERTENCIA fuerza Peligro de lesiones por componentes de la má- La bomba de toma de fuerza impulsa el motor quina que salgan expulsados hidráulico del soplador. Antes de efectuar trabajos en el árbol de toma ¾...
Tabla de velocidades La tabla muestra la velocidad requerida dependiendo de la variante de la máquina y de la cantidad de las semillas o el fertilizante empleados. Los valores de la tabla se han de emplear como valor de referencia en la mayoría de aplicaciones a aprox.
Reapretar la brida del soplador El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de transmisión. El cono de apriete en el accionamiento del so- plador puede soltarse. La rueda del soplador puede desplazarse por ello en el eje de trans- misión y destruir el soplador.
Depósito Así se puede controlar el movimiento giratorio de la compuerta y su posición final. El depósito tiene dos ejecuciones posibles, una como depósito simple para semillas y la otra como depósito doble para semillas y fertilizante. Distribuidora Las semillas y el fertilizante tienen cada uno una torre de distribución propia.
Depósito sencillo Separador de aire (3 ST) En la transición desde el tubo flexible a la torre de La cubierta debe permanecer siempre ce- ¾ distribución hay instalado un separador de aire. rrada para proteger la simiente del polvo y El separador de aire permite, gracias a la salida la humedad.
Desconexión de medio lado (solo Sprin- Franjas con desconexión de medio lado ter 6 ST) Si con la desconexión de medio lado activada es necesario crear una franja, deberá tenerse El medio lado se puede desconectar manual- en cuenta la posición de montaje de las com- mente con la chapa en la tapa de la distribuidora.
Depósito doble Semillas y fertilizante Con los depósitos dobles es posible esparcir El depósito doble está construido como depó- semillas y fertilizante al mismo tiempo. sito a presión y durante la siembra debe estar El fertilizante se deposita separado de las semi- siempre cerrado herméticamente.
La válvula de aire debe ajustarse antes de co- Sprinter 4/6 ST: menzar a sembrar. Abrir las dos compuertas en la esclusa de ¾ caída hacia el otro lado: La distribución correcta se debe deter- minar mediante pruebas en campo y controlarse al comienzo del trabajo y después de vez en cuando.
Montar un rotor para semillas finas en el do- Los dos depósitos para semillas ¾ sificador del fertilizante para que las semillas Si solo se van a esparcir semillas, entonces se no puedan entrar en la esclusa. puede desmontar una parte del panel de sepa- Desactivar el avisador de depósito vacío 2 y ración y aprovechar así...
Página 66
Colocar la compuerta de la manguera del En el terminal Menú Configuración 1 poner la ¾ ¾ distribuidor de aire en el centro para poder regulación de fertilizante en 2x semillas. Después establecer la presión en ambos depósitos: aparece otra línea Relación de los depósitos. Introducir los tamaños de los depósitos en relación entre ambos: Reemplazar la tapa de la distribuidora de...
Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizante en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
Cambio de rotor Cambio del rotor con com- puerta corredera Después de seleccionar uno de los rotores de la Cuando hay una compuerta corredera por enci- tabla hay que instalarlo en el dosificador. ma del dosificador, el rotor se puede cambiar de Para cambiar el rotor, el depósito de forma más sencilla con el depósito lleno.
Cambiar el rotor con Ajustar el labio de sellado el depósito lleno sin Un labio de sellado defectuoso o una compuerta corredera chapa mal montada originan fallos de dosificación durante la siembra. El labio de sellado no puede estar rasgado ¾...
Rotores para semillas finas Montar y desmontar el rotor de semillas finas Al montar y desmontar los rotores hay que girar Los rotores para semillas finas están compues- los seguros antigiro hacia el hueco en la carcasa. tos de discos de celdas, piezas distanciadoras y del eje de accionamiento.
Cepillos para colza Los distanciadores incorporan cojinetes. Según la tolerancia de fabricación que tengan se colo- can arandelas de ajuste para que los discos de Los cepillos para colza limpian los discos de celdas no rocen con las piezas distanciadoras. celdas en los rotores para las semillas finas.
Mantenimiento en el Dosificador con esclusa de inyector dosificador Los dosificadores en las máquinas con depósito normal y esclusa de inyector están equipados con una tapa (V2A) con bordes fresados. El dosificador no necesita ningún mantenimiento En la tobera inyectora hay presión negativa du- en especial.
Equipamiento adicional Sprinter 4 ST / 6 ST Para modificar la profundidad de marcado ¾ Marcadores del terreno o la tensión previa, regular el perno (tope) y asegurarlo con clavijas. La profundidad de marcado aumenta cuanto más se inserte el Los marcadores de terreno marcan las franjas perno hacia delante: antes de la salida de la simiente.
