MAIN LOCK BODY
CORPS DE SERRURE PRINCIPAL
CUERPO PRINCIPAL
b
DE LA CERRADURA
e
c
SLOPING FACE
FACE BISEAUTÉE
EXTRÉMITÉ DE QUEUE DU PÊNE
CARA EN ÁNGULO
CYLINDRICAL CASE
BOÎTIER CYLINDRIQUE
CARCASA CILÍNDRICA
d
e
LATCH BOLT
PRONGS
PÊNE
BROCHES
PASADOR
PUNTAS
DEL CERROJO
MOUNTING PLATE
PLAQUE DE MONTAGE
PLACA DE MONTAJE
a, b
LOCK BODY
c
CORPS DE SERRURE
CUERPO DE LA CERRADURA
PUSH & HOLD
POUSSER ET
MAINTENIR
KNOB CATCH
MENTONNET DU BOUTON
ENFONCÉ
RETÉN DE LA PERILLA
EMPUJE Y RETENGA
a
PULL KNOB
BOUTON PULL (TIRER)
PERILLA DE TIRE
STRIKE PLATE
GÂCHE
PLACA DE LA HEMBRA
DEL CERROJO
b
(S1)
a
a
OUVERTURE VERS L'EXTÉRIEUR
IN-SWINGING
OUVERTURE VERS L'INTÉRIEUR
GIRO HACIA DENTRO
LATCH BOLT
PÊNE
PASADOR DEL
CERROJO
STRIKE PLATE
e,f
GÂCHE
PLACA DE LA HEMBRA
DEL CERROJO
FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on how to have it replaced or repaired free of charge. This warranty
is null and void if the product was used for purposes for which it was not designed, is abused, misused, modi ed or improperly installed, operated, maintained, and/or repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you speci c rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est pleinement garanti comme étant dépourvu de vice de fabrication et de main d'œuvre, et ce, pendant la durée de service totale du produit. Si un défaut de fabrication ou de main d'œuvre survenait, veuillez composer le (1) 800-562-5625 pour obtenir
les instructions vous permettant d'obtenir gratuitement le remplacement ou la réparation du produit. La présente garantie sera nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des ns pour lesquelles il n'a pas été conçu, s'il a été l'objet d'abus, de mauvais usage, s'il a été modi é ou incorrecte-
ment installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES INDIRECTS QUELS QU'ILS SOIENT. Certains états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est possible que la limitation ou l'exclusion ci-dessus ne vous soit pas
applicable. Cette garantie vous confère des droits spéci ques et il est possible que vous déteniez d'autres droits variant d'un état à l'autre.
GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra, llame al teléfono 800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo
poder reemplazarlo o reparado sin costo alguno. Esta garantía es nula y sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue diseñado, o sufre abuso, mal uso, es modi cado o instalado, accionado, mantenido y/o es reparado incorrectamente. NO HAY RESPONSABILIDAD ALGUNA
POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que varían de
estado a estado.
5
Install the Main Lock Body
a.
Refer to Step 1 to determine on which side
RETRACTOR
of the door the Main Lock Body will be
DOIGT DE
installed.
RAPPEL
b. Note: The sloping face of the latch bolt
RETRACTOR
always faces the door jamb and the Main
Lock Body.
c.
Insert the Main Lock Body through the
2-1/8" (54mm) hole in the door.
LATCH TAIL
d.
Look through the hole from the inside of
the door to guide the Main Lock Body.
COLA DEL CERROJO
e.
Make sure that the Cylindrical Case
engages with the Latch Prongs and the
Retractor interlocks with the Latch Tail.
f. Test by rotating the knob - the latch bolt
should retract.
RETRACTOR
DOIGT DE
RAPPEL
RETRACTOR
LATCH TAIL
EXTRÉMITÉ DE
QUEUE DU PÊNE
COLA DEL
CERROJO
6
Install the Mounting Plate & Rose
a.
Place the Mounting Plate over the Main
Lock Body and against the door face with
the mounting holes aligned vertically.
b.
Insert the two (S2) Mounting screws and
engage the threaded holes in the Main
Lock Body. Tighten rmly.
c.
Install the Inside Rose by engaging the
thread on the Main Lock Body and rotating
(S2)
clockwise until it contacts the door face.
ROSE
ROSETTE
ROSETA
7
Install the Inside Knob
a.
