SCHEMA DI COLLEGAMENTO NOTA BENE ULTERIORI CONTATTI DI STOP VANNO COLLEGATI IN SERIE ! AVVERTENZE Installare l' unità e i vari dispositivi secondo le normative di sicurezza vigenti. Allacciarsi alla rete 230Vac solo a valle di un interruttore termico o differenziale. Separare sempre i cavi di potenza da quelli di comando e di sicurezza ( pulsanti, fotocellule ecc.), utilizzando possibilmente guaine separate.
Página 4
APPARECCHIATURA ELETTRONICA ASX03I BANCO MICROPROCESSORE RELE' TRASFORMATORE BANCO TASTO DI FUSIBILI RESET 160mA DIP-SW. DI 250mA PROGRAMMAZIONE 500mA CONNETTORE RADIO TRIMMERS CONNETTORE MORSETTI REVERSER ESTRAIBILI LINEA MONOFASE 230Vac 11-12 LAMPEGGIATORE LEDS DI STATUS 13-23 CONTATTO AUSILIARIO 18-19 CONTATTO NC FOTOCELLULA 14-15 UTENZA 24Vac MAX.
Página 5
MODALITA' DI COLLEGAMENTO LINEA morsetti 1-2 Alimentare con tensione 230Vac ± 10% 50Hz monofase. Collegare il NEUTRO al morsetto 1, la FASE al morsetto 2, la TERRA all'apposito morsetto posto sul corpo del gruppo. Consigliamo l'uso, a monte, di un interruttore magnetotermico da 10A. La centralina risulta protetta con fusibile da 160 mA rapido (F1 - TRS).
Página 6
BATTUTA PNEUMATICA morsetti 18-19 ; 7-8 Accessorio. La battuta pneumatica è un dispositivo di sicurezza che apre un contatto NC in caso di schiacciamento della costa gommata. Emulabile è l'azione a programma della fotocellula (A) o del pulsante di Stop (B). A) Collegare il contatto NC del pressostato ai morsetti 18-19;...
CONNECTION DIAGRAM ELECTRONIC EQUIPMENT ASX03I LINE 230 Vac NEUTRAL PEDESTRIAN START POSITIVE N.B. OTHER STOP CONTACTS FLASHER MUST BE CONNECTED IN SERIES INDICATOR COURTESY LIGHT PHOTOCELL MAGNETIC KEY READER KEYED SWITCH UNIT WARNING Install the unit and the various devices according to the current safety standards.
CONNECTION INSTRUCTIONS POWER LINE terminals 1-2 Connect to a 230 Vac ± 10%, 50 Hz, single-phase power source. Connect NEUTRAL to terminal 1. Connect POSITIVE to terminal 2. Connect EARTH to the internal earth terminal on the body of the unit. We advise the installation of a 10A thermal cut-out switch upstream.
Página 10
COURTESY LIGHT CIRCUIT BREAKER terminals 13-23 A contact for exterior use is available, protected by a 4A-250V fuse. The contact is short-circuited on the terminals during the travel of the gate and for 2 more min. as from the stop. PNEUMATIC STOP terminals 18-19 ;...
SCHEMA DES BRANCHEMENTS APPAREILLAGE ELECTRONIQUE ASX03I LIGNE 230Vac NEUTRE START PIETON PHASE REMARQUE: LES CONTACTS CLIGNOTANT DE STOP DOIVENT ETRE CONNECTES EN SERIE! VOYANT LUMINEUX ECLAIRAGE D'ACCES CELLULE PHOTO-ELECTRIQUE CLE MAGNETIQUE SELECTEUR A CLE AVERTISSEMENTS Installer la centrale et les différents dispositifs conformément aux normes en vigueur.
INSTRUCTIONS POUR LES CONNEXIONS LIGNE bornes 1-2 Alimenter avec une tension monophasée à 230 V ± 10% 50 Hz. Connecter le NEUTRE à la borne 1. Connecter la PHASE à la borne 2. Connecter la TERRE à la borne située sur le corps du groupe. Il est conseillé...
Página 14
CONTACT ECLAIRAGE D'ACCES bornes 13-23 Un contact pour usage extérieur protégé par un fusible de 4A-250V est disponible . Le contact est courcicuité sur les bornes pendant la course du portail et pendant 2 autres minutes à partir de sonarrêt. ARRET PNEUMATIQUE bornes 18-19 ;...