Si hay una elevada proporción de ras- Mantenimiento Revisar que los cojinetes marchen con sua- trojos, se debe ajustar la rastra algo ¾ vidad y controlar la holgura. más plana y, para nivelar el suelo, se aumentará la inclinación de las puntas. Verificar el funcionamiento de la válvula ¾...
Microgranuladora Ajuste y manejo La célula de dosificación puede ajustarse en Sprinter 3 ST progresión continua entre 1 - 29 cm³. Con este mecanismo se puede aplicar microgra- nulado (p. ej. insecticidas) directamente junto con las semillas en el surco de semillas. El dosificador no es adecuado para 1 - 2 9 c m ³...
Página 77
Ajustar el rotor de célula según el ancho de ¾ trabajo y la cantidad de dosificación. Aplicación e introducción de peso, ver el ma- ¾ nual de servicio del E-Manager. Si después de introducir el peso aparece el ¾ margen de velocidad adecuado, se puede iniciar la siembra.
Tornillo sin fin de Abrir la tapa de transporte ¾ Desbloquear el seguro de plegado, plegar ¾ alimentación hacia abajo y bloquear. Dejar funcionar el tractor con un régimen más ¾ elevado. PELIGRO Conectar el accionamiento hidráulico del tractor. ¾ Riesgo de lesiones graves por el tornillo sin fin Conectar el motor hidráulico con la llave de giratorio.
Esparcidor de maíz Cambio para siembra de maíz (Sprinter 3 ST / 8 ST) Retirar la tapa de la distribuidora. ¾ Montar el esparcidor de maíz para, por ejemplo, ¾ una separación de filas de 60 cm con fila doble. Al emplear semillas cubiertas con Mesu- Quitar los tubos de semillas de las rejas para ¾...
Fertilizante líquido PPF ATENCIÓN Con el sistema de fertilizante líquido el fertilizan- Daños en el depósito por sobrepresión te se aplica con las semillas y se deposita por Al llenar el depósito sale aire por el tubo de separado a través de los abresurcos en dúo. ventilación.
Página 81
Componentes Caudalímetro El caudalímetro mide la cantidad de fertilizante Bomba de fertilizante líquido y suministra los datos al E-Manager para la regulación. La bomba centrífuga no necesita mantenimien- to. Una unidad de control externa la acciona hidráulicamente o la bomba se integra en un accionamiento del soplador.
Filtro Toberas El filtro está equipado con una válvula de cierre automática. Al retirar el cuerpo de la válvula Seleccionar plaquitas de tobera amarillo en la tapa se cierra el caudal de entrada. Después se puede desenroscar la tapa y sacar Antes de la puesta en marcha del dispositivo de el filtro.
Cambiar las plaquitas de tobera Cuerpo inyector Cuerpo inyector Abrir el cierre de bayoneta. ¾ 1 Cierre de bayoneta Retirar el tamiz, la junta de sellado y la plaquita. ¾ 2 Plaquitas de tobera Colocar la nueva plaquita con la junta y el ¾...
Página 84
Manejo llenar El depósito de fertilizante puede llenarse con Succión una estación de bombeado. Durante la primera puesta en marcha y al inicio Conectar el tubo flexible de llenado en la boca de la temporada, echar siempre antes unos ¾ de llenado.
Bombeado circulante Para evitar sedimentos en el depósito puede bombearse y removerse el contenido en un circuito bomba-depósito. Posición de la palanca de bombeado circulante en el carro de siembra (marcada en azul) Girar las llaves de tres vías según el montaje. ¾...
Sistema de frenos Freno neumático El freno de aire comprimido de dos conductos La máquina puede estar equipada con un freno controla la potencia de frenado aplicada al de servicio y uno de estacionamiento. El freno cilindro del freno principal. El cilindro del freno de servicio se puede controlar de forma neumá- principal redirige la presión a los cilindros del tica o hidráulica.
Para garantizar el funcionamiento de las Enganchar ¾ válvulas, al aire comprimido debe añadírsele 1. En primer lugar, conectar el cabezal de anticongelante. ¡Tener en cuenta el manual acoplamiento «Freno» (amarillo). de servicio del tractor! Para evitar los daños por humedad, los cabe- 2.
Página 88
Enganchar Función de la válvula de ruptura 1. Al enganchar la máquina, conectar la línea La válvula tiene dos posiciones: hidráulica para el freno a la línea de frenado A - posición de funcionamiento en el tractor. B - frenado de emergencia 2.