Push and hold the Outside Knob to expose
the Knob Catch.
b. Align the hole in the Pull Knob with the
Knob Catch on the spindle.
HOLE
TROU
c. Slide the knob on the spindle until it
AGUJERO
engages the Knob Catch and clicks into
place. Pull on the knob to make sure it is
b
secure.
8
Install Strike Plate
a. Secure the Strike Plate with two (S1) Wood
Screws. Tighten rmly.
b. It is important for Push-Pull-Rotate Locks
for the Latch Bolt to move freely in and out
of the Strike Plate.
LATCH BOLT
PÊNE
PASADOR DEL CERROJO
9
Operation & Troubleshooting
In-Swinging Doors
a.
To open the door from the outside, Push
the knob or rotate the knob in either
OUT-SWINGING
direction.
b. To exit the room, Pull the knob or rotate the
GIRO HACIA FUERA
knob in either direction.
Out-Swinging Doors
c. To open the door from the outside, Pull the
knob or rotate the knob in either direction.
d. To exit the room, Push the knob or rotate
the knob in either direction.
Troubleshooting
e. The Push and Pull functions work best
when the latch bolt can move freely in and
out of the Strike Plate.
f. Weather stripping or a warped door can
sometimes force the bolt against the Strike
Plate. This will increase the force necessary
to Push or Pull the knob. For best results,
re-position the Strike Plate so there is no
force against the bolt.
c
QUESTIONS? CALL 1-800-562-5625 FOR HELP.
POUR TOUTES QUESTIONS ET OBTENIR THE L'AIDE
COMPOSER LE 1.800-562-5625
¿TIENE ALGUNA PREGUNTA? SÍRVASE SOLICITAR
AYUDA AL 1-800-562-5625.
Brink's trademark & copyright works are used with permission.
La marque de commerce et les œuvres de Brink's protégées par copyright sont utilisées avec autorisation.
La marca registrada y los trabajos con derechos reservados de Brink's se usan con autorización.
5
Installation du corps de serrure principal
a.
Se reporter à l'étape 1 pour déterminer de quel côté de
la porte le corps de serrure principal doit être installé.
b. Remarque : la face biseautée du pêne de verrou doit
toujours être orientée vers le chambranle de porte et le
corps de serrure principal.
c.
Insérer le corps de serrure principal à travers le trou de
54 mm (2-1/8 po) pratiqué dans la porte.
d.
Regarder à travers le trou à partir du côté intérieur de
la porte pour guider le corps de serrure principal.
e.
S'assurer que le boîtier cylindrique engage les broches
du verrou et que le doigt de rappel s'enclenche sur la
queue du pêne.
f. Faire un essai en tournant le bouton – le pêne du
verrou doit se rétracter.
6
Installation de la plaque de montage et de
la rosette
a.
Faire passer la plaque de montage par-dessus le corps
de serrure principal et la placer contre la face de la
porte avec les trous de montage alignés verticalement.
b.
Insérer les deux vis de montage (S2) et les engager
dans les trous letés du corps de serrure principal.
Visser solidement.
c.
Installer la rosette intérieure en engageant le letage du
corps de serrure principal et en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la rosette
entre en contact avec la face de la porte.
7
Installation du bouton de porte intérieure
a.
Pousser le bouton extérieur et le maintenir enfoncé
pour exposer le mentonnet du bouton.
b. Aligner le trou existant à l'intérieur du bouton Pull (Tirer)
sur le mentonnet situé sur la tige.
c. Glisser le bouton sur la tige jusqu'à ce qu'il engage le
mentonnet du bouton et s'enclenche en position. Tirer
sur le bouton pour véri er qu'il est bien xé.
8
Installation de la gâche
a. Fixer la gâche à l'aide des deux vis à bois (S1). Visser
solidement.
b. Pour les serrures Push-Pull-Rotate, il est important
que le pêne puisse se déplacer librement pour entrer
et sortir de la gâche.
9
Fonctionnement et dépannage
Portes ouvrant vers l'intérieur
a.
Pour ouvrir la porte de l'extérieur, pousser le bouton ou
tourner le bouton dans un sens quelconque.
b. Pour sortir de la pièce, tirer sur le bouton ou tourner le
bouton dans un sens quelconque.