ANSCHLUSSPLAN ELEKTRONIK MOD. ASX03I LEITUNG 230 Vac NULLEITER FUßGÄNGER-STARTTASTE PHASENLEITER MERKE BLINKLICHT WEITERE STOP-KONTAKTE SIND IN REIHE ZU SCHALTEN ANZEIGELEUCHTE EMPFANGSLAMPE FOTOZELLE MAGNETSCHLÜSSEL SCHLÜSSEL- WÄHLSCHALTER HINWEISE Steuereinheit und Vorrichtungen sind gemäß den geltenden Sicherheitsnormen zu installieren. Der Anschluß an dasl 230Vac-Stromnetz muß einem Thermoschalter oder Fehlerstrom-Schutzschalter nachgeschaltet sein.
Página 17
ANSCHLUSSMODALITÄT NETZSPANNUNG Klemmen 1-2 Mit Einphasenspannung 220 V±10% 50 Hz versorgen. NULLEITER an Klemme 1 anschließen. PHASENLEITER an Klemme 2 anschließen und ERDLEITER an die entsprechende Klemme am Körper der Gruppe anschließen. Es empfiehlt sich, einen thermornagnetischen 10 A-Selbstausschalter vorzuschalten. Die Steuereinheit ist von einer flinken Sicherung 160 mA (F1-TRS) geschützt. MOTOR Verbinder J4 Wird bereits verkabelt und gemeinsam mit dem Kondensator zu 10 μF 450Vac geliefert.
Página 18
DRUCKLUFTANSCHLAG Klemmen 18-19 ; 7-8 Zubehör. Der Druckluftanschlag ist eine Sicherung, die bei Zerdrücken der Druckluftflanke einen Öffnerkontakt unterbricht. Das programmgemäße Verhalten der Fotozelle (A) oder der Stoptaste (B) ist emulierbar. A) Öffnerkontakt des Druckschalters an die Klemmen 18-19 anschließen; bei Vorhandensein einer Fotozelle Reihenschaltung vornehmen.
ESQUEMA DE CONEXION EQUIPO ELECTRONICO ASX03I LINEA 230 Vac NEUTRO PULSADOR FASE PEATONES NOTA INTERMITENTE SUCESIVOS CONTACTOS DE STOP DEBERÁN SER CONECTADOS EN SERIE PILOTO LUZ DE ACCESO FOTOCELULA LLAVE MAGNETICA SELECTOR DE LLAVE ADVERTENCIAS Instalar la unidad y los distintos dispositivos según las normativas de seguridad vigentes.
EQUIPO ELECTRONICO ASX03I BANCO MICROPROCESADOR RELES TRANSFORMADOR BANCO DE FUSIBLES TECLA DE RESET 160mA DIP-SW. DE 250mA PROGRAMA 500mA CONNECTOR RADIO RECEPTOR TRIMMERS CONECTOR BORNES INVERSOR EXTRAIBLES LINEA DE ALIMENTACION 230Vca 11-12 INTERMITENTE LEDS DE ESTADO 13-23 CONTACTO USUARIO 18-19...
MODALIDADES DE CONEXION LINEA bornes 1-2 Alimentar con tensión de 220 V ÷10% 50 Hz monofásica. Conectar el NEUTRO al borne 1. Conectar la FASE al borne 2. Conectar la TIERRA al borne interno de tierra situado en el cuerpo del grupo. Aconsejamos instalar en una fase previa un interruptor termomagnético de 10 A.
TOPE NEUMATICO bornes 18-19 ;7-8 Accesorio. El tope neumático es un elemento de seguridad que abre un contacto NC en caso de ser oprimido el tope neumàtico mismo. Trabaja de forma semejante a la acción de programa de la fotocélula (A) o del pulsador de stop (B). A) Conectar el contacto NC del presostato a los bornes 18-19;...
Página 24
ASX03I NOTE NOTES REMARQUES ANMERKUNGEN NOTAS VERSIONE VERSION VERSION VERSION VERSIÓN RIFERIMENTI REFERENCES RÉFÉRENCES BEZUGNAHMEN REFERENCIAS RIVENDITORE/RESALER/REVENDEUR/ INSTALLATORE/INSTALLER/INSTALLATEUR/ WIEDERVERKÄUFER/REVENDEDOR INSTALLATEUR/INSTALATOR UTENTE/USER/UTILISATEUR/ VERBRAUCHER/USUARIO O&O srl Via Europa 2 - 42015 CORREGGIO (RE) - ITALY Phone.: 39 0522 740111 (r.a. 5 l.) - Fax 0522 631290...