Freno de estacionamiento PELIGRO Un desplazamiento incontrolado de la máquina puede provocar lesiones graves por aplasta- miento o arrollamiento. Estacionar la máquina únicamente sobre una ¾ base plana y firme. Antes de soltar el freno, asegurar la máquina ¾ con calces para evitar que ruede. Freno de estacionamiento con palanca Antes de estacionar la máquina, poner siem- ¾...
Ayuda para averías Avería Posible causa Solución Sistema neumático Daños en el cojinete del Desgaste normal Cambiar el cojinete soplador El soplador ha funcionado a excesiva No operar nunca el soplador sin los potencia tubos neumáticos acoplados Hay un desequilibrio en la rueda de Cambiar la rueda de paletas o, si paletas está...
Cuidado y Intervalos de mantenimiento mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. Así, las diferentes condiciones de servicio, los ATENCIÓN factores climáticos, las velocidades de trabajo Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de desplazamiento, el polvo y la clasificación para el mantenimiento y cuidados de la máquina.
Engrasar la máquina Almacenamiento Si la máquina se quiere dejar inactiva durante La máquina debe engrasarse con regularidad y un periodo prolongado: después de cada limpieza a presión. Esto garantiza la operatividad y reduce los Si es posible, estacionar la máquina a costes de reparación y de paradas técnicas.
Esquema de mantenimiento Sprinter 3 / 4 / 6 / 8 ST Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse (p. ej. por U n a s o l a roscadas e insertadas y las sedimentaciones de material o restos de pintura entre las uniones).
Página 94
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Acoplamiento de bola Antes de enganchar: Limpiar la bola y el casquete esférico. a diario Reemplazar el aro de espuma si está dañado o muy sucio. a diario Colocar el aro de espuma. a diario Revisar el desgaste de la bola y el casquete esférico.
Página 95
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Soplador, tubos flexibles de semillas y Estanqueidad, puntos de aplastamiento y de fricción, a diario esclusa de caída obstrucción Distribuidora Revisar la estanqueidad a diario Revisar las obstrucciones a diario Revisar el funcionamiento y la posición de las compuertas a diario de franjas Revisar la correcta secuencia de los sensores de flujo de...
Página 96
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Packer/Ruedas/Frenos Frenos rígidos detrás/Packer delante/ Ruedas: 40 h Packer de eje intermedio Revisar el estado, la fijación y la presión de aire (2,0 - 2,8 bar) Revisar que las uniones roscadas estén fijas 40 h Pares de apriete: 40 h...
Página 97
Punto de lubricación Sprinter 3 ST 4 ST 6 ST 8 ST Intervalo (según el equipamiento) Enganche de brazo inferior a diario Enganche de bola a diario Surcador a diario Lanza acodada - Cilindros hidráulicos y pernos de lanza 50 h Apoyo del brazo del packer trasero a diario Ruedas de apoyo delanteras, buje de la rueda...
Página 98
Packer delante en fijación de packer Alojamiento del brazo del packer y brazo plegable detrás Alojamiento del péndulo tándem Rueda de apoyo delante Alojamiento y cubo de la rueda Perno del bastidor plegable y del cilindro de plegado Packer delante y ala plegable delante...
Pares de apriete Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor de fricción.
Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
Índice daños 4 Abresurcos en dúo 46 accesorios 6 Datos técnicos 18,53 Deflector 68 Accionamiento directo 51 Depósito 56 Acoplamiento de bola 90 Depósito doble 59 acoplar 9 Depósito sencillo 57 acumulador de presión 10 Adhesivo de seguridad 15 Desconexión de medio lado 58 desplazamiento en carretera 10 Adhesivos 15,28 Desplegar 36,37...
Página 103
protección medioambiental 12 Iluminación 26,92 Prueba de aplicación 72 Incorporación de aperos 18 Puesta en servicio 31 Instalación 31 puesta fuera de servicio 97 Punta de la reja 47 Puntas 46 Labio 65 Labio de sellado 64,65,68,91 Largo 18 Rastra 50,71 Líquido de frenos 92 reciclaje 97 reequipamiento 12...
Página 104
trabajo en el terreno 11 transporte 8 Transporte 31 transporte por carretera 8 Tubo distribuidor 91 Tubos de sembrado 91 Tubos flexibles 90 Unidades de control 18,35,43 uniones roscadas 13 Válvula de ruptura 84 velocidad 8 Velocidad del soplador 51 velocidad máxima 8 Zapatas de freno 92 zona de riesgo 14...
Página 106
Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 41364 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...