Portes ouvrant vers l'extérieur
c. Pour ouvrir la porte de l'extérieur, tirer sur le bouton ou
tourner le bouton dans un sens quelconque.
d. Pour sortir de la pièce, pousser le bouton ou tourner le
bouton dans un sens quelconque.
Dépannage
e. Les fonctions Push et Pull (pousser et tirer) sont
accomplies au mieux quand le pêne de verrou se
déplace librement pour entrer et sortir de la gâche.
f. Les garnitures de calfeutrage ou une porte gauchie
risque parfois de forcer le pêne contre la gâche. Ceci
augmente la force avec laquelle il est nécessaire de
pousser ou de tirer sur le bouton. Pour obtenir les
meilleurs résultats, remettre la gâche dans une
meilleure position pour qu'il n'y ait plus de frottement
contre le pêne.
5
Instale el Cuerpo principal de la cerradura
a.
Consulte el Paso 1 para determinar en cuál lado de la puerta
se va a instalar el Cuerpo principal de la cerradura.
b. Nota: La cara en ángulo del pasador del cerrojo siempre
está dirigida hacia la jamba de la puerta y el Cuerpo
principal del cerrojo.
c.
Introduzca el Cuerpo principal de la cerradura a través del
ori cio de 54 mm (2-1/8") en la puerta.
d.
Vea a través del ori cio desde el lado interior de la puerta
para guiar el Cuerpo principal de la cerradura.
e.
Asegúrese que la Carcasa cilíndrica se engrana con las
Puntas del cerrojo y que el Retractor se traba con la Cola del
cerrojo.
f. Gire la perilla para comprobar el funcionamiento – el pasador
del cerrojo debe retraerse.
6
Instale la Placa de montaje y la roseta
a.
Coloque la Placa de montaje sobre el Cuerpo principal de
la cerradura y contra la cara de la puerta, con los agujeros
de montaje alineados verticalmente.
b.
Introduzca los dos tornillos de Montaje (S2) y engrane en
los dos agujeros roscados en el Cuerpo principal de la
cerradura. Apriételos rmemente.
c.
Instale la Roseta interior; engrane la rosca en el Cuerpo
principal de la cerradura y gire la roseta en el sentido de las
manecillas del reloj (sentido horario) hasta que hace
contacto con la cara Interior de la puerta.
7
Instale la perilla interior
a. Empuje y retenga la Perilla exterior para poner al descubi-
erto el Retén de la perilla.
b.
Alinee el agujero en la perilla de Tire con el Retén de la perilla
en el husillo.
c. Deslice la perilla sobre el husillo hasta que engrane el Retén
de la perilla y hace clic al quedar perfectamente asentada.
Tire de la Perilla para asegurarse que esté
sujetada.
8
Instale la Placa de la hembra del cerrojo
a. Fije la Placa de la hembra del cerrojo con dos Tornillos de
madera (S1). Apriételos rmemente.
b.
Es importante que en las Cerraduras tipo Push-Pull-Rotate
el Pasador del cerrojo se mueva libremente hacia dentro y
hacia fuera de la Placa de la hembra del cerrojo.
9
Funcionamiento y localización de fallas
Puertas que giran hacia dentro
a.
Para abrir la puerta desde el exterior, empuje sobre la perilla
o gire la Perilla en uno u otro sentido.
b. Para salir de la habitación, tire de la perilla o gire la Perilla en
uno u otro sentido.
Puertas que giran hacia fuera
c. Para abrir la puerta desde el exterior, Tire de la perilla o gire
la perilla en uno u otro sentido.
d. Para salir de la habitación, Empuje la perilla o gire la perilla
en uno u otro sentido.
Localización de fallas
e. Las funciones de Empuje y Tire funcionan de mejor manera
cuando el pasador del cerrojo se pueda mover libremente
hacia dentro y hacia fuera de la Placa de la hembra.
f. Los burletes contra la intemperie o una puerta pandeada
pueden a veces forzar el pasador contra la Placa de la
hembra del cerrojo. Esto incrementará la fuerza necesaria
para Empujar la perilla o Tirar de la misma. Para obtener
mejores resultados, coloque la Placa de la hembra del
cerrojo en una posición diferente para que no haya fuerza
alguna contra el pasador.
Hampton Products International Corp.
50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000 USA
www.hamptonproducts.com 1-800-562-5625
©2012 Hampton Products International Corp.
999-00326_REVA 08/12
rmemente